[ekiga] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Fri, 1 Apr 2011 07:28:00 +0000 (UTC)
commit ade9f76ef7f579010d499a41e1afd47112154eab
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Apr 1 09:27:55 2011 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 399 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 651721b..c0ffe89 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga 3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 09:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga softphone"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "DTMF-sending"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deaktiver maskinvareaksellerasjon av video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Vis bilder fra ditt kamera"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Show the call panel"
msgstr "Vis samtalepanelet"
@@ -807,16 +807,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Ring"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
msgid "Transfer"
msgstr "Overfør"
@@ -1018,39 +1018,39 @@ msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (med %d talepostmelding)"
msgstr[1] "%s (med %d talepostmeldinger)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktiver"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktiver"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "Gjenopplad konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Se på balansehistorikken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "Se på samtalehistorikken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1058,38 +1058,38 @@ msgstr "Rediger konto"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Vennligst oppdater følgende felt:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Kontonavn. F.eks MinKonto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Registrar. F.eks ekika.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Portner:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Portner. F.eks. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "Brukernavn. F.eks. ola"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
msgid "Authentication User:"
msgstr "Bruker for autentisering:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1113,14 +1113,14 @@ msgstr ""
"Brukernavn som brukes for autentisering, hvis dette er forskjellig fra "
"brukernavnet. La stå tomt hvis du ikke har et."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1128,64 +1128,118 @@ msgstr "Passord:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Passord assosiert med brukeren"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
msgid "Timeout:"
msgstr "Tidsavbrudd:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Tid i sekunder før kontoregistrering forsøkes på nytt automatisk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Aktiver konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Du oppga ikke et navn for den kontoen."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Du oppga ikke en vert å registrere deg på."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Du oppga ikke et brukernavn for den kontoen."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Tidsavbruddet bør ha minst 10 sekunders varighet."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
msgid "Unregistered"
msgstr "Registrering fjernet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
msgid "Could not unregister"
msgstr "Kunne ikke fjerne registrering"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
msgid "Could not register"
msgstr "Kunne ikke registrere"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
msgid "Processing..."
msgstr "Prosesserer â?¦"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+msgid "Appointment"
+msgstr "Avtale"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+msgid "Breakfast"
+msgstr "Frokost"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+msgid "Dinner"
+msgstr "Middag"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+msgid "Holiday"
+msgstr "Ferie"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+msgid "In transit"
+msgstr "PÃ¥ reise"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Ser etter arbeid"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+msgid "Lunch"
+msgstr "Lunsj"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+msgid "Meal"
+msgstr "MÃ¥ltid"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+msgid "Meeting"
+msgstr "Møte"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+msgid "Playing"
+msgstr "Spiller"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+msgid "Shopping"
+msgstr "PÃ¥ handletur"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sover"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeider"
+
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Legg til Ekiga.net-konto"
@@ -1282,7 +1336,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Uvanlig anropsavslutning"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kunne ikke koble til den andre enden"
@@ -1552,7 +1606,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalt ikke akseptabel"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende anrop fra %s"
@@ -1589,7 +1643,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adressebok"
@@ -2211,11 +2265,11 @@ msgstr "Status"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontoer"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -2380,8 +2434,8 @@ msgstr ""
"bruke under samtaler. Du kan senere endre innstillingene individuelt i "
"brukervalgvinduet."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Lydenheter"
@@ -2573,52 +2627,52 @@ msgstr "Tilstedeværelse"
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Koblet sammen med %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
msgid "Standby"
msgstr "PÃ¥ vent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
msgid "Call on hold"
msgstr "Samtale på vent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
msgid "Call retrieved"
msgstr "Samtale hentet inn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Tapt anrop fra %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Feil under initiering av utenhet for video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Bilde blir ikke vist på din maskin i denne samtalen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2626,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under åpning eller initiering av videoutgang. Vennligst "
"sjekk at ingen andre programmer bruker aksellerert videoutgang."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2635,27 +2689,27 @@ msgstr ""
"sjekk at du bruker fargedybde på 24 eller 32 biter per piksel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "La til inngang for video %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Fjernet inn-enhet for video %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Feil under åpning av videoenhet %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "En bevegelig logo vil bli vist under samtaler."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2667,15 +2721,15 @@ msgstr ""
"ikke, eller hvis enheten fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke "
"rettighetene og at den riktige driveren blir lastet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Din grafikkdriver støtter ikke forespurt videoformat."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Kunne ikke åpne valgt kanal."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2686,43 +2740,43 @@ msgstr ""
