[gnome-control-center] Updated kn translations



commit 23ceb4470b494ccaae8a503e75bf4906fbc0315e
Author: Shankar Prasad <svenkate redhat com>
Date:   Fri Apr 1 11:32:05 2011 +0530

    Updated kn translations

 po/kn.po |  452 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index c244db0..7e858dc 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 16:54+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 00:33+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
 "Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,20 +74,25 @@ msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
 msgstr ""
+"ಸà²?ವಾದ à²?à³?à²?ವನà³?ನà³? à²?ನà³?â??ಲಾà²?à³? ಮಾಡಲಾà²?ಿದà³?.\n"
+"�ನ�ನಷ��� ಬದಲಾವಣ��ಳಾ�ದ�ತ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
 msgstr ""
+"ಸà²?ವಾದ à²?à³?à²?ವನà³?ನà³? à²?ನà³?â??ಲಾà²?à³? ಮಾಡಲಾà²?ಿದà³?\n"
+"ಬದಲಾವಣ��ಳನ�ನ� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
-#, fuzzy
 #| msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
-msgstr "ನ�ರವಿ�ಾ�ಿ ನಿಮ�ಮ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರನ�ನ� ��ಳಿ."
+msgstr ""
+"ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ನಿಯಮವ� ಬದಲಾವಣ��ಳನ�ನ� ಮಾಡದ�ತ� ತಡ�ಯ�ತ�ತಿದ�.\n"
+"ನ�ರವಿ�ಾ�ಿ ನಿಮ�ಮ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರನ�ನ� ಸ�ಪರ��ಿಸಿ"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
@@ -193,10 +198,9 @@ msgid "Background"
 msgstr "ಹಿನ�ನಲ� �ಿತ�ರ"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Save _background image"
 msgid "Change the background"
-msgstr "ಹಿನ�ನಲ� �ಿತ�ರವನ�ನ� �ಳಿಸ� (_b)"
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ� �ಿತ�ರವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -210,13 +214,12 @@ msgstr "ಮಧ�ಯ���� ಹ��ದಿಸಿದ"
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
-msgstr ""
+msgstr "ದಿನಪ�ರ�ತಿ ಬದಲಾಯಿಸ�ತ�ತದ�"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "_Full"
 msgid "Fill"
-msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣ (_F)"
+msgstr "ತ��ಬಿಸಿ"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgid "Scale"
@@ -241,7 +244,6 @@ msgid "Horizontal Gradient"
 msgstr "�ಡ�ಡಲಾದ ಬದಲಾವಣ�"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
-#, fuzzy
 #| msgid "Vertical gradient"
 msgid "Vertical Gradient"
 msgstr "ಲ�ಬವಾದ ಬದಲಾವಣ�"
@@ -258,24 +260,22 @@ msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "ಹ����ಿನ �ಿತ�ರ�ಳಿ�ಾ�ಿ ನ�ಡ�"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
-#, fuzzy
 #| msgid "More backgrounds URL"
 msgid "Current background"
-msgstr "ಹ����ಿನ ಹಿನ�ನಲ� �ಿತ�ರ�ಳ URL"
+msgstr "��ಿನ ಹಿನ�ನಲ� �ಿತ�ರ"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
-#, fuzzy
 #| msgid "Add Wallpaper"
 msgid "Wallpapers"
-msgstr "ವಾಲà³?â??ಪà³?ಪರನà³?ನà³? ಸà³?ರಿಸà³?"
+msgstr "ವಾಲà³?â??ಪà³?ಪರà³?à²?ಳà³?"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
 msgid "Pictures Folder"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿತ�ರ�ಳ �ಡತ��ಶ"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
 msgid "Colors & Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಣà³?ಣà²?ಳà³? ಹಾà²?à³? à²?à³?ರà³?ಡಿಯà²?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
 msgid "Flickr"
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "ಯಾವ�ದ� �ಣ�ತ�ರ� ಹಿನ�ನಲ� �ಿತ
 
