[gnome-applets] Updated Latvian translation.



commit 8935df78f1a60ede926ecb9aea14b3c532721ce2
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Fri Apr 1 23:35:09 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1292 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 657 insertions(+), 635 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9eb3898..0f1671c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,88 +7,39 @@
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2006.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
+# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 10:44+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 18:49+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Tastatūras pieejamības iestatījumi"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX statusa sīkrīka ražotne"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tastatūras pieejamības statusa sīkrīka ražotne"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "ParÄ?da klaviatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ju statusu"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:139
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "ParÄ?da AcessX iespÄ?ju, piemÄ?ram, lipÄ«go taustiÅ?u, statusu"
+msgstr "ParÄ?da AccessX iespÄ?ju, piemÄ?ram, lipÄ«go taustiÅ?u, statusu"
 
 #. about.set_artists([])
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1466
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <peteris krisjanis gmail com>\n"
@@ -96,97 +47,128 @@ msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
 "Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:169
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "Kļūda, palaižot palÄ«dzÄ«bas skatÄ«tÄ?ju: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:201
+#| msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgstr "AtvÄ?rt tastatÅ«ras iestatÄ«jumu dialogu"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:219
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Kļūda, palaižot tastatūras iestatījumu dialogu: %s"
 
+#: ../accessx-status/applet.c:238
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Tastatūras pieejamības iestatījumi"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
+#: ../gweather/gweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:386
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:389
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "AccessX statuss"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "ParÄ?da tastatÅ«ras statusu, lietojot pieejamÄ«bas iespÄ?jas."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "XKB paplaÅ¡inÄ?jums nav aktivizÄ?ts"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Kļūda: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1287
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1292
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "ParÄ?da tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ju paÅ¡reizÄ?jo stÄ?vokli"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Baterijas uzlÄ?des pÄ?rraugs"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX statusa sīkrīka ražotne"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat ražotne"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Tastatūras pieejamības statusa sīkrīka ražotne"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "PÄ?rrauga portatÄ«vÄ? datora atlikuÅ¡o enerÄ£iju"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "ParÄ?da klaviatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ju statusu"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
+#: ../gweather/gweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:392
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Iestatījumi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "SistÄ?ma izmanto maiÅ?strÄ?vu (AC)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "SistÄ?ma izmanto baterijas enerÄ£iju"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Baterija pilnÄ«bÄ? uzlÄ?dÄ?ta (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Nav zinÄ?ms atlikuÅ¡ais laiks (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "Nav zinÄ?ms atlikuÅ¡ais laiks (%d%%) lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -194,7 +176,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minūte (%d%%)"
 msgstr[1] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
 msgstr[2] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:353
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -202,7 +184,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minÅ«te lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
 msgstr[1] "atlikuÅ¡as %d minÅ«tes lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
 msgstr[2] "atlikuÅ¡as %d minÅ«tes lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:359
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -210,7 +192,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d stunda (%d%%)"
 msgstr[1] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
 msgstr[2] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:364
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -220,19 +202,19 @@ msgstr[2] "atlikuÅ¡as %d stundas lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "atlikušas %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "stunda"
 msgstr[1] "stundas"
 msgstr[2] "stundu"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minūte"
@@ -241,30 +223,30 @@ msgstr[2] "minūšu"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Baterijas pÄ?rraugs"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "JÅ«su baterija ir pilnÄ«bÄ? uzlÄ?dÄ?ta"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Baterijas ziÅ?ojums"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "Jums ir atlikuÅ¡i %d%% no kopÄ?jÄ? baterijas apjoma."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -282,7 +264,7 @@ msgstr[2] ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:556
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -295,7 +277,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:564
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -307,58 +289,65 @@ msgstr ""
 " â?¢ pievienojiet portatÄ«vo datoru Ä?rÄ?jai enerÄ£ijas padevei, vai\n"
 " â?¢ saglabÄ?jiet atvÄ?rtos dokumentus un izslÄ?dziet datoru."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:572
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "JÅ«su baterijai ir zems uzlÄ?des lÄ«menis"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
 msgid "No battery present"
 msgstr "Nav baterijas"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:670
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Baterijas statuss nezinÄ?ms"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:850
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Kļūda, parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 msgstr "UtilÄ«ta, kas parÄ?da jÅ«su portatÄ«vÄ? datora baterijas statusu."
 
 #. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
 msgid "HAL backend enabled."
 msgstr "HAL aizmugures sistÄ?ma aktivizÄ?ta."
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "VecÄ? (ne HAL) aizmugures sistÄ?ma aktivizÄ?ta."
 
