[gnome-applets] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Latvian translation.
- Date: Fri, 1 Apr 2011 20:35:20 +0000 (UTC)
commit 8935df78f1a60ede926ecb9aea14b3c532721ce2
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Fri Apr 1 23:35:09 2011 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 1292 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 657 insertions(+), 635 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9eb3898..0f1671c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,88 +7,39 @@
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2006.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
+# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 10:44+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 18:49+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Tastatūras pieejamības iestatījumi"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX statusa sīkrīka ražotne"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tastatūras pieejamības statusa sīkrīka ražotne"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "ParÄ?da klaviatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ju statusu"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:139
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "ParÄ?da AcessX iespÄ?ju, piemÄ?ram, lipÄ«go taustiÅ?u, statusu"
+msgstr "ParÄ?da AccessX iespÄ?ju, piemÄ?ram, lipÄ«go taustiÅ?u, statusu"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1466
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <peteris krisjanis gmail com>\n"
@@ -96,97 +47,128 @@ msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:169
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Kļūda, palaižot palÄ«dzÄ«bas skatÄ«tÄ?ju: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:201
+#| msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgstr "AtvÄ?rt tastatÅ«ras iestatÄ«jumu dialogu"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:219
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Kļūda, palaižot tastatūras iestatījumu dialogu: %s"
+#: ../accessx-status/applet.c:238
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Tastatūras pieejamības iestatījumi"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
+#: ../gweather/gweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:386
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:389
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX statuss"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ParÄ?da tastatÅ«ras statusu, lietojot pieejamÄ«bas iespÄ?jas."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB paplaÅ¡inÄ?jums nav aktivizÄ?ts"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
msgid "Unknown error"
msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Kļūda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1287
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1292
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "ParÄ?da tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ju paÅ¡reizÄ?jo stÄ?vokli"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Baterijas uzlÄ?des pÄ?rraugs"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX statusa sīkrīka ražotne"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat ražotne"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Tastatūras pieejamības statusa sīkrīka ražotne"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "PÄ?rrauga portatÄ«vÄ? datora atlikuÅ¡o enerÄ£iju"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "ParÄ?da klaviatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ju statusu"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
+#: ../gweather/gweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:392
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "SistÄ?ma izmanto maiÅ?strÄ?vu (AC)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "SistÄ?ma izmanto baterijas enerÄ£iju"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija pilnÄ«bÄ? uzlÄ?dÄ?ta (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:341
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Nav zinÄ?ms atlikuÅ¡ais laiks (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nav zinÄ?ms atlikuÅ¡ais laiks (%d%%) lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -194,7 +176,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minūte (%d%%)"
msgstr[1] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
msgstr[2] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -202,7 +184,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minÅ«te lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
msgstr[1] "atlikuÅ¡as %d minÅ«tes lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
msgstr[2] "atlikuÅ¡as %d minÅ«tes lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:359
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -210,7 +192,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d stunda (%d%%)"
msgstr[1] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
msgstr[2] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -220,19 +202,19 @@ msgstr[2] "atlikuÅ¡as %d stundas lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "atlikušas %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "stunda"
msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minūte"
@@ -241,30 +223,30 @@ msgstr[2] "minūšu"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Baterijas pÄ?rraugs"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "JÅ«su baterija ir pilnÄ«bÄ? uzlÄ?dÄ?ta"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid "Battery Notice"
msgstr "Baterijas ziÅ?ojums"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Jums ir atlikuÅ¡i %d%% no kopÄ?jÄ? baterijas apjoma."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:544
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -282,7 +264,7 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:556
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -295,7 +277,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:564
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -307,58 +289,65 @@ msgstr ""
" â?¢ pievienojiet portatÄ«vo datoru Ä?rÄ?jai enerÄ£ijas padevei, vai\n"
" â?¢ saglabÄ?jiet atvÄ?rtos dokumentus un izslÄ?dziet datoru."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:572
msgid "Your battery is running low"
msgstr "JÅ«su baterijai ir zems uzlÄ?des lÄ«menis"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
msgid "No battery present"
msgstr "Nav baterijas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:670
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Baterijas statuss nezinÄ?ms"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:850
