[ekiga/gnome-2-32] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga/gnome-2-32] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 1 Apr 2011 19:36:19 +0000 (UTC)
commit 072b64898dca5fc3c75e5eaaad430a81577c8345
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri Apr 1 21:30:13 2011 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 76 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 29 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e9378fc..bdf7cd0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Hungarian translation of ekiga.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
#
# Andras Timar <timar gnome hu>, 2002, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 03:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 03:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "Az asszisztensben kiválasztott hálózattÃpus"
+msgstr "A varázslóban kiválasztott hálózattÃpus"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "LDAP servers"
@@ -366,8 +366,7 @@ msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kÃvánt hangkimeneti eszközt"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Válassza ki a formátumot a videokamerákra (nem érvényes a legtöbb USB "
"kamerára)"
@@ -501,16 +500,14 @@ msgstr ""
"üzenet fogadása esetén"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új "
"hangüzenet fogadásakor"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra, ha felhÃv valakit"
+msgstr "Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra, ha felhÃv valakit"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The default video view"
@@ -545,8 +542,7 @@ msgstr "A bejövÅ? hÃvás hangja"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr ""
-"A felhasználói fiókok listája, amelyekre az Ekiganak regisztrálnia kell"
+msgstr "A felhasználói fiókok listája, amelyekre az Ekiganak regisztrálnia kell"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The long status information"
@@ -663,17 +659,14 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra, ha felhÃv valakit"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új azonnali üzenet "
"fogadásakor"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új hangüzenet fogadásakor"
+msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új hangüzenet fogadásakor"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
@@ -966,8 +959,7 @@ msgid "Self"
msgstr "Ã?nmaga"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot új partner felvételéhez az Ekiga belsÅ? "
"partnerlistájára"
@@ -1916,8 +1908,7 @@ msgstr "Felhatalmazás az állapotának megismerésére"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s felhatalmazást kér az Ã?n állapotának megismerésére, és ezt mondja: â??%sâ??"
+msgstr "%s felhatalmazást kér az Ã?n állapotának megismerésére, és ezt mondja: â??%sâ??"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
#, c-format
@@ -1984,10 +1975,8 @@ msgid "Continue chat"
msgstr "Csevegés folytatása"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
-"Töltse ki ezt az űrlapot a távoli partnerlista meglévÅ? elemének módosÃtásához"
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot a távoli partnerlista meglévÅ? elemének módosÃtásához"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
@@ -1998,8 +1987,7 @@ msgid "Add new resource-list"
msgstr "Ã?j erÅ?forráslista hozzáadása"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot új partnerlista felvételéhez az Ekiga távoli "
"partnerlistájára"
@@ -2042,8 +2030,7 @@ msgstr "Partnerlista tulajdonságainak szerkesztése"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket (az azonosÃtó elhagyása globálissá teszi)"
+msgstr "Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket (az azonosÃtó elhagyása globálissá teszi)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name"
@@ -2076,8 +2063,7 @@ msgstr "Távoli partner hozzáadása"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Töltse ki ezt az űrlapot új partner létrehozásához a távoli kiszolgálón"
+msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot új partner létrehozásához a távoli kiszolgálón"
#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
@@ -2094,8 +2080,7 @@ msgid "Edit remote contact"
msgstr "Távoli partner szerkesztése"
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot egy meglévÅ? partner módosÃtásához a távoli "
"kiszolgálón"
@@ -2144,10 +2129,10 @@ msgid ""
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
-"Ez az Ekiga általános beállÃtóasszisztense. A következÅ? lépésekben néhány "
+"Ez az Ekiga általános beállÃtóvarázslója. A következÅ? lépésekben néhány "
"egyszerű kérdés megválaszolásával beállÃthatja az Ekigat.\n"
"\n"
-"Az asszisztens befejezÅ?dése után a beállÃtásokat késÅ?bb bármikor "
+"A varázsló befejezÅ?dése után a beállÃtásokat késÅ?bb bármikor "
"megváltoztathatja a Szerkesztés menü BeállÃtások pontjával."
#: ../src/gui/assistant.cpp:329
@@ -2322,8 +2307,7 @@ msgstr "Válassza ki a hangbemeneti eszközt:"
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
-msgstr ""
-"A hangbemeneti eszköz a hÃvásokkor a hang felvételére használandó eszköz."
+msgstr "A hangbemeneti eszköz a hÃvásokkor a hang felvételére használandó eszköz."
#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Video Input Device"
@@ -2337,8 +2321,7 @@ msgstr "Válassza ki a videobemeneti eszközt:"
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
-msgstr ""
-"A videobemeneti eszköz a hÃvásokkor a videó felvételére használandó eszköz."
+msgstr "A videobemeneti eszköz a hÃvásokkor a videó felvételére használandó eszköz."
#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
@@ -2385,7 +2368,7 @@ msgstr "Ekiga PCâ??telefon"
#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga beállÃtóasszisztens (%d./%d oldal)"
+msgstr "Ekiga beállÃtóvarázsló (%d./%d oldal)"
#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
msgid "Contributors:"
@@ -2892,11 +2875,11 @@ msgstr "Kilépés"
#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_BeállÃtóasszisztens"
+msgstr "_BeállÃtóvarázsló"
#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "A beállÃtóasszisztens futtatása"
+msgstr "A beállÃtóvarázsló futtatása"
#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
msgid "Edit your accounts"
@@ -2995,8 +2978,7 @@ msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Információk megtekintése az Ekigaról"
#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Adja meg a felhÃvandó URI cÃmet a bal oldalon, majd kattintson erre a gombra "
"a hÃváshoz vagy a hÃvás befejezéséhez."
@@ -3333,8 +3315,7 @@ msgstr "_Csendérzékelés engedélyezése"
#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr ""
-"Ezzel engedélyezheti a csendérzékelés használatát az azt támogató kodekeknél."
+msgstr "Ezzel engedélyezheti a csendérzékelés használatát az azt támogató kodekeknél."
#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "Enable echo can_celation"
@@ -3469,3 +3450,4 @@ msgstr "Egyéni üzenetek törlése:"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Adja meg az egyéni üzenetet:"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]