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Baterijas uzlÄ?des pÄ?rraugs"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "PÄ?rrauga portatÄ«vÄ? datora atlikuÅ¡o enerÄ£iju"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
 msgid "(shows single image for status and charge)"
 msgstr "(parÄ?da vienu attÄ?lu statusam un uzlÄ?dei)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
 msgid "(two images: one for status, one for charge)"
 msgstr "(divus attÄ?lus: vienu statusam,vienu uzlÄ?dei)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izskats"
 
@@ -367,7 +356,6 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Baterijas uzlÄ?des pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
 msgid "Notifications"
 msgstr "PaziÅ?ojumi"
 
@@ -501,11 +489,15 @@ msgstr ""
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "BrÄ«dinÄ?t par atlikuÅ¡o laiku, nevis zemiem uzlÄ?des procentiem"
 
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat ražotne"
+
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#: ../battstat/properties.c:314
 msgid "Percent"
 msgstr "Procenti"
 
@@ -513,7 +505,7 @@ msgstr "Procenti"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#: ../battstat/properties.c:320
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s minÅ«tes"
 
@@ -529,22 +521,7 @@ msgstr "Baterija pilnÄ«gi uzlÄ?dÄ?ta"
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Baterijas enerģija zema"
 
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Rakstzīmju palete"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker sīkrīka ražotne"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Ievietot rakstzīmes"
-
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:438
 msgid "Available palettes"
 msgstr "PieejamÄ?s paletes"
 
@@ -552,27 +529,38 @@ msgstr "PieejamÄ?s paletes"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:485
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Ievietot \"%s\""
 
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:488
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Ievietot speciÄ?lu rakstzÄ«mi"
 
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:492
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "ievietot speciÄ?lu rakstzÄ«mi %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:607
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"Gnome paneļa sÄ«krÄ«ks, lai izvÄ?lÄ?tos rakstzÄ«mes, kas nav uz jÅ«su "
-"tastatūras. Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
+"Gnome paneļa sÄ«krÄ«ks, lai izvÄ?lÄ?tos rakstzÄ«mes, kas nav uz jÅ«su tastatÅ«ras. "
+"Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
+
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/properties.c:451
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Rakstzīmju palete"
+
+#: ../charpick/charpick.c:745
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Ievietot rakstzīmes"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -582,7 +570,7 @@ msgstr "RakstzÄ«mes, ko rÄ?dÄ«t, kad sÄ«krÄ«ks palaists"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "DEPRECATED - RakstzÄ«mes, ko rÄ?dÄ«t, kad sÄ«krÄ«ks palaists"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Pieejamo palešu saraksts"
 
@@ -598,82 +586,77 @@ msgstr ""
 "Virkne, kas bija izvÄ?lÄ?ta pÄ?dÄ?jÄ? lietoÅ¡anas reizÄ?. Å Ä« virkne tiks attÄ?lota, "
 "kad lietotÄ?js palaidÄ«s sÄ«krÄ«ku."
 
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker sīkrīka ražotne"
+
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
 msgstr "_RediÄ£Ä?t"
 
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:116
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palete:"
 
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:124
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Paletes ieraksts"
 
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:125
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Mainiet paleti, pievienojot vai noÅ?emot rakstzÄ«mes"
 
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:239
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Pievienot paleti"
 
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:276
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "RediÄ£Ä?t paleti"
 
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:377
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Palešu saraksts"
 
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:456
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Paletes:"
 
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:472
 msgid "Add button"
 msgstr "Pievienošanas poga"
 
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:473
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu jaunu paleti"
 
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:480
 msgid "Edit button"
 msgstr "RediÄ£Ä?Å¡anas poga"
 
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:481
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai rediÄ£Ä?tu izvÄ?lÄ?to paleti"
 
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:488
 msgid "Delete button"
 msgstr "DzÄ?Å¡anas poga"
 
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:489
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai dzÄ?stu izvÄ?lÄ?to paleti"
 
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:540
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Rakstzīmju paletes iestatījumi"
 
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anas pÄ?rraugs"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "PÄ?rrauga CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu"
-
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
 "to show percentage instead of frequency."
 msgstr ""
-"VÄ?rtÄ«ba 0 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t CPU frekvenci, 1 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t frekvenci un "
-"vienÄ«bas, un 2 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t procentus frekvences vietÄ?."
+"VÄ?rtÄ«ba 0 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t CPU frekvenci, 1 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t frekvenci un vienÄ«bas, "
+"un 2 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t procentus frekvences vietÄ?."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -708,12 +691,10 @@ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "CPU frekvences pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "AttÄ?loÅ¡anas iestatÄ«jumi"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "PÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
 
@@ -737,7 +718,16 @@ msgstr "_Izskats:"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Uzraudzītais CPU:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anas pÄ?rraugs"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "PÄ?rrauga CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas dokumentu"
 
@@ -745,7 +735,7 @@ msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas dokumentu"
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Å Ä« utilÄ«tprogramma rÄ?da paÅ¡reizÄ?jo CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Å Ä« utilÄ«ta rÄ?da paÅ¡reizÄ?jo CPU frekvenci"
 
@@ -779,8 +769,7 @@ msgid ""
 "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
 msgstr ""
 "JÅ«s nevarÄ?siet mainÄ«t datora frekvenci.  Dators varÄ?tu bÅ«t nepareizi "
-"konfigurÄ?ts, vai arÄ« tam nav aparatÅ«ras atbalsta CPU frekvences "
-"mÄ?rogoÅ¡anai."
+"konfigurÄ?ts, vai arÄ« tam nav aparatÅ«ras atbalsta CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anai."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -790,68 +779,59 @@ msgstr "Maina CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu"
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anai nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
 