 #: ../panels/common/gdm-languages.c:709
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ��ಿಸದ� �ರ�ವ"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "24-Hour Time"
-msgstr ""
+msgstr "24-����ಯ ಸಮಯ"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@@ -355,10 +355,9 @@ msgid "May"
 msgstr "ಮ�"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "Network Servers"
 msgid "Network Time"
-msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ಪರಿ�ಾರ��ಳ�"
+msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ಸಮಯ"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 msgid "November"
@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "ದಿನಾ�� ಹಾ�� ಸಮಯ"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr ""
+msgstr "ದಿನಾ�� ಹಾ�� ಸಮಯದ �ದ�ಯತ��ಳ ಫಲ�"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Left"
@@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ��ನ�: ರ�ಸಲ�ಯ�ಶನ� �ಯ����ಳನ�ನ� ಮಿತಿ��ಳಿಸಬಹ�ದ�"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "R_otation:"
@@ -424,17 +423,15 @@ msgid "Upside-down"
 msgstr "ತಲ�-��ಳ��"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not detect displays"
 msgid "_Detect Displays"
-msgstr "ಪ�ರದರ�ಶ��ಳನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
+msgstr "ಪ�ರದರ�ಶ��ಳನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡ� (_D)"
 
 #. Note that mirror is a verb in this string
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "_Mirror screens"
 msgid "_Mirror displays"
-msgstr "ಪ�ರತಿಬಿ�ಬಿತ ತ�ರ��ಳ� (_M)"
+msgstr "ಪ�ರತಿಬಿ�ಬಿತ ಪ�ರದರ�ಶ��ಳ� (_M)"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
 msgid "_Resolution:"
@@ -442,13 +439,12 @@ msgstr "ರ�ಸಲ�ಯ�ಶನ�_R):"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾನಿ�ರ��ಳ ಹಾ�� ಪ�ರ������ರ��ಳ ರ�ಸಲ�ಯ�ಶನ� ಹಾ�� ಸ�ಥಾನವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Display"
 msgid "Displays"
-msgstr "ಪ�ರದರ�ಶ�"
+msgstr "ಪ�ರದರ�ಶ��ಳ�"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -457,7 +453,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
 msgid "Anti-Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "�ಪ�ರದ��ಷಿಣ�"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
 msgid "Clockwise"
@@ -473,10 +469,9 @@ msgstr "180 ಡಿ��ರಿ�ಳ�"
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
-#, fuzzy
 #| msgid "Display"
 msgid "Mirror Displays"
-msgstr "ಪ�ರದರ�ಶ�"
+msgstr "ಪ�ರತಿಬಿ�ಬಿತ ಪ�ರದರ�ಶ��ಳ�"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
 #, c-format
@@ -491,7 +486,7 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
 msgid "Drag to change primary display."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರಾಥಮಿ� ಪ�ರದರ�ಶ�ವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಲ� �ಳ�ಯಿರಿ."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
 msgid ""
@@ -582,10 +577,9 @@ msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
-#, fuzzy
 #| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown model"
-msgstr "��ತ�ತಿರದ"
+msgstr "��ತ�ತಿರದ ಮಾದರಿ"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
@@ -600,11 +594,10 @@ msgstr ""
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
-#, fuzzy
 #| msgid "Callback"
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
-msgstr "à²?ಾಲà³?â??ಬà³?ಯಾà²?à³?"
+msgstr "ಫಾಲà³?â??ಬà³?ಯಾà²?à³?"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
@@ -616,10 +609,9 @@ msgstr "ಶಿಷ��"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
-#, fuzzy
 #| msgid "Action"
 msgid "Section"
-msgstr "�ಾರ�ಯ"
+msgstr "ವಿಭಾ�"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 #| msgid "_Overwrite"
@@ -669,22 +661,21 @@ msgstr "ಸಾಧನದ ಹ�ಸರ�"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "ಡಿಸà³?à²?à³?â??"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:5
 msgid "Driver"
 msgstr "�ಾಲ�"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Appearance"
 msgid "Experience"
-msgstr "���ರಿ��"
+msgstr "�ನ�ಭವ"
 