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kļūda, parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "UtilÄ«ta, kas parÄ?da jÅ«su portatÄ«vÄ? datora baterijas statusu."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL aizmugures sistÄ?ma aktivizÄ?ta."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "VecÄ? (ne HAL) aizmugures sistÄ?ma aktivizÄ?ta."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Baterijas uzlÄ?des pÄ?rraugs"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "PÄ?rrauga portatÄ«vÄ? datora atlikuÅ¡o enerÄ£iju"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(parÄ?da vienu attÄ?lu statusam un uzlÄ?dei)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(divus attÄ?lus: vienu statusam,vienu uzlÄ?dei)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
@@ -367,7 +356,6 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Baterijas uzlÄ?des pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
msgid "Notifications"
msgstr "PaziÅ?ojumi"
@@ -501,11 +489,15 @@ msgstr ""
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "BrÄ«dinÄ?t par atlikuÅ¡o laiku, nevis zemiem uzlÄ?des procentiem"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat ražotne"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Procenti"
@@ -513,7 +505,7 @@ msgstr "Procenti"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s minÅ«tes"
@@ -529,22 +521,7 @@ msgstr "Baterija pilnÄ«gi uzlÄ?dÄ?ta"
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterijas enerģija zema"
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Rakstzīmju palete"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker sīkrīka ražotne"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Ievietot rakstzīmes"
-
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:438
msgid "Available palettes"
msgstr "PieejamÄ?s paletes"
@@ -552,27 +529,38 @@ msgstr "PieejamÄ?s paletes"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:485
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Ievietot \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:488
msgid "Insert special character"
msgstr "Ievietot speciÄ?lu rakstzÄ«mi"
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:492
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "ievietot speciÄ?lu rakstzÄ«mi %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:607
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-"Gnome paneļa sÄ«krÄ«ks, lai izvÄ?lÄ?tos rakstzÄ«mes, kas nav uz jÅ«su "
-"tastatūras. Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
+"Gnome paneļa sÄ«krÄ«ks, lai izvÄ?lÄ?tos rakstzÄ«mes, kas nav uz jÅ«su tastatÅ«ras. "
+"Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
+
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/properties.c:451
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Rakstzīmju palete"
+
+#: ../charpick/charpick.c:745
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Ievietot rakstzīmes"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -582,7 +570,7 @@ msgstr "RakstzÄ«mes, ko rÄ?dÄ«t, kad sÄ«krÄ«ks palaists"
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "DEPRECATED - RakstzÄ«mes, ko rÄ?dÄ«t, kad sÄ«krÄ«ks palaists"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Pieejamo palešu saraksts"
@@ -598,82 +586,77 @@ msgstr ""
"Virkne, kas bija izvÄ?lÄ?ta pÄ?dÄ?jÄ? lietoÅ¡anas reizÄ?. Å Ä« virkne tiks attÄ?lota, "
"kad lietotÄ?js palaidÄ«s sÄ«krÄ«ku."
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker sīkrīka ražotne"
+
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_RediÄ£Ä?t"
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palete:"
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Paletes ieraksts"
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Mainiet paleti, pievienojot vai noÅ?emot rakstzÄ«mes"
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Pievienot paleti"
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "RediÄ£Ä?t paleti"
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Palešu saraksts"
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletes:"
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:472
msgid "Add button"
msgstr "Pievienošanas poga"
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu jaunu paleti"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Edit button"
msgstr "RediÄ£Ä?Å¡anas poga"
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai rediÄ£Ä?tu izvÄ?lÄ?to paleti"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Delete button"
msgstr "DzÄ?Å¡anas poga"
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai dzÄ?stu izvÄ?lÄ?to paleti"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:540
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Rakstzīmju paletes iestatījumi"
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anas pÄ?rraugs"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "PÄ?rrauga CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
-"VÄ?rtÄ«ba 0 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t CPU frekvenci, 1 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t frekvenci un "
-"vienÄ«bas, un 2 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t procentus frekvences vietÄ?."
+"VÄ?rtÄ«ba 0 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t CPU frekvenci, 1 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t frekvenci un vienÄ«bas, "
+"un 2 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t procentus frekvences vietÄ?."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -708,12 +691,10 @@ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU frekvences pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
msgid "Display Settings"
msgstr "AttÄ?loÅ¡anas iestatÄ«jumi"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "PÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
@@ -737,7 +718,16 @@ msgstr "_Izskats:"
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Uzraudzītais CPU:"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anas pÄ?rraugs"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "PÄ?rrauga CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas dokumentu"
@@ -745,7 +735,7 @@ msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas dokumentu"
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Å Ä« utilÄ«tprogramma rÄ?da paÅ¡reizÄ?jo CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Å Ä« utilÄ«ta rÄ?da paÅ¡reizÄ?jo CPU frekvenci"
@@ -779,8 +769,7 @@ msgid ""
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"JÅ«s nevarÄ?siet mainÄ«t datora frekvenci. Dators varÄ?tu bÅ«t nepareizi "
-"konfigurÄ?ts, vai arÄ« tam nav aparatÅ«ras atbalsta CPU frekvences "
-"mÄ?rogoÅ¡anai."