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disku montieris"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "DziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«ka ražotne"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Ražotne dziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«kam"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "MontÄ? lokÄ?los diskus un iekÄ?rtas"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(montÄ?ts)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nav montÄ?ts)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "NeizdevÄ?s izpildÄ«t '%s'"
+#: ../drivemount/drive-button.c:566
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Nevar palaist Nautilus failu pÄ?rvaldnieku"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:573
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Nevar atrast Nautilus"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_SpÄ?lÄ?t DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:901
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_SpÄ?lÄ?t CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:904
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_AtvÄ?rt %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:913
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "No_montÄ?t %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:920
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_MontÄ?t %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:928
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Izgrūst %s"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:103
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "SÄ«krÄ«ks iekÄ?rtu sadaļu montÄ?Å¡anai un nomontÄ?Å¡anai."
 
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disku montieris"
+
 #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
 msgid "Interval timeout to check mount point status"
 msgstr "IntervÄ?ls, kurÄ? pÄ?rbaudÄ«t montÄ?Å¡anas punkta statusu"
@@ -860,24 +840,28 @@ msgstr "IntervÄ?ls, kurÄ? pÄ?rbaudÄ«t montÄ?Å¡anas punkta statusu"
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "Laiks sekundÄ?s starp statusa atjauninÄ?jumiem"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ActiÅ?as jÅ«su panelim"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "DziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«ka ražotne"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Ražotne dziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«kam"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes sīkrīka ražotne"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "MontÄ? lokÄ?los diskus un iekÄ?rtas"
 
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:148
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "JocÄ«gs actiÅ?u pÄ?ris GNOME panelim. TÄ?s seko jÅ«su pelei."
 
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:382
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Acis skatÄ?s peles kursora virzienÄ?"
 
@@ -885,6 +869,14 @@ msgstr "Acis skatÄ?s peles kursora virzienÄ?"
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Mape, kurÄ? atrodama tÄ?ma"
 
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ActiÅ?as jÅ«su panelim"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes sīkrīka ražotne"
+
 #: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "NeizdevÄ?s palaist sÄ«krÄ«ku Geyes."
@@ -893,15 +885,15 @@ msgstr "NeizdevÄ?s palaist sÄ«krÄ«ku Geyes."
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "GadÄ«jÄ?s fatÄ?la kļūda, mÄ?Ä£inot ielÄ?dÄ?t tÄ?mu."
 
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:301
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Geyes iestatījumi"
 
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:334
 msgid "Themes"
 msgstr "TÄ?mas"
 
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:355
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_IzvÄ?lieties tÄ?mu:"
 
@@ -1521,48 +1513,36 @@ msgstr "UkraiÅ?u Sun tastatÅ«ra"
 msgid "Vietnamese Sun keymap"
 msgstr "Vjetnamiešu Sun tastatūra"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou un citi"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Paneļa aplikÄ?cija vietÄ?jo laika apstÄ?kļu novÄ?roÅ¡anai."
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detaļas"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_AtjauninÄ?t"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Ražotne laika ziÅ?u sÄ«krÄ«ka izveidei."
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather sīkrīka ražotne"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ZiÅ?o par paÅ¡reizÄ?jiem laika apstÄ?kļiem un prognozÄ?m"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:324
+#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Laika ziÅ?as"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou un citi"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Paneļa aplikÄ?cija vietÄ?jo laika apstÄ?kļu novÄ?roÅ¡anai."
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME Laiks"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+#: ../gweather/gweather-applet.c:452
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Laika ziÅ?as"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1573,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "Debesis: %s\n"
 "Temperatūra: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+#: ../gweather/gweather-applet.c:513
 msgid "Updating..."
 msgstr "Atjauninu..."
 
@@ -1581,91 +1561,91 @@ msgstr "Atjauninu..."
 msgid "Details"
 msgstr "Detaļas"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
 msgid "City:"
 msgstr "PilsÄ?ta:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 msgid "Last update:"
 msgstr "PÄ?dÄ?jais atjauninÄ?jums:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
 msgid "Conditions:"
 msgstr "ApstÄ?kļi:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
 msgid "Sky:"
 msgstr "Debesis:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatūra:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Å Ä·iet kÄ?:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Rasas punkts:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Relatīvais mitrums:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
 msgid "Wind:"
 msgstr "VÄ?jÅ¡:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Spiediens:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Redzamība:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "SaullÄ?kts:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Saulriets:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jie apstÄ?kļi"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Prognozes atskaite"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Apskatīt prognozes detaļas"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognoze"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radara karte"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_ApmeklÄ?t Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "ApmeklÄ?t Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Klikšķiniet, lai ieietu Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Šai vietai prognoze pašlaik nav pieejama."
 