 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
 msgid "Forced Fallback Mode"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ತà³?ತಾಯಪà³?ರà³?ವà²? ಫಾಲà³?â??ಬà³?ಯಾà²?à³? à²?à³?ರಮ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
 #| msgid "KMail"
@@ -716,7 +707,7 @@ msgstr "ಸ�ಸ��ಾರ�"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಪà³?â??ಡà³?à²?à³?â??à²?ಳà³? ಲಭà³?ಯವಿದà³?"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Video"
@@ -778,35 +769,33 @@ msgstr "ನ�ಲ� �ಡತ��ಶ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಲ���ಲ��ರ� �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "�ಮ�ಲ� ��ಲ���� �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ರವಿನ ವ���ಷ�ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Epiphany Web Browser"
 msgid "Launch web browser"
-msgstr "Epiphany �ಾಲ ವ���ಷ�"
+msgstr "�ಾಲ ವ���ಷ�ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "�ರ�ಭ��ಳ�"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "ಹ�ಡ���"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Fill screen"
 msgid "Lock screen"
-msgstr "ಪ�ರ�ಣ ತ�ರ�"
+msgstr "ತ�ರ�ಯನ�ನ� ಲಾ�� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 #| msgid "Layout"
@@ -834,31 +823,28 @@ msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Best co_ntrast"
 msgid "Toggle contrast"
-msgstr "�ತ�ತಮ ವ�ದ�ಶ�ಯ (_n)"
+msgstr "ವ�ದ�ಶ�ಯವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 msgid "Toggle magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಯಾ��ನಿಫಯರ� �ನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "GNOME OnScreen ��ಬ�ರ�ಡ�"
+msgstr "ತ�ರ� ��ಲಿಮಣ�ಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux Screen Reader"
 msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Linux Screen Reader"
+msgstr "ತ�ರ� �ದ��ನನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Universal Access"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾ�ತಿ� ನಿಲ��ಣ�"
 
