[ekiga] Updated Norwegian bokmål translation



commit ade9f76ef7f579010d499a41e1afd47112154eab
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Apr 1 09:27:55 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  399 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 651721b..c0ffe89 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga 3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 09:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:27+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga softphone"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "DTMF-sending"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Deaktiver maskinvareaksellerasjon av video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Vis bilder fra ditt kamera"
 
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Vis samtalepanelet"
 
@@ -807,16 +807,16 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Uten navn"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Ring"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
 msgid "Transfer"
 msgstr "Overfør"
 
@@ -1018,39 +1018,39 @@ msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (med %d talepostmelding)"
 msgstr[1] "%s (med %d talepostmeldinger)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktiver"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktiver"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Gjenopplad konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Se på balansehistorikken"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Se på samtalehistorikken"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Rediger konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1058,38 +1058,38 @@ msgstr "Rediger konto"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Vennligst oppdater følgende felt:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Kontonavn. F.eks MinKonto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registrar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Registrar. F.eks ekika.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Portner:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Portner. F.eks. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Bruker:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "Brukernavn. F.eks. ola"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Bruker for autentisering:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1113,14 +1113,14 @@ msgstr ""
 "Brukernavn som brukes for autentisering, hvis dette er forskjellig fra "
 "brukernavnet. La stå tomt hvis du ikke har et."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1128,64 +1128,118 @@ msgstr "Passord:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Passord assosiert med brukeren"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tidsavbrudd:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Tid i sekunder før kontoregistrering forsøkes på nytt automatisk"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktiver konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Du oppga ikke et navn for den kontoen."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Du oppga ikke en vert å registrere deg på."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Du oppga ikke et brukernavn for den kontoen."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Tidsavbruddet bør ha minst 10 sekunders varighet."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrert"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Registrering fjernet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Kunne ikke fjerne registrering"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
 msgid "Could not register"
 msgstr "Kunne ikke registrere"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
 msgid "Processing..."
 msgstr "Prosesserer â?¦"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+msgid "Appointment"
+msgstr "Avtale"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+msgid "Breakfast"
+msgstr "Frokost"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+msgid "Dinner"
+msgstr "Middag"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+msgid "Holiday"
+msgstr "Ferie"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+msgid "In transit"
+msgstr "PÃ¥ reise"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Ser etter arbeid"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+msgid "Lunch"
+msgstr "Lunsj"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+msgid "Meal"
+msgstr "MÃ¥ltid"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+msgid "Meeting"
+msgstr "Møte"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+msgid "Playing"
+msgstr "Spiller"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+msgid "Shopping"
+msgstr "PÃ¥ handletur"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sover"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeider"
+
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Legg til Ekiga.net-konto"
@@ -1282,7 +1336,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Uvanlig anropsavslutning"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Kunne ikke koble til den andre enden"
 
@@ -1552,7 +1606,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Globalt ikke akseptabel"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende anrop fra %s"
@@ -1589,7 +1643,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Adressebok"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Adressebok"
 