@@ -1694,16 +1674,16 @@ msgstr "Adreses ieraksts"
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Ievadiet URL"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+#: ../gweather/gweather-pref.c:315
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t vietu XML datubÄ?zi.  LÅ«dzu, ziÅ?ojiet par Å¡o kļūdu."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "GNOME Laika iestatījumi"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_AutomÄ?tiski atjauninÄ?t katras:"
 
@@ -1711,168 +1691,180 @@ msgstr "_AutomÄ?tiski atjauninÄ?t katras:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:849
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperatūras vienība:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
+#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "Default"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ?"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvina grÄ?di"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsija grÄ?di"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "FÄ?renheita grÄ?di"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+#: ../gweather/gweather-pref.c:869
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_VÄ?ja Ä?truma vienÄ«ba:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:880
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:882
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:884
 msgid "mph"
 msgstr "jÅ«dzes stundÄ?"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:886
 msgid "knots"
 msgstr "mezgli"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Boforta skala"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:895
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Spiediena vienība:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:906
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:908
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:910
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:912
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:914
 msgid "inHg"
 msgstr "Hg collas"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+#: ../gweather/gweather-pref.c:923
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Redzamības vienība:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:934
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:936
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+#: ../gweather/gweather-pref.c:938
 msgid "miles"
 msgstr "jūdzes"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+#: ../gweather/gweather-pref.c:972
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "AktivizÄ?t _radara karti"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+#: ../gweather/gweather-pref.c:986
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Lietot pie_lÄ?gotu adresi radara kartei"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_drese:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
 msgid "Update"
 msgstr "AtjauninÄ?t"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
 msgid "minutes"
 msgstr "minūtes"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
 msgid "Display"
 msgstr "AttÄ?lot"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "VispÄ?rÄ?ji"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_IzvÄ?lieties vietu:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
 msgid "_Find:"
 msgstr "_MeklÄ?t:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
 msgid "Find _Next"
 msgstr "MeklÄ?t _nÄ?koÅ¡o"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Ražotne laika ziÅ?u sÄ«krÄ«ka izveidei."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Gweather sīkrīka ražotne"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ZiÅ?o par paÅ¡reizÄ?jiem laika apstÄ?kļiem un prognozÄ?m"
+
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Invest"
 
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Sekojiet jÅ«su investÄ?tajai naudai."
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_AtjauninÄ?t"
 
@@ -1924,101 +1916,118 @@ msgstr "6 mÄ?neÅ¡i"
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "AutomÄ?tiski at_jauninÄ?t"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
 msgid "Bollinger"
 msgstr "Bolingers"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ? grafiku no <b>Yahoo!</b>"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Exponential moving average: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "Fast stoch"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:107
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "Finanšu grafiks"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
 msgid "Indicators: "
 msgstr "Indikatori: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimums"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 msgid "Moving average: "
 msgstr "Moving average: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 msgid "Overlays: "
 msgstr "PÄ?rklÄ?jumi: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "Slow stoch"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
 msgid "Splits"
 msgstr "Sadalījumi"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
 msgid "Today"
 msgstr "Å odien"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
 msgid "Volumes"
 msgstr "Apjomi"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
 msgid "_Graph style: "
 msgstr "_Grafika stils: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
 msgid "_Options"
 msgstr "_Iestatījumi"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
 msgid "_Ticker symbol: "
 msgstr "_Cenu telegrÄ?fa simbols: "
 
@@ -2031,28 +2040,31 @@ msgstr ""
 "<b>Avots: </b> Yahoo!</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Valūta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Invest iestatījumi"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Stocks"
 msgstr "Akcijas"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "label"
 msgstr "etiÄ·ete"
 
 #. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
 msgstr "<b>VÄ?l nav ievadÄ«ta akciju informÄ?cija</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Å obrÄ«d akciju informÄ?cija nav pieejama</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
 msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
@@ -2081,73 +2093,79 @@ msgstr "Grafiku neizdevÄ?s lejupielÄ?dÄ?t"
 msgid "Invest Applet"
 msgstr "Invest sīkrīks"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbols"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Label"
 msgstr "EtiÄ·ete"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Amount"
 msgstr "Apjoms"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Price"
 msgstr "Cena"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisija"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Valūtas kurss"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Invest neizdevÄ?s sazinÄ?ties ar Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "AtjauninÄ?ts %s"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
 #, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Cenu vidÄ?jÄ? izmaiÅ?a %%: %+.2f%%"
+#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr "VidÄ?jÄ? izmaiÅ?a: %s"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
 #, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Pozīciju bilance: %+.2f"
+#| msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr "Pozīciju bilance: %s %s (%s)"
 
 #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Ticker"
 msgstr "Cenu telegrÄ?fs"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Last"
 msgstr "PÄ?dÄ?jais"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Change %"
 msgstr "IzmaiÅ?a %"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Chart"
 msgstr "Grafiks"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Gain"
 msgstr "Pieaugums"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Gain %"
 msgstr "Pieaugums %"
 
@@ -2159,20 +2177,7 @@ msgstr "Deskbar (agrÄ?k Mini-Commander)"
 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (caurspÄ«dÄ«gs atjauninÄ?jums no Mini-Commander)"
 
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandrinda"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander sīkrīka ražotne"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
@@ -2255,7 +2260,6 @@ msgid "Add New Macro"
 msgstr "Pievienot jaunu makrodefinīciju"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "AutomÄ?tiskÄ? pabeigÅ¡ana"
 
