[epiphany] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Fri, 1 Apr 2011 15:58:36 +0000 (UTC)
commit d7d47462971e217c73c4967e986560c8532eed84
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Fri Apr 1 17:57:02 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 54478bc..0ee7b82 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-14 22:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Fitxers locals"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
msgid "Blank page"
msgstr "PÃ gina en blanc"
@@ -799,35 +799,35 @@ msgid ""
msgstr "<big>Voleu desar la contrasenya de <b>%s</b> a <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
msgid "Deny"
msgstr "Denega"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "La pà gina <b>%s</b> vol saber la vostra ubicació."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
msgid "None specified"
msgstr "No se n'ha especificat cap"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr "No s'ha pogut carregar aquest lloc web"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -840,15 +840,15 @@ msgstr ""
"revisar la vostra connexió a Internet o comprovar que el lloc web <strong>"
"%s</strong> funciona correctament."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
msgid "Try again"
msgstr "Torna-ho a provar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr "Aquest lloc web hauria fet que es tanqués inesperadament l'Epiphany"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -859,29 +859,29 @@ msgstr ""
"navegador web.<br/>Podria tornar a passar si la carregueu de nou. Si passa, "
"informeu-ne als desenvolupadors de <strong>%s</strong>."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
msgid "Load again anyway"
msgstr "Torna-la a carregar igualment"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.cat/search?q=%s&ie=UTF-8&hl=ca&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "S'està carregant «%s»�"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "S'està carregant�"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Fitxers"
@@ -1008,21 +1008,26 @@ msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
+msgid "Downloads"
+msgstr "Baixades"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal a «%s»."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». HaurÃeu de moure'l."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]