[ekiga] Updated Czech translation



commit 13d1f31e6f7689bc16438f9b3d8d1c257ada4925
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Fri Apr 1 09:32:22 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  416 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1c12bdd..d15a068 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 19:11+0100\n"
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:31+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Telefon Ekiga"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Odesílání DTMF"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Zakázat hardwarovou akceleraci videa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Zobrazovat obraz z vaší kamery"
 
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Zobrazit panel volání"
 
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Sousedé"
 
@@ -836,16 +836,16 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Hovor"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
 msgid "Transfer"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rovat"
 
@@ -1048,39 +1048,39 @@ msgstr[0] "%s (s %d hlasovou zprávou)"
 msgstr[1] "%s (se %d hlasovými zprávami)"
 msgstr[2] "%s (s %d hlasovými zprávami)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Dobít úÄ?et"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Zobrazit historii zůstatku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Zobrazit historii hovorů"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Upravit úÄ?ty"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1088,38 +1088,38 @@ msgstr "Upravit úÄ?ty"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "ZmÄ?Å?te prosím následující pole:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Název úÄ?tu, napÅ?. MujUcet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registrátor:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Registrátor, napÅ?. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Gatekeeper, napÅ?. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Uživatel:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "Jméno uživatele, napÅ?. Kuba"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Uživatel k ovÄ?Å?ení:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1143,14 +1143,14 @@ msgstr ""
 "Uživatelské jméno použité bÄ?hem ovÄ?Å?ování identity v pÅ?ípadÄ?, že je jiné než "
 "uživatelovo jméno. Pokud jej nemáte, ponechte prázdné."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1158,64 +1158,124 @@ msgstr "Heslo:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Heslo patÅ?ící uživateli"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Ä?asový limit:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Ä?as v sekundách, po kterém je registrace úÄ?tu automaticky zopakována"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Povolit úÄ?et"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste název pro tento úÄ?et."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Nevyplnili jste poskytovatele, u kterého se má registrovat."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste uživatelské jméno pro tento úÄ?et."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Ä?asový limit by mÄ?l být nejménÄ? 10 sekund."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrován"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Odregistrován"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nelze se odregistrovat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nelze se zaregistrovat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
 msgid "Processing..."
 msgstr "Zpracovává se�"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+msgid "Appointment"
+msgstr "Mám jednání"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+msgid "Breakfast"
+msgstr "Snídám"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+#| msgid "Decline"
+msgid "Dinner"
+msgstr "VeÄ?eÅ?ím"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+msgid "Holiday"
+msgstr "Mám dovolenou"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#| msgid "Interact"
+msgid "In transit"
+msgstr "Jsem na cestÄ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Hledám práci"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+msgid "Lunch"
+msgstr "ObÄ?dvám"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+msgid "Meal"
+msgstr "Stravuji se"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+#| msgid "Settings"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Mám schůzku"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+#| msgid "Play"
+msgid "Playing"
+msgstr "Hraji si"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+msgid "Shopping"
+msgstr "Nakupuji"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#| msgid "Settings"
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Spím"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+#| msgid "String"
+msgid "Working"
+msgstr "Pracuji"
+
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_PÅ?idat úÄ?et Ekiga.net"
@@ -1312,7 +1372,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NeoÄ?ekávané pÅ?eruÅ¡ení hovoru"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nelze se pÅ?ipojit ke vzdálenému poÄ?ítaÄ?i"
 
@@ -1582,7 +1642,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "ObecnÄ? nepÅ?ijatelné"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "PÅ?íchozí hovor od %s"
@@ -1619,7 +1679,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "AdresáÅ?"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_AdresáÅ?"
 
@@ -2035,7 +2095,6 @@ msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "PÅ?id_at úÄ?et Jabber/XMPP"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-#| msgid "Please edit the following fields"
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "VyplÅ?te prosím následující pole:"
 
