[ekiga] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Czech translation
- Date: Fri, 1 Apr 2011 07:35:11 +0000 (UTC)
commit 13d1f31e6f7689bc16438f9b3d8d1c257ada4925
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Fri Apr 1 09:32:22 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 237 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1c12bdd..d15a068 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 19:11+0100\n"
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefon Ekiga"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "OdesÃlánà DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Zakázat hardwarovou akceleraci videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Zobrazovat obraz z vašà kamery"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Show the call panel"
msgstr "Zobrazit panel volánÃ"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "_Find"
msgstr "_NajÃt"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
msgid "Neighbours"
msgstr "Sousedé"
@@ -836,16 +836,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Hovor"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
msgid "Transfer"
msgstr "PÅ?esmÄ?rovat"
@@ -1048,39 +1048,39 @@ msgstr[0] "%s (s %d hlasovou zprávou)"
msgstr[1] "%s (se %d hlasovými zprávami)"
msgstr[2] "%s (s %d hlasovými zprávami)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "DobÃt úÄ?et"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Zobrazit historii zůstatku"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "Zobrazit historii hovorů"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Upravit úÄ?ty"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1088,38 +1088,38 @@ msgstr "Upravit úÄ?ty"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "ZmÄ?Å?te prosÃm následujÃcà pole:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Název úÄ?tu, napÅ?. MujUcet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrátor:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Registrátor, napÅ?. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Gatekeeper, napÅ?. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "Jméno uživatele, napÅ?. Kuba"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
msgid "Authentication User:"
msgstr "Uživatel k ovÄ?Å?enÃ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1143,14 +1143,14 @@ msgstr ""
"Uživatelské jméno použité bÄ?hem ovÄ?Å?ovánà identity v pÅ?ÃpadÄ?, že je jiné než "
"uživatelovo jméno. Pokud jej nemáte, ponechte prázdné."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1158,64 +1158,124 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Heslo patÅ?Ãcà uživateli"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
msgid "Timeout:"
msgstr "Ä?asový limit:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Ä?as v sekundách, po kterém je registrace úÄ?tu automaticky zopakována"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Povolit úÄ?et"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nevyplnili jste název pro tento úÄ?et."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nevyplnili jste poskytovatele, u kterého se má registrovat."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nevyplnili jste uživatelské jméno pro tento úÄ?et."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Ä?asový limit by mÄ?l být nejménÄ? 10 sekund."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
msgid "Registered"
msgstr "Registrován"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
msgid "Unregistered"
msgstr "Odregistrován"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nelze se odregistrovat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
msgid "Could not register"
msgstr "Nelze se zaregistrovat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovává se�"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+msgid "Appointment"
+msgstr "Mám jednánÃ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+msgid "Breakfast"
+msgstr "SnÃdám"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+#| msgid "Decline"
+msgid "Dinner"
+msgstr "VeÄ?eÅ?Ãm"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+msgid "Holiday"
+msgstr "Mám dovolenou"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#| msgid "Interact"
+msgid "In transit"
+msgstr "Jsem na cestÄ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Hledám práci"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+msgid "Lunch"
+msgstr "ObÄ?dvám"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+msgid "Meal"
+msgstr "Stravuji se"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+#| msgid "Settings"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Mám schůzku"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+#| msgid "Play"
+msgid "Playing"
+msgstr "Hraji si"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+msgid "Shopping"
+msgstr "Nakupuji"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#| msgid "Settings"
+msgid "Sleeping"
+msgstr "SpÃm"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+#| msgid "String"
+msgid "Working"
+msgstr "Pracuji"
+
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_PÅ?idat úÄ?et Ekiga.net"
@@ -1312,7 +1372,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "NeoÄ?ekávané pÅ?eruÅ¡enà hovoru"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nelze se pÅ?ipojit ke vzdálenému poÄ?ÃtaÄ?i"
@@ -1582,7 +1642,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "ObecnÄ? nepÅ?ijatelné"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "PÅ?Ãchozà hovor od %s"
@@ -1619,7 +1679,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "AdresáÅ?"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
msgid "Address _Book"
msgstr "_AdresáÅ?"