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
 msgid "New shortcut..."
@@ -1042,7 +1028,6 @@ msgid "Slow"
 msgstr "ನಿಧಾನ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 #| "combination, or press backspace to clear."
@@ -1050,8 +1035,8 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
-"��ದ� ಶಾರ���-��� ��ಲಿಯನ�ನ� ಸ�ಪಾದಿಸಲ�, �ದ���� ಸ�ಬ�ಧಿಸಿದ ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ��ಲಿ���ಿಸಿ ಹಾ�� ��ದ� "
-"ಹà³?ಸ à²?à³?ಲಿ ಸಿದà³?ಧತà³?ಯನà³?ನà³? à²?à³?ಲಿà²?à³?à²?ಿಸಿ, à²?ಥವ à²?ಳಿಸಲà³? ಬà³?ಯಾà²?à³?â??ಸà³?ಪà³?ಸನà³?ನà³? à²?ತà³?ತಿ."
+"��ದ� ಶಾರ���-��� ��ಲಿಯನ�ನ� ಸ�ಪಾದಿಸಲ�, ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ��ಲಿ���ಿಸಿ ಹಾ�� ಹ�ಸ ��ಲಿ�ಳನ�ನ� "
+"à²?ತà³?ತಿಹಿಡಿಯಿರಿ à²?ಥವ à²?ಳಿಸಲà³? ಬà³?ಯಾà²?à³?â??ಸà³?ಪà³?ಸನà³?ನà³? à²?ತà³?ತಿ."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "_Delay:"
@@ -1067,7 +1052,7 @@ msgstr "ವ�� (_S):"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
 msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ� ಮಾಡಬ��� ��ದ� ��ಳ�"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 #| msgid "Smoothing"
@@ -1090,11 +1075,11 @@ msgstr "ವ�ಡಿಯ� DVD �ಳಿ�ಾ�ಿ ��ದ� �ನ�ವ
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ತದ ಪ�ಲ�ಯರನ�ನ� ��ಡಿಸಿದಾ� �ಲಾಯಿಸಲ� ��ದ� �ನ�ವಯವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಮ�ರವನ�ನ� ��ಡಿಸಿದಾ� �ಲಾಯಿಸಲ� ��ದ� �ನ�ವಯವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
 #| msgid "Select your default applications"
@@ -1112,31 +1097,31 @@ msgstr "audio DVD"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
 msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲಿ ಬ�ಲ�-ರ� ಡಿಸ���"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
 msgid "blank CD disc"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲಿ CD ಡಿಸ���"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
 msgid "blank DVD disc"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲಿ DVD ಡಿಸ���"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
 msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲಿ HD DVD ಡಿಸ���"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
 msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ�ಲ�-ರ� ವ�ಡಿಯ� ಡಿಸ���"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
 msgid "e-book reader"
-msgstr ""
+msgstr "�-ಪ�ಸ�ತ� �ದ��"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
 msgid "HD DVD video disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD ವಿಡಿಯ� ಡಿಸ��� "
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
 msgid "Picture CD"
@@ -1152,10 +1137,9 @@ msgid "Video CD"
 msgstr "ವ�ಡಿಯ� CD"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Action"
 msgid "Acti_on:"
-msgstr "�ಾರ�ಯ"
+msgstr "�ಾರ�ಯ (_o):"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
 msgid "CD _audio:"
@@ -1163,15 +1147,15 @@ msgstr "CD �ಡಿಯ�  (_a):"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
 msgid "Media and Autorun"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾಧ�ಯಮ ಹಾ�� ಸ�ವಯ��ಾಲನ�"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
 msgid "Select how media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾಧ�ಯಮವನ�ನ� ಹ��� ನಿಭಾಯಿಸಬ����ದ� �ಯ��� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
 msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ�ರ� ಮಾಧ�ಯಮವನ�ನ� ಹ��� ನಿಭಾಯಿಸಬ����ದ� �ಯ��� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
 msgid "_DVD video:"
@@ -1206,7 +1190,7 @@ msgstr "ಬ�� (_T):"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾಧ�ಯಮ ಹಾ�� ಸ�ವಯ��ಾಲನ�ಯ �ದ�ಯತ��ಳನ�ನ� ಸ�ರ�ಿಸಿ"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Removable Media"
@@ -1599,6 +1583,8 @@ msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
 msgstr ""
+"��ಷಮಿಸಿ! ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ಮ�ದ�ರಣ ಸ�ವ�ಯ�\n"
+"ಲಭ�ಯವಿರ�ವ�ತ� ತ�ರ�ತ�ತಿಲ�ಲ."
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:30
@@ -1606,9 +1592,8 @@ msgid "Supply"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr "ಪ�ರತಿ ವಿ�ಡ��ಳಿ�� ಪ�ರತ�ಯ�� ಲ���� (_l)"
+msgstr "ಪ�ರತಿ ವಿ�ಡ��ಳಿ�� ಪ�ರತ�ಯ�� ವಿನ�ಯಾಸವನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸಿ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 #| msgid "_Install..."
@@ -1623,7 +1608,7 @@ msgstr "ಭಾಷ�"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 msgid "Layouts"
-msgstr "ಲà³?à²?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
+msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ�ಳ�"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1645,23 +1630,20 @@ msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "ಪ�ರತಿ ವಿ�ಡ��ಳಿ�� ಪ�ರತ�ಯ�� ಲ���� (_l)"
+msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ��ಳಲ�ಲಿ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ವಿನ�ಯಾಸವನ�ನ� ಬಳಸಿ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ��ಳಲ�ಲಿ ಹಿ�ದಿನ ವಿ�ಡ�ದ ವಿನ�ಯಾಸವನ�ನ� ಬಳಸಿ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Use same layout in all windows"
-msgstr "ಪ�ರತಿ ವಿ�ಡ��ಳಿ�� ಪ�ರತ�ಯ�� ಲ���� (_l)"
+msgstr "�ಲ�ಲಾ ವಿ�ಡ��ಳಿ�� ��ದ� ರ�ತಿಯ ವಿನ�ಯಾಸ�ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "��ಲಿಮಣ� ಲ���� �ಯ����ಳ�"
+msgstr "��ಲಿಮಣ� ವಿನ�ಯಾಸ �ಯ����ಳನ�ನ� ನ�ಡಿ ಹಾ�� ಸ�ಪಾದಿಸಿ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 #: ../panels/network/network.ui.h:28
@@ -1682,15 +1664,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
 msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "��ಲಿಮಣ� ಲ���� �ಯ����ಳ�"
+msgstr "��ಲಿಮಣ� ವಿನ�ಯಾಸ �ಯ����ಳ�"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
 msgid "Layout"
-msgstr "ಲ����"
+msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change your region and language settings"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ�ಮ ಪ�ರದ�ಶ ಹಾ�� ಭಾಷ�ಯ ಸಿದ�ಧತ��ಳನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
@@ -1698,9 +1680,8 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "à²?à³?ಪಿಸà³?ವಾà²? à²?à²?à³?â??ಪà³?ಯಾಡà³? à²?ನà³?ನà³? à²?ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³? (_D)"
+msgstr "à²?à³?ಪಿಸà³?ವಾà²? à²?à²?à³?â??ಪà³?ಯಾಡà³? à²?ನà³?ನà³? à²?ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³? (_t)"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Double-Click Timeout"
@@ -1711,14 +1692,12 @@ msgid "Drag and Drop"
 msgstr "�ಳ� ಹಾ�� ಹಾ��"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "à²?à²?à³?â??ಪà³?ಯಾಡà³?â??ನà³?à²?ದಿà²?à³? ಮà³?ಸà³?â??ನ à²?à³?ಲಿà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³? (_c)"
+msgstr "à²?à²?à³?â??ಪà³?ಯಾಡà³?â??ನà³?à²?ದಿà²?à³? ಮà³?ಸà³?â??ನ à²?à³?ಲಿà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³? (_m)"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "�ಡ�ಡ �ಲನ�ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ� (_h)"
+msgstr "�ಡ�ಡ �ಲನ�ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ� (_o)"
 