@@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr "AutomÄ?tiskÄ? pabeigÅ¡ana"
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Ko_manda:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
 msgid "Colors"
 msgstr "KrÄ?sas"
 
@@ -2316,11 +2320,11 @@ msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "_Lietot noklusÄ?tÄ?s tÄ?mas krÄ?sas"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Platums:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseļi"
 
@@ -2414,8 +2418,8 @@ msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
-"Å Ä« sÄ«krÄ«kam specifiskÄ? atslÄ?ga ir atmesta par labu globÄ?lai atslÄ?gai, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"Å Ä« sÄ«krÄ«kam specifiskÄ? atslÄ?ga ir atmesta par labu globÄ?lai atslÄ?gai, /"
+"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2433,36 +2437,49 @@ msgstr "Platums"
 msgid "Width of the applet"
 msgstr "Sīkrīka platums"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
 msgid "Browser"
 msgstr "PÄ?rlÅ«ks"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡o pogu, lai palaistu pÄ?rlÅ«ku"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
 msgid "History"
 msgstr "VÄ?sture"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡o pogu, lai iegÅ«tu iepriekÅ¡Ä?jo komandu sarakstu"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Komandrindu ir atslÄ?dzis jÅ«su sistÄ?mas administrators"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandrinda"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Mini-Commander sīkrīks"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Šis sīkrīks panelim pievieno komandrindu"
 
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander sīkrīka ražotne"
+
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Jums jÄ?norÄ?da struktÅ«ra"
@@ -2487,34 +2504,25 @@ msgstr "Struktūra"
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "RegulÄ?t skaÅ?as lÄ«meni"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Skaļuma sīkrīks"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:55
+#: ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Skaļuma vadīkla"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "A_tslÄ?gt skaÅ?u"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open System Monitor"
+#: ../mixer/applet.c:383
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_AtvÄ?rt Skaļuma vadÄ«klu"
 
-#: ../mixer/applet.c:187
-#| msgid "Invest Applet"
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Skaļuma sīkrīks"
+#: ../mixer/applet.c:397
+msgid "Mu_te"
+msgstr "A_tslÄ?gt skaÅ?u"
 
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:563
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2524,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "nav instalÄ?ti vajadzÄ«gie GStreamer spraudÅ?i, vai nav nokonfigurÄ?ta skaÅ?as "
 "karte."
 
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:567
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2532,12 +2540,12 @@ msgstr ""
 "Skaļuma vadÄ«klu var noÅ?emt no paneļa caur izvÄ?lni, ko izsauc ar labo klikÅ¡Ä·i "
 "uz skaļruÅ?a ikonas."
 
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:753
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s palaist Skaļuma vadÄ«klu: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1202
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: apklusinÄ?ts"
@@ -2546,39 +2554,34 @@ msgstr "%s: apklusinÄ?ts"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1444
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1457
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "Skaļuma kontrole jūsu GNOME panelim."
 
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1458
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Lieto GStreamer 0.10."
 
 #: ../mixer/dock.c:218
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Mute"
 msgstr "ApklusinÄ?t"
 
 #: ../mixer/dock.c:224
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "Skaļuma vadīkla..."
 
 #: ../mixer/load.c:86
 #, c-format
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
 msgid "Unknown Volume Control %d"
 msgstr "NezinÄ?ma skaļuma vadÄ«kla %d"
 
@@ -2596,7 +2599,6 @@ msgstr "SaglabÄ?ts skaļums, ko atjaunot pÄ?c palaiÅ¡anas"
 
 #. make window look cute
 #: ../mixer/preferences.c:90
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
 msgid "Volume Control Preferences"
 msgstr "Skaļuma vadīklas iestatījumi"
 
@@ -2604,41 +2606,37 @@ msgstr "Skaļuma vadīklas iestatījumi"
 msgid "Select the device and track to control."
 msgstr "IzvÄ?lieties kontrolÄ?jamo ierÄ«ci un celiÅ?u."
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "AktivizÄ?t un pÄ?rraudzÄ«t iezvanpieejas tÄ«kla savienojumu"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modema pÄ?rraugs"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
 msgid "_Activate"
 msgstr "_AktivizÄ?t"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_DeaktivizÄ?t"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Parametri"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modema pÄ?rraugs"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "Savienojums aktÄ«vs, bet neizdevÄ?s iegÅ«t savienojuma laiku"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "PieslÄ?guma ilgums: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nav savienots"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2646,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 "Lai savienotos ar Internet servisa piegÄ?dÄ?tÄ?ju, vajadzÄ«gas administratora "
 "tiesības"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2654,37 +2652,37 @@ msgstr ""
 "Lai atslÄ?gtos no Internet servisa piegÄ?dÄ?tÄ?ja, vajadzÄ«gas administratora "
 "tiesības"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "IevadÄ«tÄ? parole nav derÄ«ga"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
 msgstr "PÄ?rbaudiet, vai tÄ? ievadÄ«ta pareizi un vai nav ieslÄ?gts Caps Lock"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "Vai vÄ?laties savienoties?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "Vai vÄ?laties atvienoties?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Savienoties"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atvienoties"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "NeizdevÄ?s palaist tÄ«kla konfigurÄ?cijas rÄ«ku"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
@@ -2692,15 +2690,12 @@ msgstr ""
 "PÄ?rbaudiet, vai tas ir iestatÄ«ts pareizajÄ? ceļÄ? un vai tam ir korektas "
 "atļaujas"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr ""
 "SÄ«krÄ«ks iezvanpieejas tÄ«kla savienojumu aktivizÄ?Å¡anai un pÄ?rraudzÄ«Å¡anai."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
 msgid "Connecting with Internet Service Provider"
 msgstr "Savienojas ar Internet servisa piegÄ?dÄ?tÄ?ju"
 