@@ -2211,11 +2265,11 @@ msgstr "Status"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontoer"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Kontoer"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
@@ -2380,8 +2434,8 @@ msgstr ""
 "bruke under samtaler. Du kan senere endre innstillingene individuelt i "
 "brukervalgvinduet."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Lydenheter"
@@ -2573,52 +2627,52 @@ msgstr "Tilstedeværelse"
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Adressebok"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Koblet sammen med %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "PÃ¥ vent"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Samtale på vent"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Samtale hentet inn"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Tapt anrop fra %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Feil under initiering av utenhet for video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Bilde blir ikke vist på din maskin i denne samtalen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2626,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "Det oppsto en feil under åpning eller initiering av videoutgang. Vennligst "
 "sjekk at ingen andre programmer bruker aksellerert videoutgang."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2635,27 +2689,27 @@ msgstr ""
 "sjekk at du bruker fargedybde på 24 eller 32 biter per piksel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "La til inngang for video %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Fjernet inn-enhet for video %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Feil under åpning av videoenhet %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "En bevegelig logo vil bli vist under samtaler."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2667,15 +2721,15 @@ msgstr ""
 "ikke, eller hvis enheten fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke "
 "rettighetene og at den riktige driveren blir lastet."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Din grafikkdriver støtter ikke forespurt videoformat."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Kunne ikke åpne valgt kanal."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2686,43 +2740,43 @@ msgstr ""
 "Sjekk kjernedriverdokumentasjonen for å finne ut hvilken fargepalett som er "
 "støttet."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Feil ved setting av bildefrekvens."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Feil ved setting av bildestørrelse."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ukjent feil."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "La til inn-enhet for lyd %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Fjernet inn-enhet for lyd %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Feil under åpning av inndataenhet for lyd %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Kun stillhet vil bli overført."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2734,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 "fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke innstillinger for lyd, eventuelt "
 "også rettigheter og om enheten er opptatt."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2746,26 +2800,26 @@ msgstr ""
 "hjelper å koble den til på nytt. Hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må "
 "du sjekke lydoppsettet."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "La til ut-enhet for lyd %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Fjernet ut-enhet for lyd %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Feil under åpning av utenhet for lyd %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Ingen innkommende lyd vil bli avspilt."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2777,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 "fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke lydoppsettet, rettighetene og at "
 "enheten ikke er opptatt."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2789,351 +2843,351 @@ msgstr ""
 "til på nytt. Hvis ikke eller hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må du "
 "sjekke lydoppsettet."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Videoinnstillinger"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Juster lysstyrke"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Juster hvitfarge"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Juster farge"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Juster kontrast"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Hent anrop"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Sett sa_mtale på vent"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pause _lyd"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Stopp _bilde"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Gjenoppta _lyd"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Gjenoppta _bilde"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
 msgid "Accept"
 msgstr "Godta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Innkommende anrop fra"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Ekstern URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Eksternt program:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Konto-ID:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Samtale fra %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Samtalevarighet: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Overfør anrop til:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Fant ny enhet for opptak av lyd:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Fant ny enhet for avspilling av lyd:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Fant ny enhet ringelyd:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Fant ny enhet for opptak av video:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Videoenheter"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Vil du bruke den som forvalgt enhet?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Prat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "R_ing"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Start en ny samtale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Legg på"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Avslutt denne samtalen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Utfør handling på valgt kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Legg til kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Legg til kontakt i lokal adresseliste"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Finn kontakter"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Stopp aktiv samtale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Overfør samtale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Overfør denne samtalen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Slå av eller på lydoverføringen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Slå av eller på videooverføringen"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
 msgid "Other"
 msgstr "Annet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Andre mulige handlinger"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Lukk Ekiga-vinduet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Konfigurasjonsveiviser"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Kjør konfigurasjonsveiviseren"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Rediger din konto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Endre dine brukervalg"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takter"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Vis kontaktlisten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Nummertastatur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Vis nummertastatur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Samtalelogg"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "View the call history"
 msgstr "Vis samtalehistorikken"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "Vi_s samtalepanel"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Lokal video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
 msgid "Local video image"
 msgstr "Lokalt videobilde"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Ekste_rn video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Eksternt videobilde"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Bilde i bilde"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
 msgid "Both video images"
 msgstr "Begge videobildene"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Bilde i bilde i et eget _vindu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom inn"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ut"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
 msgid "Normal size"
 msgstr "Normal størrelse"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Bytt til fullskjerm"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Få hjelp ved å lese hjelp for Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Vis informasjon om Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Oppgi en URI til venstre og klikk på denne knappen for å starte eller "
 "avslutte en samtale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakter"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Nummertastatur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
 msgid "Call history"
 msgstr "Samtalelogg"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Endre volumet på lydkortet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Endre fargeinnstillingene for grafikkenheten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3146,16 +3200,11 @@ msgstr ""
 "Pakker i feil rekkefølge: %.1f %%\n"
 "Jitterbuffer: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Skriver feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
-"Skriver brukernivå feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Får Ekiga til å anrope gitt URI"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]