+"konfigurÄ?ts, vai arÄ« tam nav aparatÅ«ras atbalsta CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anai."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -790,68 +779,59 @@ msgstr "Maina CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anai nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disku montieris"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "DziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«ka ražotne"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Ražotne dziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«kam"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "MontÄ? lokÄ?los diskus un iekÄ?rtas"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montÄ?ts)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nav montÄ?ts)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "NeizdevÄ?s izpildÄ«t '%s'"
+#: ../drivemount/drive-button.c:566
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Nevar palaist Nautilus failu pÄ?rvaldnieku"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:573
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Nevar atrast Nautilus"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
msgid "_Play DVD"
msgstr "_SpÄ?lÄ?t DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:901
msgid "_Play CD"
msgstr "_SpÄ?lÄ?t CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:904
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_AtvÄ?rt %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:913
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "No_montÄ?t %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:920
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_MontÄ?t %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:928
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Izgrūst %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:103
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "SÄ«krÄ«ks iekÄ?rtu sadaļu montÄ?Å¡anai un nomontÄ?Å¡anai."
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disku montieris"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "IntervÄ?ls, kurÄ? pÄ?rbaudÄ«t montÄ?Å¡anas punkta statusu"
@@ -860,24 +840,28 @@ msgstr "IntervÄ?ls, kurÄ? pÄ?rbaudÄ«t montÄ?Å¡anas punkta statusu"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Laiks sekundÄ?s starp statusa atjauninÄ?jumiem"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ActiÅ?as jÅ«su panelim"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "DziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«ka ražotne"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Ražotne dziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«kam"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes sīkrīka ražotne"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "MontÄ? lokÄ?los diskus un iekÄ?rtas"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:148
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "JocÄ«gs actiÅ?u pÄ?ris GNOME panelim. TÄ?s seko jÅ«su pelei."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:382
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Acis skatÄ?s peles kursora virzienÄ?"
@@ -885,6 +869,14 @@ msgstr "Acis skatÄ?s peles kursora virzienÄ?"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Mape, kurÄ? atrodama tÄ?ma"
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ActiÅ?as jÅ«su panelim"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes sīkrīka ražotne"
+
#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "NeizdevÄ?s palaist sÄ«krÄ«ku Geyes."
@@ -893,15 +885,15 @@ msgstr "NeizdevÄ?s palaist sÄ«krÄ«ku Geyes."
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "GadÄ«jÄ?s fatÄ?la kļūda, mÄ?Ä£inot ielÄ?dÄ?t tÄ?mu."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:301
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes iestatījumi"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:334
msgid "Themes"
msgstr "TÄ?mas"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:355
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_IzvÄ?lieties tÄ?mu:"
@@ -1521,48 +1513,36 @@ msgstr "UkraiÅ?u Sun tastatÅ«ra"
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Vjetnamiešu Sun tastatūra"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou un citi"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Paneļa aplikÄ?cija vietÄ?jo laika apstÄ?kļu novÄ?roÅ¡anai."
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detaļas"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "_AtjauninÄ?t"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Ražotne laika ziÅ?u sÄ«krÄ«ka izveidei."
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather sīkrīka ražotne"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ZiÅ?o par paÅ¡reizÄ?jiem laika apstÄ?kļiem un prognozÄ?m"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:324
+#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Weather Report"
msgstr "Laika ziÅ?as"
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou un citi"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Paneļa aplikÄ?cija vietÄ?jo laika apstÄ?kļu novÄ?roÅ¡anai."
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Laiks"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+#: ../gweather/gweather-applet.c:452
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Laika ziÅ?as"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1573,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Debesis: %s\n"
"Temperatūra: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+#: ../gweather/gweather-applet.c:513
msgid "Updating..."
msgstr "Atjauninu..."
@@ -1581,91 +1561,91 @@ msgstr "Atjauninu..."
msgid "Details"
msgstr "Detaļas"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
msgid "City:"
msgstr "PilsÄ?ta:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
msgid "Last update:"
msgstr "PÄ?dÄ?jais atjauninÄ?jums:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
msgid "Conditions:"
msgstr "ApstÄ?kļi:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
msgid "Sky:"
msgstr "Debesis:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatūra:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
msgid "Feels like:"
msgstr "Å Ä·iet kÄ?:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
msgid "Dew point:"
msgstr "Rasas punkts:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relatīvais mitrums:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
msgid "Wind:"
msgstr "VÄ?jÅ¡:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
msgid "Pressure:"
msgstr "Spiediens:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
msgid "Visibility:"
msgstr "Redzamība:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
msgid "Sunrise:"
msgstr "SaullÄ?kts:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
msgid "Sunset:"
msgstr "Saulriets:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
msgid "Current Conditions"
msgstr "PaÅ¡reizÄ?jie apstÄ?kļi"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
msgid "Forecast Report"
msgstr "Prognozes atskaite"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Apskatīt prognozes detaļas"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoze"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
msgid "Radar Map"
msgstr "Radara karte"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_ApmeklÄ?t Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "ApmeklÄ?t Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klikšķiniet, lai ieietu Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Šai vietai prognoze pašlaik nav pieejama."