@@ -2716,20 +2711,11 @@ msgstr "Parole:"
 msgid "Root password required"
 msgstr "Vajadzīga administratora parole"
 
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "SistÄ?mas noslodzes indikators"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_AtvÄ?rt sistÄ?mas pÄ?rraugu"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "AktivizÄ?t un pÄ?rraudzÄ«t iezvanpieejas tÄ«kla savienojumu"
 
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
@@ -2737,39 +2723,44 @@ msgstr ""
 "SistÄ?mas noslodzes pÄ?rraugs, kas var attÄ?lot grafikus ar CPU, atmiÅ?as un "
 "maiÅ?vietas lietojumu, kÄ? arÄ« tÄ«kla plÅ«smas noslodzi."
 
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:129
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Palaist sistÄ?mas pÄ?rraugu"
+
+#: ../multiload/main.c:150
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Kļūda, izpildot '%s': %s"
 
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesors"
 
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
 msgid "Memory"
 msgstr "AtmiÅ?a"
 
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
 msgid "Network"
 msgstr "TÄ«kls"
 
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
 msgid "Swap Space"
 msgstr "MaiÅ?vieta"
 
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
 msgid "Load Average"
 msgstr "VidÄ?jÄ? noslodze"
 
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:288
 msgid "Disk"
 msgstr "Cietais disks"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:317
+#: ../multiload/main.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2780,13 +2771,13 @@ msgstr ""
 "%u%% programmu lietojumÄ?\n"
 "%u%% keÅ¡atmiÅ?Ä?"
 
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:312
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "SistÄ?mas vidÄ?jÄ? slodze ir %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2797,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 "SaÅ?em %s\n"
 "Nosūta %s"
 
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2815,26 +2806,35 @@ msgstr[2] ""
 "%s:\n"
 "%u%% izmantoti"
 
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:361
 msgid "CPU Load"
 msgstr "CPU noslodze"
 
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:362
 msgid "Memory Load"
 msgstr "AtmiÅ?as noslodze"
 
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:363
 msgid "Net Load"
 msgstr "TÄ«kla noslodze"
 
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:364
 msgid "Swap Load"
 msgstr "MaiÅ?vietas noslodze"
 
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:366
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Diska noslodze"
 
+#: ../multiload/main.c:462
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_AtvÄ?rt sistÄ?mas pÄ?rraugu"
+
+#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "System Monitor"
+msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
 msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 msgstr "SÄ«krÄ«ka atjauninÄ?Å¡anÄ?s biežums milisekundÄ?s"
@@ -2876,8 +2876,8 @@ msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
-"HorizontÄ?liem paneļiem - grafiku platums pikseļos. VertikÄ?liem "
-"paneļiem - grafiku augstums."
+"HorizontÄ?liem paneļiem - grafiku platums pikseļos. VertikÄ?liem paneļiem - "
+"grafiku augstums."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -2968,136 +2968,140 @@ msgstr "Darbvirsmas apraksta fails, ko izpildÄ«t kÄ? sistÄ?mas pÄ?rraugu"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "SistÄ?mas noslodzes indikators"
+
+#: ../multiload/properties.c:355
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "PÄ?rraudzÄ«tie resursi"
 
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:380
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesors"
 
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:393
 msgid "_Memory"
 msgstr "_AtmiÅ?a"
 
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:406
 msgid "_Network"
 msgstr "_TÄ«kls"
 
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:419
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_MaiÅ?vieta"
 
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:432
 msgid "_Load"
 msgstr "_Noslodze"
 
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:445
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Cietais disks"
 
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:461
 msgid "Options"
 msgstr "Iestatījumi"
 
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:491
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "SistÄ?mas pÄ?r_rauga platums: "
 
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:493
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "SistÄ?mas pÄ?r_rauga augstums: "
 
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:532
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Sis_tÄ?mas pÄ?rrauga atjauninÄ?Å¡anas intervÄ?ls: "
 
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:558
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisekundes"
 
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
 msgid "_User"
 msgstr "_LietotÄ?js"
 
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:597
 msgid "S_ystem"
 msgstr "S_istÄ?ma"
 
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:598
 msgid "N_ice"
 msgstr "J_auks"
 
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:599
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_O gaidīšana"
 
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:600
 msgid "I_dle"
 msgstr "DÄ«_kstÄ?vÄ?"
 
