[gdm] Updated Slovak translation



commit ed21d13d0480e7ce279fe9edd0ff46593e56fc25
Author: Pavol Å imo <palo simo gmail com>
Date:   Fri Apr 1 11:25:39 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  596 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 260 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c9365d2..9b633d4 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Slovak translation for gdm.
-# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gdm package.
 # Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky kde org>, 2003.
 # Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005.
-# Pavol Å imo <palo simo gmail com>, 2006-2010.
+# Pavol Å imo <palo simo gmail com>, 2006-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-17 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 17:30+0200\n"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 08:01+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo simo gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,41 +45,36 @@ msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "používateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť používateľa"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť poverenia"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Nepodarilo sa zaÄ?aÅ¥ reláciu"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
-#| msgid ""
-#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
-#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  "
-#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
 "diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
 "when the problem is corrected."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú "
-"chybu. Na urÄ?enie príÄ?iny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo "
+"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú chybu. "
+"Na urÄ?enie príÄ?iny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo "
 "skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej "
 "vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM."
 
@@ -94,24 +89,23 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť userid na %d"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:435
 #, c-format
-#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
 
@@ -155,88 +149,80 @@ msgstr "Zariadenie displeja"
 msgid "The display device"
 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
 #, c-format
-#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgstr "chyba pri zapoÄ?atí konverzácie so systémom overovania totožnosti: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "chyba pri zapoÄ?atí konverzácie so systémom overovania totožnosti - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
 msgid "general failure"
 msgstr "všeobecné zlyhanie"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatok pamäte"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
 msgid "application programmer error"
 msgstr "chyba programátora aplikácie"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 msgid "Username:"
 msgstr "Používateľské meno:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o preferovanej výzve na "
 "meno používateľa: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
 #, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o názve hostiteľa "
 "používateľa: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
 #, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
-"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej konzole: "
-"%s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej "
+"konzole: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
 #, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth oprávneniach "
 "displeja: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský úÄ?et"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Používateľ %s neexistuje"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Skupina %s neexistuje"
@@ -384,7 +370,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa servera: %s!"
 
 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s"
@@ -442,7 +427,6 @@ msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
 
 #: ../daemon/main.c:534
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "SkonÄ?iÅ¥ po nejakom Ä?ase (na ladenie)"
 
@@ -467,12 +451,11 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "SpracovávaÄ? relácie Správcu prihlásenia GNOME"
 
 #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 msgstr "ObaľovaÄ? AT-SPI registra"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prihlasovacie okno"
 
@@ -484,6 +467,10 @@ msgstr "Správca napájania"
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Démon správy napájania"
 
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+msgstr "OverovaÄ? urýchľovania relácie GNOME"
+
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Démon nastavení GNOME"
@@ -497,12 +484,10 @@ msgid "Magnify parts of the screen"
 msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥ Ä?asti obrazovky"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
 msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
 msgstr "Klávesnica na obrazovke GNOME"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-#| msgid "Use an onscreen keyboard"
 msgid "Use an on-screen keyboard"
 msgstr "Použiť klávesnicu na obrazovke"
 
@@ -522,7 +507,7 @@ msgstr "Poskytnúť informácie z obrazovky reÄ?ou alebo braillovým písmom"
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "Agent overovania totožnosti PolicyKit"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Zvoľte systém"
 
@@ -534,36 +519,36 @@ msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť XDMCP!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ hlaviÄ?ku XDMCP!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 # nie je nikde v UI zobrazené - je to len pre "ukrajujúci sa koláÄ?" pri Ä?asovanom automatickom prihlásení, text pre object introspection
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "vykonané percento Ä?asu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Neaktívny text"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Text použitý v popise, ak si používateľ eÅ¡te niÄ? nezvolil"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
 msgid "Active Text"
 msgstr "Aktívny text"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Text použitý v popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
 msgid "List Visible"
 msgstr "Zoznam viditeľný"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
 msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "Ä?i je viditeľný vyberací zoznam"
 
@@ -597,69 +582,69 @@ msgstr "%H:%M:%S, %a"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%H:%M, %a"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
-#| msgid "Automatically logging in..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
 msgid "Automatically logging inâ?¦"
 msgstr "Prebieha automatické prihlásenie�"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
-#| msgid "Cancelling..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
 msgid "Cancellingâ?¦"
 msgstr "Ruší sa�"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+msgid "Custom session"
+msgstr "Vlastná relácia"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Názov poÄ?ítaÄ?a"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-#| msgid "Log In"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
 msgid "Login"
 msgstr "Prihlásiť"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Odomknúť"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
-#| msgid "Shutdown Options..."
-msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
-msgstr "Možnosti vypnutia�"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 msgid "Restart"
 msgstr "Reštartovať"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Vypnúť"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "Zostávajúci Ä?as je neznámy"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
-msgid "Custom session"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
@@ -675,54 +660,22 @@ msgstr "_Jazyk:"
 #. * with a list of languages to choose from
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
 msgctxt "language"
 msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Ä?alší"
+msgstr "Ä?alÅ¡ieâ?¦"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Zvoľte si jazyk z úplného zoznamu dostupných jazykov."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-#| msgid "Languages"
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nešpecifikovaný"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Rozloženia klávesnice"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Klávesnica:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Ä?alší"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-#| msgid "_Keyboard:"
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "Text popisu"
@@ -757,7 +710,6 @@ msgstr "Maximálny poÄ?et položiek ponechaných v zozname"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
-#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
 msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
 msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s�)"
 