@@ -1694,16 +1674,16 @@ msgstr "Adreses ieraksts"
msgid "Enter the URL"
msgstr "Ievadiet URL"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+#: ../gweather/gweather-pref.c:315
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t vietu XML datubÄ?zi. LÅ«dzu, ziÅ?ojiet par Å¡o kļūdu."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "GNOME Laika iestatījumi"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_AutomÄ?tiski atjauninÄ?t katras:"
@@ -1711,168 +1691,180 @@ msgstr "_AutomÄ?tiski atjauninÄ?t katras:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:849
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatūras vienība:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
+#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
msgid "Default"
msgstr "NoklusÄ?tÄ?"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvina grÄ?di"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
msgid "Celsius"
msgstr "Celsija grÄ?di"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Fahrenheit"
msgstr "FÄ?renheita grÄ?di"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+#: ../gweather/gweather-pref.c:869
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_VÄ?ja Ä?truma vienÄ«ba:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:880
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:882
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:884
msgid "mph"
msgstr "jÅ«dzes stundÄ?"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:886
msgid "knots"
msgstr "mezgli"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforta skala"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:895
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Spiediena vienība:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:906
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:908
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:910
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:912
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:914
msgid "inHg"
msgstr "Hg collas"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+#: ../gweather/gweather-pref.c:923
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Redzamības vienība:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:934
msgid "meters"
msgstr "metri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:936
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+#: ../gweather/gweather-pref.c:938
msgid "miles"
msgstr "jūdzes"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+#: ../gweather/gweather-pref.c:972
msgid "Enable _radar map"
msgstr "AktivizÄ?t _radara karti"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+#: ../gweather/gweather-pref.c:986
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Lietot pie_lÄ?gotu adresi radara kartei"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_drese:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
msgid "Update"
msgstr "AtjauninÄ?t"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
msgid "Display"
msgstr "AttÄ?lot"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "VispÄ?rÄ?ji"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
msgid "_Select a location:"
msgstr "_IzvÄ?lieties vietu:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
msgid "_Find:"
msgstr "_MeklÄ?t:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
msgid "Find _Next"
msgstr "MeklÄ?t _nÄ?koÅ¡o"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Ražotne laika ziÅ?u sÄ«krÄ«ka izveidei."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Gweather sīkrīka ražotne"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ZiÅ?o par paÅ¡reizÄ?jiem laika apstÄ?kļiem un prognozÄ?m"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sekojiet jÅ«su investÄ?tajai naudai."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
msgid "_Refresh"
msgstr "_AtjauninÄ?t"
@@ -1924,101 +1916,118 @@ msgstr "6 mÄ?neÅ¡i"
msgid "Auto _refresh"
msgstr "AutomÄ?tiski at_jauninÄ?t"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Bolingers"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "LejupielÄ?dÄ? grafiku no <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponential moving average: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Finanšu grafiks"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "Indikatori: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimums"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "Moving average: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Overlays: "
msgstr "PÄ?rklÄ?jumi: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "Sadalījumi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
msgid "Today"
msgstr "Å odien"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "Apjomi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "_Graph style: "
msgstr "_Grafika stils: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_Cenu telegrÄ?fa simbols: "
@@ -2031,28 +2040,31 @@ msgstr ""
"<b>Avots: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Valūta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest iestatījumi"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Stocks"
msgstr "Akcijas"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "label"
msgstr "etiÄ·ete"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>VÄ?l nav ievadÄ«ta akciju informÄ?cija</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Å obrÄ«d akciju informÄ?cija nav pieejama</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