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:605
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Koplietots"
 
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:606
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Buferi"
 
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:607
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "K_ešots"
 
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:608
 msgid "F_ree"
 msgstr "B_rīva"
 
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:612
 msgid "_In"
 msgstr "_IenÄ?koÅ¡Ä?"
 
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:613
 msgid "_Out"
 msgstr "I_zejoÅ¡Ä?"
 
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:614
 msgid "_Local"
 msgstr "_LokÄ?lÄ?"
 
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fons"
 
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:619
 msgid "_Used"
 msgstr "_Izmantoti"
 
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:620
 msgid "_Free"
 msgstr "_Brīvi"
 
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:622
 msgid "Load"
 msgstr "Noslodze"
 
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:624
 msgid "_Average"
 msgstr "_VidÄ?ji"
 
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:627
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Cietais disks"
 
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:629
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lasīt"
 
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:630
 msgid "_Write"
 msgstr "_Rakstīt"
 
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:655
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "SistÄ?mas pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
 
@@ -3117,6 +3121,10 @@ msgstr "PaziÅ?ot par jaunas vÄ?stules pienÄ?kÅ¡anu"
 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
 msgstr "IesÅ«tnes pÄ?rraugs (novecojis)"
 
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "RegulÄ?t skaÅ?as lÄ«meni"
+
 #: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
 msgid "Volume Control (Deprecated)"
 msgstr "Skaļuma vadīkla (novecojusi)"
@@ -3138,7 +3146,6 @@ msgid "Wireless Link Monitor"
 msgstr "Bezvadu tÄ«kla saites pÄ?rraugs"
 
 #: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
 msgstr "Tastatūras indikators (novecojis)"
 
@@ -3146,24 +3153,23 @@ msgstr "Tastatūras indikators (novecojis)"
 msgid "Keyboard layout indicator"
 msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojuma indikators"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
+#: ../null_applet/null_applet.c:51
 msgid "Inbox Monitor"
 msgstr "IesÅ«tnes pÄ?rraugs"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
+#: ../null_applet/null_applet.c:53
 msgid "CD Player"
 msgstr "CD atskaÅ?otÄ?js"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
+#: ../null_applet/null_applet.c:59
 msgid "Keyboard Indicator"
 msgstr "Tastatūras indikators"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Daži paneļa objekti vairs nav pieejami"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:158
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
@@ -3171,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "Viens vai vairÄ?ki paneļa objekti (sÄ«krÄ«ki) vairs nav pieejami GNOME "
 "darbvirsmÄ?."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:160
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "Å ie objekti tiks izÅ?emti no jÅ«su konfigurÄ?cijas:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:163
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "Å is paziÅ?ojums neatkÄ?rtosies."
 
@@ -3187,46 +3193,29 @@ msgstr "Tomboy (agrÄ?k Stickynotes)"
 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "Tomboy (Stickynotes uzlabota versija)"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "RakstÄ«t, skatÄ«t un pÄ?rvaldÄ«t piezÄ«mes (\"lÄ«mlapiÅ?as\") uz darbvirsmas"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "LÄ«mlapiÅ?as"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "LÄ«mlapiÅ?u sÄ«krÄ«ka ražotne"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_SlÄ?pt piezÄ«mes"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mes"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mes"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Jauna piezīme"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Å Ä« piezÄ«me ir slÄ?gta."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Å Ä« piezÄ«me ir atslÄ?gta."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Uzvedība"
 
@@ -3255,135 +3244,150 @@ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "IzvÄ?lieties, vai noklusÄ?tais stils tiek iestatÄ«ts visÄ?m piezÄ«mÄ?m"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "IzvÄ?lieties, vai slÄ?pt visas piezÄ«mes, kad klikÅ¡Ä·ina uz darbvirsmas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
 msgid "Close note"
 msgstr "AizvÄ?rt piezÄ«mi"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ?s piezÄ«mju Ä«paÅ¡Ä«bas"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "DzÄ?st visas piezÄ«mes?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "DzÄ?st Å¡o piezÄ«mi?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "Fonta k_rÄ?sa:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Fonta _krÄ?sa:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "IestatÄ«t _noklusÄ?to krÄ?su un fontu visÄ?m piezÄ«mÄ?m"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Augstums:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "SlÄ?pt piezÄ«mes, _kad tiek uzklikÅ¡Ä·inÄ?ts uz darbvirsmas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "NoslÄ?gt/atvÄ?rt piezÄ«mi"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "PiezÄ«mju k_rÄ?sa:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "PiezÄ«mju _krÄ?sa:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "IzvÄ?lieties piezÄ«mes krÄ?su"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "IzvÄ?lieties noklusÄ?to piezÄ«mes krÄ?su"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "IzvÄ?lieties noklusÄ?to piezÄ«mes fontu"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "IzvÄ?lieties piezÄ«mes fontu"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
 msgid "Properties"
 msgstr "Parametri"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
 msgid "Resize note"
 msgstr "MainÄ«t piezÄ«mes izmÄ?ru"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "NorÄ?diet piezÄ«mes virsrakstu"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "NorÄ?diet noklusÄ?to augstumu (pikseļos) jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "NorÄ?diet noklusÄ?to platumu (pikseļos) jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Piezīme"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Piezīmes parametri"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "LÄ«mlapiÅ?u iestatÄ«jumi"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Å o darbÄ«bu nevarÄ?s atcelt."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Lietot _krÄ?su no sistÄ?mas tÄ?mas"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Lietot noklusÄ?to _krÄ?su"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Lietot noklusÄ?to fo_ntu"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Lietot fo_ntu no sistÄ?mas tÄ?mas"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
 msgid "_Delete All"
 msgstr "_DzÄ?st visas"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mi..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Fonts:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mi"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Jauna piezīme"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "No_vietot piezÄ«mes visÄ?s darbvirsmÄ?s"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Virsraksts:"
 