@@ -2035,7 +2095,6 @@ msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "PÅ?id_at úÄ?et Jabber/XMPP"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-#| msgid "Please edit the following fields"
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "VyplÅ?te prosÃm následujÃcà pole:"
@@ -2244,11 +2303,11 @@ msgstr "Stav"
msgid "Accounts"
msgstr "Ã?Ä?ty"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
msgid "_Accounts"
msgstr "Ã?Ä?_ty"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
@@ -2412,8 +2471,8 @@ msgstr ""
"použÃvat bÄ?hem hovorů. PozdÄ?ji můžete nastavenà jednotlivÄ? zmÄ?nit v oknÄ? "
"pÅ?edvoleb."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Zvuková zaÅ?ÃzenÃ"
@@ -2605,56 +2664,55 @@ msgid "Presence"
msgstr "PÅ?Ãtomnost"
#: ../src/gui/main_window.cpp:746
-#| msgid "Address Book"
msgid "Addressbook"
msgstr "AdresáÅ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Spojeno s %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
msgid "Standby"
msgstr "Pohotovost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
msgid "Call on hold"
msgstr "Hovor pÅ?idržen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
msgid "Call retrieved"
msgstr "Hovor pÅ?ijat"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci výstupu videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Na vaÅ¡em poÄ?ÃtaÄ?i nebude bÄ?hem tohoto volánà zobrazováno žádné video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2662,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pÅ?i otevÃránà nebo inicializaci video výstupu. Zkontrolujte "
"prosÃm, zda žádná jiná aplikace nepoužÃvá akcelerovaný video výstup."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2671,27 +2729,27 @@ msgstr ""
"prosÃm, že použÃváte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitů na pixel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "PÅ?idáno zaÅ?Ãzenà vstupu videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Odebráno zaÅ?Ãzenà vstupu videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?Ãstupu k zaÅ?Ãzenà videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "BÄ?hem volánà bude vysÃláno pohybujÃcà se logo."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2703,15 +2761,15 @@ msgstr ""
"nedostupné, zkontrolujte prosÃm svá oprávnÄ?nà a pÅ?esvÄ?dÄ?te se, že je naÄ?ten "
"správný ovladaÄ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Váš ovladaÄ? videa nepodporuje požadovaný formát videa."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt vybraný kanál."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2723,43 +2781,43 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosÃm dokumentaci svého modulu jádra, abyste zjistili, která "
"paleta je podporována."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà rychlosti snÃmků."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà velikosti snÃmků."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "PÅ?idáno zaÅ?Ãzenà vstupu zvuku %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Odebráno zaÅ?Ãzenà vstupu zvuku %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà zaÅ?Ãzenà vstupu zvuku %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Bude pÅ?eneseno pouze ticho."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2771,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"je stále nedostupné, zkontrolujte prosÃm své nastavenà zvuku, oprávnÄ?nà a že "
"se zaÅ?Ãzenà nepoužÃvá."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2782,26 +2840,26 @@ msgstr ""
"zaÅ?Ãzenà Ä?Ãst data. Pokud je to odpojitelné zaÅ?ÃzenÃ, může být postaÄ?ujÃcà "
"jej znovu pÅ?ipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosÃm své nastavenà zvuku."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "PÅ?idáno zaÅ?Ãzenà výstupu zvuku %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Odebráno zaÅ?Ãzenà výstupu zvuku %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà zaÅ?Ãzenà výstupu videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nebude pÅ?ehráván žádný vyzvánÄ?cà tón."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2813,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"je stále nedostupné, zkontrolujte prosÃm své nastavenà zvuku, oprávnÄ?nà a že "
"se zaÅ?Ãzenà nepoužÃvá."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2825,351 +2883,351 @@ msgstr ""
"postaÄ?ujÃcà jej znovu pÅ?ipojit. Pokud ne nebo je stále nedostupné, "
"zkontrolujte prosÃm své zvukové nastavenÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavenà videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Nastavenà jasu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Nastavenà svÄ?tlosti"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
msgid "Adjust color"
msgstr "Nastavenà barev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Nastavenà kontrastu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavenà zvuku"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_PÅ?ijmout hovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "H_old Call"
msgstr "PÅ?idržet h_ovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pozastavit zv_uk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Pozastavit vi_deo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Obnovit _zvuk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
msgid "Resume _Video"
msgstr "Obnovit _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
msgid "Reject"
msgstr "OdmÃtnout"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
msgid "Accept"
msgstr "PÅ?ijmout"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
msgid "Incoming call from"
msgstr "PÅ?Ãchozà hovor od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
msgid "Remote URI:"
msgstr "Vzdálené URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
msgid "Remote Application:"