@@ -2081,73 +2093,79 @@ msgstr "Grafiku neizdevÄ?s lejupielÄ?dÄ?t"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest sīkrīks"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbols"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "EtiÄ·ete"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Apjoms"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisija"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Valūtas kurss"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest neizdevÄ?s sazinÄ?ties ar Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "AtjauninÄ?ts %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Cenu vidÄ?jÄ? izmaiÅ?a %%: %+.2f%%"
+#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr "VidÄ?jÄ? izmaiÅ?a: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Pozīciju bilance: %+.2f"
+#| msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr "Pozīciju bilance: %s %s (%s)"
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Cenu telegrÄ?fs"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "PÄ?dÄ?jais"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "IzmaiÅ?a %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Grafiks"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Pieaugums"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Pieaugums %"
@@ -2159,20 +2177,7 @@ msgstr "Deskbar (agrÄ?k Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (caurspÄ«dÄ«gs atjauninÄ?jums no Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandrinda"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander sīkrīka ražotne"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -2255,7 +2260,6 @@ msgid "Add New Macro"
msgstr "Pievienot jaunu makrodefinīciju"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "AutomÄ?tiskÄ? pabeigÅ¡ana"
@@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr "AutomÄ?tiskÄ? pabeigÅ¡ana"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_manda:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
msgid "Colors"
msgstr "KrÄ?sas"
@@ -2316,11 +2320,11 @@ msgid "_Use default theme colors"
msgstr "_Lietot noklusÄ?tÄ?s tÄ?mas krÄ?sas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
msgid "pixels"
msgstr "pikseļi"
@@ -2414,8 +2418,8 @@ msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
-"Å Ä« sÄ«krÄ«kam specifiskÄ? atslÄ?ga ir atmesta par labu globÄ?lai atslÄ?gai, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"Å Ä« sÄ«krÄ«kam specifiskÄ? atslÄ?ga ir atmesta par labu globÄ?lai atslÄ?gai, /"
+"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
@@ -2433,36 +2437,49 @@ msgstr "Platums"
msgid "Width of the applet"
msgstr "Sīkrīka platums"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "PÄ?rlÅ«ks"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡o pogu, lai palaistu pÄ?rlÅ«ku"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "VÄ?sture"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡o pogu, lai iegÅ«tu iepriekÅ¡Ä?jo komandu sarakstu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Komandrindu ir atslÄ?dzis jÅ«su sistÄ?mas administrators"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandrinda"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander sīkrīks"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Šis sīkrīks panelim pievieno komandrindu"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander sīkrīka ražotne"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Jums jÄ?norÄ?da struktÅ«ra"
@@ -2487,34 +2504,25 @@ msgstr "Struktūra"
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "RegulÄ?t skaÅ?as lÄ«meni"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Skaļuma sīkrīks"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:55
+#: ../null_applet/null_applet.c:57
msgid "Volume Control"
msgstr "Skaļuma vadīkla"
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "A_tslÄ?gt skaÅ?u"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open System Monitor"
+#: ../mixer/applet.c:383
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_AtvÄ?rt Skaļuma vadÄ«klu"
-#: ../mixer/applet.c:187
-#| msgid "Invest Applet"
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Skaļuma sīkrīks"
+#: ../mixer/applet.c:397
+msgid "Mu_te"
+msgstr "A_tslÄ?gt skaÅ?u"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:563
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2524,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"nav instalÄ?ti vajadzÄ«gie GStreamer spraudÅ?i, vai nav nokonfigurÄ?ta skaÅ?as "
"karte."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:567
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2532,12 +2540,12 @@ msgstr ""
"Skaļuma vadÄ«klu var noÅ?emt no paneļa caur izvÄ?lni, ko izsauc ar labo klikÅ¡Ä·i "
"uz skaļruÅ?a ikonas."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:753
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s palaist Skaļuma vadÄ«klu: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1202
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: apklusinÄ?ts"
@@ -2546,39 +2554,34 @@ msgstr "%s: apklusinÄ?ts"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1444
#, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help: %s"
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1457
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Skaļuma kontrole jūsu GNOME panelim."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Lieto GStreamer 0.10."
#: ../mixer/dock.c:218
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "Mute"
msgstr "ApklusinÄ?t"
#: ../mixer/dock.c:224
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Volume Control..."
msgstr "Skaļuma vadīkla..."
#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "NezinÄ?ma skaļuma vadÄ«kla %d"
@@ -2596,7 +2599,6 @@ msgstr "SaglabÄ?ts skaļums, ko atjaunot pÄ?c palaiÅ¡anas"
#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Skaļuma vadīklas iestatījumi"
@@ -2604,41 +2606,37 @@ msgstr "Skaļuma vadīklas iestatījumi"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "IzvÄ?lieties kontrolÄ?jamo ierÄ«ci un celiÅ?u."