@@ -3420,8 +3424,8 @@ msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
 msgstr ""
-"NoklusÄ?tÄ? fonta krÄ?sa jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m HTML hex formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, "
-"\"#30FF50\"."
+"NoklusÄ?tÄ? fonta krÄ?sa jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m HTML hex formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, \"#30FF50"
+"\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
@@ -3432,8 +3436,8 @@ msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"NoklusÄ?tais fonts jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m Pango formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, \"Sans Italic "
-"10\"."
+"NoklusÄ?tais fonts jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m Pango formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, \"Sans Italic 10"
+"\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3473,47 +3477,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
 msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Ja Å¡Ä« opcija ir ieslÄ?gta, izvÄ?loties darbvirsmu jebkÄ?dÄ? veidÄ?, tiks "
+"paslÄ?ptas visas atvÄ?rtÄ?s piezÄ«mes."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
 "Ja Å¡Ä« iespÄ?ja ir ieslÄ?gta, jÅ«su izvÄ?lÄ?tas krÄ?sas un fonti, kuri pieÅ¡Ä·irti "
 "individuÄ?lÄ?m piezÄ«mÄ?m, var tikt ignorÄ?ti."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "NorÄ?da, vai piezÄ«mes ir slÄ?gtas (t.i., nav rediÄ£Ä?jamas)."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
 "desktop, or not."
 msgstr "NorÄ?da, vai piezÄ«mes ir redzamas uz VISÄ?M darba virsmÄ?m."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid "Sticky notes' locked state"
 msgstr "PiezÄ«mju slÄ?gtais stÄ?voklis"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 msgstr "Piezīmju darbvietu lipīgums"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "Vai prasÄ«t apstiprinÄ?jumu, dzÄ?Å¡ot piezÄ«mi"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 msgstr "Vai lietot noklusÄ?to krÄ?su un fontu visÄ?m piezÄ«mÄ?m"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Vai slÄ?pt visas piezÄ«mes, kas tiek izvÄ?lÄ?ta darbvirsma"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to use the default system color"
 msgstr "Vai lietot sistÄ?mas noklusÄ?to krÄ?su"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Vai lietot sistÄ?mas noklusÄ?to fontu"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_SlÄ?pt piezÄ«mes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -3521,33 +3549,31 @@ msgstr[0] "%d piezīme"
 msgstr[1] "%d piezīmes"
 msgstr[2] "%d piezīmes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "RÄ?dÄ«t piezÄ«mes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "LÄ«mlapiÅ?as GNOME darbvirsmas videi"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Go to Trash"
 msgstr "Iet uz miskasti"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Trash"
 msgstr "Miskaste"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tukšot miskasti"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
 msgid "_Open Trash"
 msgstr "_AtvÄ?rt miskasti"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3555,11 +3581,11 @@ msgstr[0] "%d vienÄ«ba miskastÄ?"
 msgstr[1] "%d vienÄ«bas miskastÄ?"
 msgstr[2] "%d vienÄ«bas miskastÄ?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Nav vienÄ«bu miskastÄ?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3568,7 +3594,7 @@ msgstr ""
 "Kļūda, palaižot Nautilus:\n"
 "%s "
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -3576,42 +3602,41 @@ msgstr ""
 "GNOME miskaste jÅ«su panelÄ«. Ä»auj apskatÄ«t miskastes saturu un iemest tajÄ? "
 "failus un mapes."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "DzÄ?st uzreiz?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Nevar pÄ?rvietot vienÄ«bas uz miskasti, vai vÄ?laties dzÄ?st tÄ?s uzreiz?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "Nevar pÄ?rvietot dažas vienÄ«bas uz miskasti, vai vÄ?laties dzÄ?st tÄ?s uzreiz?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Miskastes sīkrīks"
 
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "AizvÄ?c vienÄ«bu %s no %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
 #, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "AizvÄ?c: %s</i>"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Iztukšot visas vienības no miskastes?"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -3627,6 +3652,9 @@ msgstr "Iztukšo miskasti"
 msgid "From:"
 msgstr "No: "
 
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izpildÄ«t '%s'"
+
 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>Izskats</b>"
 
@@ -3696,12 +3724,6 @@ msgstr "No: "
 #~ msgid "<b>Properties</b>"
 #~ msgstr "<b>īpašības</b>"
 
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mi..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mi"
-
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_AtvÄ?rt"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]