@@ -771,7 +723,6 @@ msgid "Remote Login"
 msgstr "Vzdialené prihlásenie"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-#| msgid "_Sessions:"
 msgid "Session"
 msgstr "Relácia"
 
@@ -816,104 +767,82 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Nedávno zvolené jazyky"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-#| msgid ""
-#| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#| "window."
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v "
-"prihlasovacej obrazovke."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 msgstr ""
 "Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej "
 "obrazovke."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
 "Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
 "Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
 "známych používateľov."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
 "tlaÄ?idiel pre reÅ¡tartovanie."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
 msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení XRandR."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení pozadia."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení multimediálnych "
 "kláves."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť klávesnicu na obrazovke."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
 msgstr ""
-"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia "
-"klávesnice."
+"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia klávesnice."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť lupu obrazovky."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliÅ¥ Ä?ítaÄ? obrazovky."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení zvuku."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení xsettings."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
 msgstr "Nastavte na true, ak chcete použiť Compiz ako správcu okien."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#| msgid ""
-#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-#| "empty, instead of banner_message_text."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
 "empty, instead of banner_message_text."
@@ -921,34 +850,31 @@ msgstr ""
 "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne namiesto hodnoty "
 "banner_message_text, keÄ? je vyberací zoznam používateľov prázdny."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Ak je true, modul správy nastavení XRandR je povolený."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Ak je true, modul správy nastavení pozadia je povolený."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Ak je true, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Ak je true, modul správy nastavení zvuku je povolený."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Ak je true, modul správy nastavení xsettings je povolený."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-#| msgid "Use compiz as the window manager"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "Use Compiz as the window manager"
 msgstr "Použiť Compiz ako správcu okien"
 
@@ -976,8 +902,8 @@ msgstr "Beží?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Ä?i Ä?asovaÄ? momentálne tiká"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
@@ -987,179 +913,35 @@ msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256
-#| msgid "Other"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ?¦"
 msgstr "Ä?alšíâ?¦"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Zvoľte iný úÄ?et"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 msgid "Guest"
 msgstr "Návštevník"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272
-#| msgid "Login as a temporary guest"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "PrihlásiÅ¥ sa ako doÄ?asný návÅ¡tevník"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatické prihlásenie"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288
-#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Už je prihlásený"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"PrepínaÄ? používateľov je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej šíriÅ¥ a/alebo "
-"modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
-"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2\n"
-"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Tento program je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, avÅ¡ak BEZ AKEJKOĽVEK "
-"Z�RUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI "
-"PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadajte vo VÅ¡eobecnej verejnej licencii "
-"GNU."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n"
-"programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pavol Å imo <palo simo gmail com>\n"
-"Marcel Telka <marcel telka sk>"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-"Nie je možné doÄ?asne nastaviÅ¥ Å¡etriÄ? obrazovky na prázdnu obrazovku: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
-#, c-format
-#| msgid "Can't logout: %s"
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s"
-
-# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Available"
-msgstr "Prítomný"
-
-# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditeľný"
-
-# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdnený"
-
-# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
-msgid "Away"
-msgstr "Neprítomný"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informácie o úÄ?te"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Nastavenia systému"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
-msgid "Switch User"
-msgstr "Prepnúť používateľa"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
-msgid "Quitâ?¦"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Aplet PrepínaÄ? používateľov"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "ZmeniÅ¥ nastavenia úÄ?tu a stav"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "PrepínaÄ? používateľov"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet PrepínaÄ? používateľov"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Upraviť osobné _informácie"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny"
-
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION"
@@ -1170,7 +952,6 @@ msgstr "PRÃ?KAZ"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
 msgid "Ignored â?? retained for compatibility"
 msgstr "Ignorované â?? ponechané pre kompatibilitu"
 
@@ -1196,15 +977,158 @@ msgstr "- Nové prihlásenie GDM"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Obrazovka zosnímaná"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Odfotiť obrazovku"
 
+#~| msgid "Shutdown Options..."
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "Možnosti vypnutia�"
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Rozloženia klávesnice"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_Klávesnica:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Ä?alší"
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení."
+
+#~| msgid "_Keyboard:"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klávesnica"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
+#~| "window."
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v "
+#~ "prihlasovacej obrazovke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "PrepínaÄ? používateľov je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej šíriÅ¥ a/alebo "
+#~ "modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
+#~ "bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2\n"
+#~ "tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
+#~ "verzie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, avÅ¡ak BEZ "
+#~ "AKEJKOĽVEK Z�RUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+#~ "alebo VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadajte vo "
+#~ "VÅ¡eobecnej verejnej licencii GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n"
+#~ "programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pavol Å imo <palo simo gmail com>\n"
+#~ "Marcel Telka <marcel telka sk>"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné doÄ?asne nastaviÅ¥ Å¡etriÄ? obrazovky na prázdnu obrazovku: %s"
+
+#~| msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s"
+
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Prítomný"
+
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Neviditeľný"
+
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zaneprázdnený"
+
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄ?om prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Neprítomný"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Informácie o úÄ?te"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia systému"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Prepnúť používateľa"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "Aplet PrepínaÄ? používateľov"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "ZmeniÅ¥ nastavenia úÄ?tu a stav"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "PrepínaÄ? používateľov"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet PrepínaÄ? používateľov"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Upraviť osobné _informácie"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programe"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny"
+
 #~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]