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "AktivizÄ?t un pÄ?rraudzÄ«t iezvanpieejas tÄ«kla savienojumu"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modema pÄ?rraugs"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_AktivizÄ?t"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_DeaktivizÄ?t"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_Properties"
msgstr "_Parametri"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modema pÄ?rraugs"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Savienojums aktÄ«vs, bet neizdevÄ?s iegÅ«t savienojuma laiku"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "PieslÄ?guma ilgums: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Nav savienots"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2646,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"Lai savienotos ar Internet servisa piegÄ?dÄ?tÄ?ju, vajadzÄ«gas administratora "
"tiesības"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2654,37 +2652,37 @@ msgstr ""
"Lai atslÄ?gtos no Internet servisa piegÄ?dÄ?tÄ?ja, vajadzÄ«gas administratora "
"tiesības"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "IevadÄ«tÄ? parole nav derÄ«ga"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "PÄ?rbaudiet, vai tÄ? ievadÄ«ta pareizi un vai nav ieslÄ?gts Caps Lock"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Vai vÄ?laties savienoties?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Vai vÄ?laties atvienoties?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Savienoties"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atvienoties"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "NeizdevÄ?s palaist tÄ«kla konfigurÄ?cijas rÄ«ku"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2692,15 +2690,12 @@ msgstr ""
"PÄ?rbaudiet, vai tas ir iestatÄ«ts pareizajÄ? ceļÄ? un vai tam ir korektas "
"atļaujas"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"SÄ«krÄ«ks iezvanpieejas tÄ«kla savienojumu aktivizÄ?Å¡anai un pÄ?rraudzÄ«Å¡anai."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "Savienojas ar Internet servisa piegÄ?dÄ?tÄ?ju"
@@ -2716,20 +2711,11 @@ msgstr "Parole:"
msgid "Root password required"
msgstr "Vajadzīga administratora parole"
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "SistÄ?mas noslodzes indikators"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_AtvÄ?rt sistÄ?mas pÄ?rraugu"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "AktivizÄ?t un pÄ?rraudzÄ«t iezvanpieejas tÄ«kla savienojumu"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
@@ -2737,39 +2723,44 @@ msgstr ""
"SistÄ?mas noslodzes pÄ?rraugs, kas var attÄ?lot grafikus ar CPU, atmiÅ?as un "
"maiÅ?vietas lietojumu, kÄ? arÄ« tÄ«kla plÅ«smas noslodzi."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:129
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Palaist sistÄ?mas pÄ?rraugu"
+
+#: ../multiload/main.c:150
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Kļūda, izpildot '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
msgid "Processor"
msgstr "Procesors"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
msgid "Memory"
msgstr "AtmiÅ?a"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
msgid "Network"
msgstr "TÄ«kls"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
msgid "Swap Space"
msgstr "MaiÅ?vieta"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
msgid "Load Average"
msgstr "VidÄ?jÄ? noslodze"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:288
msgid "Disk"
msgstr "Cietais disks"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#: ../multiload/main.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2780,13 +2771,13 @@ msgstr ""
"%u%% programmu lietojumÄ?\n"
"%u%% keÅ¡atmiÅ?Ä?"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:312
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "SistÄ?mas vidÄ?jÄ? slodze ir %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2797,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"SaÅ?em %s\n"
"Nosūta %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2815,26 +2806,35 @@ msgstr[2] ""
"%s:\n"
"%u%% izmantoti"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:361
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU noslodze"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Memory Load"
msgstr "AtmiÅ?as noslodze"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:363
msgid "Net Load"
msgstr "TÄ«kla noslodze"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:364
msgid "Swap Load"
msgstr "MaiÅ?vietas noslodze"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:366
msgid "Disk Load"
msgstr "Diska noslodze"
+#: ../multiload/main.c:462
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_AtvÄ?rt sistÄ?mas pÄ?rraugu"
+
+#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "System Monitor"
+msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "SÄ«krÄ«ka atjauninÄ?Å¡anÄ?s biežums milisekundÄ?s"
@@ -2876,8 +2876,8 @@ msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
-"HorizontÄ?liem paneļiem - grafiku platums pikseļos. VertikÄ?liem "
-"paneļiem - grafiku augstums."
+"HorizontÄ?liem paneļiem - grafiku platums pikseļos. VertikÄ?liem paneļiem - "
+"grafiku augstums."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -2968,136 +2968,140 @@ msgstr "Darbvirsmas apraksta fails, ko izpildÄ«t kÄ? sistÄ?mas pÄ?rraugu"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "SistÄ?mas noslodzes indikators"
+
+#: ../multiload/properties.c:355
msgid "Monitored Resources"
msgstr "PÄ?rraudzÄ«tie resursi"
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:380
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesors"
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Memory"
msgstr "_AtmiÅ?a"
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Network"
msgstr "_TÄ«kls"
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:419
msgid "S_wap Space"
msgstr "_MaiÅ?vieta"
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:432
msgid "_Load"
msgstr "_Noslodze"
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:445
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Cietais disks"
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:461
msgid "Options"
msgstr "Iestatījumi"
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:491
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "SistÄ?mas pÄ?r_rauga platums: "
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "SistÄ?mas pÄ?r_rauga augstums: "
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:532
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Sis_tÄ?mas pÄ?rrauga atjauninÄ?Å¡anas intervÄ?ls: "
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:558
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundes"
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
msgid "_User"
msgstr "_LietotÄ?js"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:597
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istÄ?ma"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:598
msgid "N_ice"
msgstr "J_auks"
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "I_OWait"
msgstr "I_O gaidīšana"
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "I_dle"
msgstr "DÄ«_kstÄ?vÄ?"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Koplietots"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buferi"
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Cach_ed"
msgstr "K_ešots"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "F_ree"
msgstr "B_rīva"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_In"
msgstr "_IenÄ?koÅ¡Ä?"