 #. high sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
@@ -1767,12 +1746,10 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "ಮಿತಿ (_e):"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr ""
-"à²?ರಡà³? ಬಾರಿಯ à²?à³?ಲಿà²?à³?â??ನ ಸಿದà³?ಧತà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಲà³?, ದà³?ಪದ ಬಲà³?ಬಿನ ಮà³?ಲà³? à²?ರಡà³?ಬಾರಿ à²?à³?ಲಿà²?à³?à²?ಿಸಿ."
+msgstr "à²?ರಡà³? ಬಾರಿಯ à²?à³?ಲಿà²?à³?â??ನ ಸಿದà³?ಧತà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಲà³?, ಮà³?à²?ದ ಮà³?ಲà³? à²?ರಡà³?ಬಾರಿ à²?à³?ಲಿà²?à³?à²?ಿಸಿ."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Touchpad"
@@ -1816,10 +1793,9 @@ msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "ಮà³?ಸà³?â?? ಹಾà²?à³? à²?à²?à³?â??ಪà³?ಯಾಡà³?"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Set your mouse preferences"
 msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "ನಿಮà³?ಮ ಮà³?ಸà³?â??ನ à²?ದà³?ಯತà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿಸಿ"
+msgstr "ನಿಮà³?ಮ ಮà³?ಸà³?â?? ಹಾà²?à³? à²?à²?à³?â??ಪà³?ಯಾಡà³?â??ನ à²?ದà³?ಯತà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿಸಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1837,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 #. * through them.
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr ""
+msgstr "�ದನ�ನ� ನ�ಬಿ���� �ನರ�ಹವಾದ ಸಾರ�ವ�ನಿ� �ಾಲಬ�ಧ�ಳಲ�ಲಿ �ದ� �ಳ�ಳ�ಯದಲ�ಲ"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:939
@@ -1914,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Air_plane Mode"
-msgstr ""
+msgstr "�ರ�ಪ�ಲ�ನ� ��ರಮ (_p)"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
 #| msgid "C_reate"
@@ -1973,7 +1949,7 @@ msgstr "ಸ�ರ��ಷತ�"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:17
 msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸ ಸ�ವ�ಯಲ�ಲಿ ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ಸ�ಪರ��ಸಾಧನವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:18
 #| msgid "S_peed:"
@@ -2019,10 +1995,9 @@ msgid "_Network Name"
 msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ಹ�ಸರ� (_N)"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "S_ocks host:"
 msgid "_Socks Host"
-msgstr "ಸಾà²?à³?ಸà³?â?? à²?ತಿಥà³?ಯ (_o):"
+msgstr "ಸಾà²?à³?ಸà³?â?? à²?ತಿಥà³?ಯ (_S):"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgctxt "proxy method"
@@ -2063,10 +2038,9 @@ msgstr "ಬ�ಲ���ತ�"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:102
-#, fuzzy
 #| msgid "Models"
 msgid "Mesh"
-msgstr "ಮಾದರಿ�ಳ�"
+msgstr "�ಾಲರಿ"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/network/panel-common.c:161
@@ -2082,16 +2056,16 @@ msgstr "ಮ�ಲಭ�ತ ವ�ಯವಸ�ಥ�"
 #. TRANSLATORS: VPN status
 #: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
 msgid "Status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "��ತ�ತಿರದ ಸ�ಥಿತಿ"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:187
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿರ�ವಹಿಸದ� �ರ�ವ"
 
 #: ../panels/network/panel-common.c:192
 msgid "Cable unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "à²?à³?ಬಲà³?â?? à²?ನà³?ನà³? ತà³?à²?à³?ಯಲಾà²?ಿದà³?"
 