"Sjekk kjernedriverdokumentasjonen for å finne ut hvilken fargepalett som er "
"støttet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Feil ved setting av bildefrekvens."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Feil ved setting av bildestørrelse."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjent feil."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "La til inn-enhet for lyd %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Fjernet inn-enhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Feil under åpning av inndataenhet for lyd %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Kun stillhet vil bli overført."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2734,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke innstillinger for lyd, eventuelt "
"også rettigheter og om enheten er opptatt."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2746,26 +2800,26 @@ msgstr ""
"hjelper å koble den til på nytt. Hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må "
"du sjekke lydoppsettet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "La til ut-enhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Fjernet ut-enhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Feil under åpning av utenhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ingen innkommende lyd vil bli avspilt."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2777,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke lydoppsettet, rettighetene og at "
"enheten ikke er opptatt."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2789,351 +2843,351 @@ msgstr ""
"til på nytt. Hvis ikke eller hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må du "
"sjekke lydoppsettet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Juster lysstyrke"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Juster hvitfarge"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
msgid "Adjust color"
msgstr "Juster farge"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Juster kontrast"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
msgid "Audio Settings"
msgstr "Lydinnstillinger"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Hent anrop"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "H_old Call"
msgstr "Sett sa_mtale på vent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pause _lyd"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Stopp _bilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Gjenoppta _lyd"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
msgid "Resume _Video"
msgstr "Gjenoppta _bilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
msgid "Incoming call from"
msgstr "Innkommende anrop fra"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
msgid "Remote URI:"
msgstr "Ekstern URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
msgid "Remote Application:"
msgstr "Eksternt program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
msgid "Account ID:"
msgstr "Konto-ID:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtale fra %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Samtalevarighet: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Overfør anrop til:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Fant ny enhet for opptak av lyd:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Fant ny enhet for avspilling av lyd:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Fant ny enhet ringelyd:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Fant ny enhet for opptak av video:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Videoenheter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Vil du bruke den som forvalgt enhet?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Ca_ll"
msgstr "R_ing"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Place a new call"
msgstr "Start en ny samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
msgid "_Hang up"
msgstr "_Legg på"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Avslutt denne samtalen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Utfør handling på valgt kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Legg til kontakt i lokal adresseliste"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Find contacts"
msgstr "Finn kontakter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
msgid "Hold the current call"
msgstr "Stopp aktiv samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Overfør samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Overfør denne samtalen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Slå av eller på lydoverføringen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Slå av eller på videooverføringen"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
msgid "Other possible actions"
msgstr "Andre mulige handlinger"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Lukk Ekiga-vinduet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Konfigurasjonsveiviser"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Kjør konfigurasjonsveiviseren"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Rediger din konto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Change your preferences"
msgstr "Endre dine brukervalg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "View the contacts list"
msgstr "Vis kontaktlisten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "View the dialpad"
msgstr "Vis nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "_Call History"
msgstr "_Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "View the call history"
msgstr "Vis samtalehistorikken"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Vi_s samtalepanel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "_Local Video"
msgstr "_Lokal video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
msgid "Local video image"
msgstr "Lokalt videobilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
msgid "_Remote Video"
msgstr "Ekste_rn video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
msgid "Remote video image"
msgstr "Eksternt videobilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Bilde i bilde"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
msgid "Both video images"
msgstr "Begge videobildene"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Bilde i bilde i et eget _vindu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
msgid "Normal size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bytt til fullskjerm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Få hjelp ved å lese hjelp for Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Vis informasjon om Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Oppgi en URI til venstre og klikk på denne knappen for å starte eller "
"avslutte en samtale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
msgid "Call history"
msgstr "Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Endre volumet på lydkortet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Endre fargeinnstillingene for grafikkenheten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3146,16 +3200,11 @@ msgstr ""
"Pakker i feil rekkefølge: %.1f %%\n"
"Jitterbuffer: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Skriver feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
-"Skriver brukernivå feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Får Ekiga til å anrope gitt URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]