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "_Out"
msgstr "I_zejoÅ¡Ä?"
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_Local"
msgstr "_LokÄ?lÄ?"
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Background"
msgstr "_Fons"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Used"
msgstr "_Izmantoti"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Free"
msgstr "_Brīvi"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "Load"
msgstr "Noslodze"
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Average"
msgstr "_VidÄ?ji"
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:627
msgid "Harddisk"
msgstr "Cietais disks"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "_Read"
msgstr "_Lasīt"
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:630
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:655
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "SistÄ?mas pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
@@ -3117,6 +3121,10 @@ msgstr "PaziÅ?ot par jaunas vÄ?stules pienÄ?kÅ¡anu"
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "IesÅ«tnes pÄ?rraugs (novecojis)"
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "RegulÄ?t skaÅ?as lÄ«meni"
+
#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Skaļuma vadīkla (novecojusi)"
@@ -3138,7 +3146,6 @@ msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Bezvadu tÄ«kla saites pÄ?rraugs"
#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Tastatūras indikators (novecojis)"
@@ -3146,24 +3153,23 @@ msgstr "Tastatūras indikators (novecojis)"
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojuma indikators"
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
+#: ../null_applet/null_applet.c:51
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "IesÅ«tnes pÄ?rraugs"
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
+#: ../null_applet/null_applet.c:53
msgid "CD Player"
msgstr "CD atskaÅ?otÄ?js"
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
+#: ../null_applet/null_applet.c:59
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Tastatūras indikators"
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Daži paneļa objekti vairs nav pieejami"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:158
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
@@ -3171,11 +3177,11 @@ msgstr ""
"Viens vai vairÄ?ki paneļa objekti (sÄ«krÄ«ki) vairs nav pieejami GNOME "
"darbvirsmÄ?."
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:160
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Å ie objekti tiks izÅ?emti no jÅ«su konfigurÄ?cijas:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:163
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Å is paziÅ?ojums neatkÄ?rtosies."
@@ -3187,46 +3193,29 @@ msgstr "Tomboy (agrÄ?k Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (Stickynotes uzlabota versija)"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "RakstÄ«t, skatÄ«t un pÄ?rvaldÄ«t piezÄ«mes (\"lÄ«mlapiÅ?as\") uz darbvirsmas"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
msgid "Sticky Notes"
msgstr "LÄ«mlapiÅ?as"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "LÄ«mlapiÅ?u sÄ«krÄ«ka ražotne"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_SlÄ?pt piezÄ«mes"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mes"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mes"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Jauna piezīme"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
msgid "This note is locked."
msgstr "Å Ä« piezÄ«me ir slÄ?gta."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Å Ä« piezÄ«me ir atslÄ?gta."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
@@ -3255,135 +3244,150 @@ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "IzvÄ?lieties, vai noklusÄ?tais stils tiek iestatÄ«ts visÄ?m piezÄ«mÄ?m"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "IzvÄ?lieties, vai slÄ?pt visas piezÄ«mes, kad klikÅ¡Ä·ina uz darbvirsmas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Close note"
msgstr "AizvÄ?rt piezÄ«mi"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Default Note Properties"
msgstr "NoklusÄ?tÄ?s piezÄ«mju Ä«paÅ¡Ä«bas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "DzÄ?st visas piezÄ«mes?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "DzÄ?st Å¡o piezÄ«mi?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Fonta k_rÄ?sa:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Fonta _krÄ?sa:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "IestatÄ«t _noklusÄ?to krÄ?su un fontu visÄ?m piezÄ«mÄ?m"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "H_eight:"
msgstr "_Augstums:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "SlÄ?pt piezÄ«mes, _kad tiek uzklikÅ¡Ä·inÄ?ts uz darbvirsmas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "NoslÄ?gt/atvÄ?rt piezÄ«mi"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Note C_olor:"
msgstr "PiezÄ«mju k_rÄ?sa:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Note _Color:"
msgstr "PiezÄ«mju _krÄ?sa:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "IzvÄ?lieties piezÄ«mes krÄ?su"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "IzvÄ?lieties noklusÄ?to piezÄ«mes krÄ?su"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "IzvÄ?lieties noklusÄ?to piezÄ«mes fontu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "IzvÄ?lieties piezÄ«mes fontu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Properties"
msgstr "Parametri"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Resize note"
msgstr "MainÄ«t piezÄ«mes izmÄ?ru"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "NorÄ?diet piezÄ«mes virsrakstu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "NorÄ?diet noklusÄ?to augstumu (pikseļos) jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "NorÄ?diet noklusÄ?to platumu (pikseļos) jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Note"
msgstr "Piezīme"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Piezīmes parametri"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "LÄ«mlapiÅ?u iestatÄ«jumi"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Å o darbÄ«bu nevarÄ?s atcelt."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Lietot _krÄ?su no sistÄ?mas tÄ?mas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Lietot noklusÄ?to _krÄ?su"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Lietot noklusÄ?to fo_ntu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Lietot fo_ntu no sistÄ?mas tÄ?mas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Delete All"
msgstr "_DzÄ?st visas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mi..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonts:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mi"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Jauna piezīme"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "No_vietot piezÄ«mes visÄ?s darbvirsmÄ?s"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Title:"
msgstr "_Virsraksts:"
@@ -3420,8 +3424,8 @@ msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
-"NoklusÄ?tÄ? fonta krÄ?sa jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m HTML hex formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, "
-"\"#30FF50\"."