 #: ../panels/network/panel-common.c:194
 msgid "Unavailable"
@@ -2139,7 +2113,7 @@ msgstr "ಸ�ಪರ��ವ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
 #. TRANSLATORS: VPN status
 #: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
 msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr ""
+msgstr "��ತ�ತಿರದ ಸ�ಥಿತಿ (�ಾಣ�ಯಾ�ಿದ�)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
 #: ../panels/network/panel-common.c:263
@@ -2153,7 +2127,7 @@ msgstr "ವಿದ�ಯ������ತಿ"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power management settings"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿದ�ಯ������ತಿ ನಿರ�ವಹಣ�ಯ ಸಿದ�ಧತ��ಳ�"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2203,19 +2177,19 @@ msgstr[1] "ನಿಮಿಷ�ಳ�"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Battery charging"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ�ಯಾ�ರಿ �ಾರ��� ���ತ�ತಿದ�"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
 msgid "Battery discharging"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ�ಯಾ�ರಿ ಡಿಸ��ಾರ��� ���ತ�ತಿದ�"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
 msgid "UPS charging"
-msgstr ""
+msgstr "UPS �ಾರ��� ���ತ�ತಿದ�"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "UPS discharging"
-msgstr ""
+msgstr "UPS ಡಿಸ��ಾರ��� ���ತ�ತಿದ�"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
@@ -2234,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr ""
+msgstr "%.0lf%% �ಾರ��� ��ಿದ�"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "1 hour"
@@ -2265,37 +2239,36 @@ msgstr "ಹ�ಬರ�ನ���"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
 msgid "On AC power:"
-msgstr ""
+msgstr "AC ವಿದ�ಯ������ತಿಯಲ�ಲಿ:"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
 msgid "On battery power:"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ�ಯಾ�ರಿ ವಿದ�ಯ������ತಿಯಲ�ಲಿ:"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
 msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಷ���ರಿಯವಾ�ಿದ�ದಾ� �ಣ�ವನ�ನ� �ಡಸ�ಥಿತಿ�� �ಳ�ಹಿಸ�:"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸ�"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Sound"
 msgid "Suspend"
-msgstr "ಧ�ವನಿ"
+msgstr "�ಮಾನತ�ತಿನಲ�ಲಿಡ�"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:13
 msgid "When power is critically low:"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿದ�ಯ������ತಿಯ� �ತಿ �ಡಿಮ� �ದ�ದಾ�:"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
 msgid "When the power button is pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿದ�ಯ�ತ� ���ಡಿಯನ�ನ� �ತ�ತಿದಾ�:"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:15
 msgid "When the sleep button is pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡವಾ�ಿಸ�ವ ���ಡಿಯನ�ನ� �ತ�ತಿದಾ�:"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2333,16 +2306,16 @@ msgstr "30 ಸ����ಡ��ಳ�"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:9
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ�ಾಶತ�"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 msgid "Dim screen to save power"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿದ�ಯ������ತಿಯನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ತ�ರ�ಯನ�ನ� ಮಬ�ಬ���ಳಿಸ�"
 