msgstr "Vzdálená aplikace:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
msgid "Account ID:"
msgstr "ID úÄ?tu:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Volánà od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Délka hovoru: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
msgid "Transfer call to:"
msgstr "PÅ?esmÄ?rovávat hovor na:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Detekováno nové zaÅ?Ãzenà vstupu zvuku:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Detekováno nové zaÅ?Ãzenà výstupu zvuku:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Detekováno nové vyzvánÄ?cà zaÅ?ÃzenÃ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Detekováno nové zaÅ?Ãzenà vstupu videa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Video zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Chcete ho použÃt jako výchozà zaÅ?ÃzenÃ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Volat"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Place a new call"
msgstr "VytvoÅ?it nový hovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
msgid "_Hang up"
msgstr "ZavÄ?si_t"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
msgid "Terminate the current call"
msgstr "UkonÄ?it aktuálnà hovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
msgid "Act on selected contact"
msgstr "UÄ?init na vybraný kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "A_dd Contact"
msgstr "PÅ?i_dat kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "PÅ?idat kontakt do seznamu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Find contacts"
msgstr "NajÃt kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
msgid "Hold the current call"
msgstr "PÅ?idržet aktuálnà hovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
msgid "_Transfer Call"
msgstr "PÅ?esmÄ?rova_t hovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "Transfer the current call"
msgstr "PÅ?esmÄ?rovat aktuálnà hovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅ?enos zvuku"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅ?enos videa"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
msgid "Other"
msgstr "DalÅ¡Ã"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
msgid "Other possible actions"
msgstr "Dalšà možné akce"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno aplikace Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "UkonÄ?it"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Průvod_ce nastavenÃm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Spustit průvodce nastavenÃm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Upravit své úÄ?ty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Change your preferences"
msgstr "ZmÄ?nit své pÅ?edvolby"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "View the contacts list"
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "_Dialpad"
msgstr "Ä?Ã_selnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "View the dialpad"
msgstr "Zobrazit Ä?ÃselnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "_Call History"
msgstr "_Historie hovorů"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "View the call history"
msgstr "Zobrazit historii volánÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Zobrazit panel volánÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "_Local Video"
msgstr "_MÃstnà video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
msgid "Local video image"
msgstr "MÃstnà obraz videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
msgid "_Remote Video"
msgstr "Vz_dálené video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
msgid "Remote video image"
msgstr "Vzdálený obraz videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Obraz v obraze"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
msgid "Both video images"
msgstr "Oba obrazy videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "O_braz v obraze v samostatném oknÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
msgid "Zoom in"
msgstr "PÅ?iblÞit"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
msgid "Normal size"
msgstr "Normálnà velikost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "PÅ?epnout do režimu celé obrazovky"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "ZÃskat nápovÄ?du Ä?tenÃm pÅ?ÃruÄ?ky aplikace Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Vlevo zadejte URI a stisknÄ?te toto tlaÄ?Ãtko k vytoÄ?enà hovoru nebo jeho "
"položenÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
msgid "Dialpad"
msgstr "Ä?ÃselnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
msgid "Call history"
msgstr "Historie volánÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "ZmÄ?nit hlasitost vaÅ¡Ã zvukové karty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "ZmÄ?nit nastavenà barev vaÅ¡eho obrazového zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dÃ?%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dÃ?%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3182,16 +3240,11 @@ msgstr ""
"Pakety mimo poÅ?adÃ: %.1f %%\n"
"Vyrovnávacà pamÄ?Å¥ výpadků: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "VypÃÅ¡e ladicà zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 5)"
-# shouldn't it be "plain"?
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "VypÃÅ¡e uživatelské ladicà zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Nechá aplikaci Ekiga zavolat na zadané URI"
@@ -3590,6 +3643,11 @@ msgstr "Smazat vlastnà zprávy:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definovat vlastnà zprávy:"
+# shouldn't it be "plain"?
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr "VypÃÅ¡e uživatelské ladicà zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 4)"
+
#~ msgid "Local video window size"
#~ msgstr "Velikost okna mÃstnÃho videa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]