+"NoklusÄ?tÄ? fonta krÄ?sa jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m HTML hex formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, \"#30FF50"
+"\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
@@ -3432,8 +3436,8 @@ msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"NoklusÄ?tais fonts jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m Pango formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, \"Sans Italic "
-"10\"."
+"NoklusÄ?tais fonts jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m Pango formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, \"Sans Italic 10"
+"\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
@@ -3473,47 +3477,71 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Ja Å¡Ä« opcija ir ieslÄ?gta, izvÄ?loties darbvirsmu jebkÄ?dÄ? veidÄ?, tiks "
+"paslÄ?ptas visas atvÄ?rtÄ?s piezÄ«mes."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Ja Å¡Ä« iespÄ?ja ir ieslÄ?gta, jÅ«su izvÄ?lÄ?tas krÄ?sas un fonti, kuri pieÅ¡Ä·irti "
"individuÄ?lÄ?m piezÄ«mÄ?m, var tikt ignorÄ?ti."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "NorÄ?da, vai piezÄ«mes ir slÄ?gtas (t.i., nav rediÄ£Ä?jamas)."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "NorÄ?da, vai piezÄ«mes ir redzamas uz VISÄ?M darba virsmÄ?m."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "PiezÄ«mju slÄ?gtais stÄ?voklis"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Piezīmju darbvietu lipīgums"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Vai prasÄ«t apstiprinÄ?jumu, dzÄ?Å¡ot piezÄ«mi"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Vai lietot noklusÄ?to krÄ?su un fontu visÄ?m piezÄ«mÄ?m"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Vai slÄ?pt visas piezÄ«mes, kas tiek izvÄ?lÄ?ta darbvirsma"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Vai lietot sistÄ?mas noklusÄ?to krÄ?su"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Vai lietot sistÄ?mas noklusÄ?to fontu"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_SlÄ?pt piezÄ«mes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3521,33 +3549,31 @@ msgstr[0] "%d piezīme"
msgstr[1] "%d piezīmes"
msgstr[2] "%d piezīmes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
msgid "Show sticky notes"
msgstr "RÄ?dÄ«t piezÄ«mes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "LÄ«mlapiÅ?as GNOME darbvirsmas videi"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Iet uz miskasti"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tukšot miskasti"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_AtvÄ?rt miskasti"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3555,11 +3581,11 @@ msgstr[0] "%d vienÄ«ba miskastÄ?"
msgstr[1] "%d vienÄ«bas miskastÄ?"
msgstr[2] "%d vienÄ«bas miskastÄ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nav vienÄ«bu miskastÄ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3568,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"Kļūda, palaižot Nautilus:\n"
"%s "
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3576,42 +3602,41 @@ msgstr ""
"GNOME miskaste jÅ«su panelÄ«. Ä»auj apskatÄ«t miskastes saturu un iemest tajÄ? "
"failus un mapes."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "DzÄ?st uzreiz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nevar pÄ?rvietot vienÄ«bas uz miskasti, vai vÄ?laties dzÄ?st tÄ?s uzreiz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Nevar pÄ?rvietot dažas vienÄ«bas uz miskasti, vai vÄ?laties dzÄ?st tÄ?s uzreiz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miskastes sīkrīks"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "AizvÄ?c vienÄ«bu %s no %s"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "AizvÄ?c: %s</i>"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Iztukšot visas vienības no miskastes?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3627,6 +3652,9 @@ msgstr "Iztukšo miskasti"
msgid "From:"
msgstr "No: "
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izpildÄ«t '%s'"
+
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Izskats</b>"
@@ -3696,12 +3724,6 @@ msgstr "No: "
#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>īpašības</b>"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mi..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mi"
-
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_AtvÄ?rt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]