@@ -2244,11 +2303,11 @@ msgstr "Stav"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Ã?Ä?ty"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Ã?Ä?_ty"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
@@ -2412,8 +2471,8 @@ msgstr ""
 "používat bÄ?hem hovorů. PozdÄ?ji můžete nastavení jednotlivÄ? zmÄ?nit v oknÄ? "
 "pÅ?edvoleb."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Zvuková zaÅ?ízení"
@@ -2605,56 +2664,55 @@ msgid "Presence"
 msgstr "PÅ?ítomnost"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:746
-#| msgid "Address Book"
 msgid "Addressbook"
 msgstr "AdresáÅ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Spojeno s %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "Pohotovost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Hovor pÅ?idržen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Hovor pÅ?ijat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci výstupu videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Na vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i nebude bÄ?hem tohoto volání zobrazováno žádné video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2662,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba pÅ?i otevírání nebo inicializaci video výstupu. Zkontrolujte "
 "prosím, zda žádná jiná aplikace nepoužívá akcelerovaný video výstup."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2671,27 +2729,27 @@ msgstr ""
 "prosím, že používáte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitů na pixel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "PÅ?idáno zaÅ?ízení vstupu videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Odebráno zaÅ?ízení vstupu videa %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ístupu k zaÅ?ízení videa %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "BÄ?hem volání bude vysíláno pohybující se logo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2703,15 +2761,15 @@ msgstr ""
 "nedostupné, zkontrolujte prosím svá oprávnÄ?ní a pÅ?esvÄ?dÄ?te se, že je naÄ?ten "
 "správný ovladaÄ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Váš ovladaÄ? videa nepodporuje požadovaný formát videa."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít vybraný kanál."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2723,43 +2781,43 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím dokumentaci svého modulu jádra, abyste zjistili, která "
 "paleta je podporována."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování rychlosti snímků."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování velikosti snímků."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznámá chyba."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "PÅ?idáno zaÅ?ízení vstupu zvuku %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Odebráno zaÅ?ízení vstupu zvuku %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání zaÅ?ízení vstupu zvuku %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Bude pÅ?eneseno pouze ticho."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2771,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 "je stále nedostupné, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku, oprávnÄ?ní a že "
 "se zaÅ?ízení nepoužívá."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2782,26 +2840,26 @@ msgstr ""
 "zaÅ?ízení Ä?íst data. Pokud je to odpojitelné zaÅ?ízení, může být postaÄ?ující "
 "jej znovu pÅ?ipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "PÅ?idáno zaÅ?ízení výstupu zvuku %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Odebráno zaÅ?ízení výstupu zvuku %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání zaÅ?ízení výstupu videa %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nebude pÅ?ehráván žádný vyzvánÄ?cí tón."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2813,7 +2871,7 @@ msgstr ""
 "je stále nedostupné, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku, oprávnÄ?ní a že "
 "se zaÅ?ízení nepoužívá."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2825,351 +2883,351 @@ msgstr ""
 "postaÄ?ující jej znovu pÅ?ipojit. Pokud ne nebo je stále nedostupné, "
 "zkontrolujte prosím své zvukové nastavení."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavení videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Nastavení jasu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Nastavení svÄ?tlosti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Nastavení barev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Nastavení kontrastu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavení zvuku"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_PÅ?ijmout hovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "PÅ?idržet h_ovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pozastavit zv_uk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Pozastavit vi_deo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Obnovit _zvuk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Obnovit _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
 msgid "Accept"
 msgstr "PÅ?ijmout"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "PÅ?íchozí hovor od"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Vzdálené URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Vzdálená aplikace:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Account ID:"
 msgstr "ID úÄ?tu:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Volání od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Délka hovoru: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rovávat hovor na:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Detekováno nové zaÅ?ízení vstupu zvuku:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Detekováno nové zaÅ?ízení výstupu zvuku:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Detekováno nové vyzvánÄ?cí zaÅ?ízení:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Detekováno nové zaÅ?ízení vstupu videa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Chcete ho použít jako výchozí zaÅ?ízení?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Diskuze"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Volat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Place a new call"
 msgstr "VytvoÅ?it nový hovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
 msgid "_Hang up"
 msgstr "ZavÄ?si_t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "UkonÄ?it aktuální hovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "UÄ?init na vybraný kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "PÅ?i_dat kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "PÅ?idat kontakt do seznamu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Najít kontakty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "PÅ?idržet aktuální hovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rova_t hovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rovat aktuální hovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅ?enos zvuku"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅ?enos videa"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Další možné akce"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno aplikace Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "UkonÄ?it"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Průvod_ce nastavením"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Spustit průvodce nastavením"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Upravit své úÄ?ty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "ZmÄ?nit své pÅ?edvolby"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Ä?í_selník"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Zobrazit Ä?íselník"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Historie hovorů"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "View the call history"
 msgstr "Zobrazit historii volání"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_Zobrazit panel volání"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Místní video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
 msgid "Local video image"
 msgstr "Místní obraz videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Vz_dálené video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Vzdálený obraz videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Obraz v obraze"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
 msgid "Both video images"
 msgstr "Oba obrazy videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "O_braz v obraze v samostatném oknÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PÅ?iblížit"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
 msgid "Normal size"
 msgstr "Normální velikost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "PÅ?epnout do režimu celé obrazovky"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Získat nápovÄ?du Ä?tením pÅ?íruÄ?ky aplikace Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Vlevo zadejte URI a stisknÄ?te toto tlaÄ?ítko k vytoÄ?ení hovoru nebo jeho "
 "položení"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ä?íselník"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
 msgid "Call history"
 msgstr "Historie volání"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "ZmÄ?nit hlasitost vaší zvukové karty"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ZmÄ?nit nastavení barev vaÅ¡eho obrazového zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dÃ?%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dÃ?%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3182,16 +3240,11 @@ msgstr ""
 "Pakety mimo poÅ?adí: %.1f %%\n"
 "Vyrovnávací pamÄ?Å¥ výpadků: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Vypíše ladicí zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 5)"
 
-# shouldn't it be "plain"?
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "Vypíše uživatelské ladicí zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Nechá aplikaci Ekiga zavolat na zadané URI"
 
@@ -3590,6 +3643,11 @@ msgstr "Smazat vlastní zprávy:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definovat vlastní zprávy:"
 
+# shouldn't it be "plain"?
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr "Vypíše uživatelské ladicí zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 4)"
+
 #~ msgid "Local video window size"
 #~ msgstr "Velikost okna místního videa"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]