 #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 msgid "Don't lock when at home"
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ಲ�ಯಲ�ಲಿದ�ದಾ� ಲಾ�� ಮಾಡಬ�ಡ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 #| msgid "New Location..."
@@ -2351,7 +2324,7 @@ msgstr "ಸ�ಥಳ�ಳ�..."
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 msgid "Lock screen after:"
-msgstr ""
+msgstr "�ಷ��� ಸಮಯದ ನ�ತರ ತ�ರ�ಯನ�ನ� ಲಾ�� ಮಾಡ�:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
 msgid "Screen turns off"
@@ -2366,10 +2339,9 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "ದ�ಷನಿವಾರಣಾ ಸ���ತವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Open with Default Application"
 msgid "Version of this application"
-msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ �ನ�ವಯದ��ದಿ�� ತ�ರ�"
+msgstr "�ನ�ವಯದ �ವ�ತ�ತಿ"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:62
 msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
@@ -2382,7 +2354,7 @@ msgstr "à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³?"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 msgid "Sound Output Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ಧà³?ವನಿಯ à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³?â?? ಧà³?ವನಿ ಪà³?ರಮಾಣ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 msgid "Input"
@@ -2390,7 +2362,7 @@ msgstr "à²?ನà³?â??ಪà³?à²?à³?"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
 msgid "Microphone Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ���ರ�ಫ�ನ� ಧ�ವನಿ ಪ�ರಮಾಣ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 #| msgid "Left"
@@ -2439,7 +2411,7 @@ msgstr "ಮಬ�ಬ���ಳಿಸ� (_F):"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 msgid "_Subwoofer:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಬà³?â??ವà³?ಫರà³? (_S):"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 msgctxt "volume"
@@ -2480,10 +2452,9 @@ msgstr[0] "%u à²?ನà³?â??ಪà³?à²?à³?"
 msgstr[1] "%u à²?ನà³?â??ಪà³?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
-#, fuzzy
 #| msgid "System"
 msgid "System Sounds"
-msgstr "�ಣ�"
+msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ಧ�ವನಿ�ಳ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
@@ -2514,19 +2485,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
 msgid "Test Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಪ��ರ��ಳನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
 msgid "_Output volume: "
-msgstr ""
+msgstr "à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³? ಧà³?ವನಿ ಪà³?ರಮಾಣ (_O): "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
 msgid "Sound Effects"
-msgstr ""
+msgstr "ಧ�ವನಿ ಪರಿಣಾಮ�ಳ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 msgid "_Alert volume: "
-msgstr ""
+msgstr "����ರಿ�� ಧ�ವನಿ ಪ�ರಮಾಣ (_A): "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 msgid "Hardware"
@@ -2534,12 +2505,12 @@ msgstr "ಯ�ತ�ರಾ�ಶ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ರ�ಿಸಲ� ��ದ� ಸಾಧನವನ�ನ� �ರಿಸಿ (_h):"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
 msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಸಿದ�ಧತ��ಳ�:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
 #| msgid "_Input boxes:"
@@ -2553,11 +2524,11 @@ msgstr "à²?ನà³?â??ಪà³?à²?à³?â?? ಹà²?ತ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr ""
+msgstr "ಧà³?ವನಿಯ à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³?â??à²?ಾà²?ಿ à²?à²?ದà³? ಸಾಧನವನà³?ನà³? à²?ರಿಸಿ (_h):"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr ""
+msgstr "ಧà³?ವನಿಯ à²?ನà³?â??ಪà³?à²?à³?â??à²?ಾà²?ಿ à²?à²?ದà³? ಸಾಧನವನà³?ನà³? à²?ರಿಸಿ (_h):"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
 #| msgid "_Application font:"
@@ -2585,7 +2556,7 @@ msgstr "ಸಬà³?â??ವà³?ಫರà³?"
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಧ�ವನಿಯ �ದ�ಯತ��ಳನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�: %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 #| msgid "Mutt"
@@ -2604,7 +2575,7 @@ msgstr "ಮ����ಳಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
 msgid "Built-in"
-msgstr ""
+msgstr "�ಳನಿರ�ಮಿತ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
@@ -2617,17 +2588,16 @@ msgstr "ಧ�ವನಿಯ �ದ�ಯತ��ಳ�"
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
 msgid "Testing event sound"
-msgstr ""
+msgstr "��ನ� ಶಬ�ಧವನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
 msgid "From theme"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರಿಸರವಿನ�ಯಾಸದಿ�ದ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose a Layout"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "��ದ� ವಿನ�ಯಾಸವನ�ನ� �ರಿಸ�"
+msgstr "��ದ� ����ರಿ�� ಧ�ವನಿಯನ�ನ� �ರಿಸಿ (_h):"
 
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
@@ -2635,7 +2605,7 @@ msgstr "�����ಯ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Show desktop volume control"
-msgstr ""
+msgstr "�ಣ�ತ�ರ� ಧ�ವನಿ ನಿಯ�ತ�ರಣವನ�ನ� ತ�ರಿಸಿ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 #| msgid "UI Control"
@@ -2682,10 +2652,9 @@ msgstr "ಸ�ನಾರ�"
 
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
-#, fuzzy
 #| msgid "New shortcut..."
 msgid "No shortcut set"
-msgstr "ಹ�ಸ ಶಾರ���-���..."
+msgstr "ಯಾವà³?ದà³? ಶಾರà³?à²?à³?-à²?à²?à³?â?? à²?ಲà³?ಲ"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2695,10 +2664,9 @@ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 msgstr "��ಲಿಮಣ� ನಿಲ��ಣ� (_K)"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Appearance Preferences"
 msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "���ರಿ��ಯ �ದ�ಯತ��ಳ�"
+msgstr "�ಾ�ತಿ� ನಿಲ��ಣ�ಯ �ದ�ಯತ��ಳ�"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 #, no-c-format
@@ -2772,10 +2740,9 @@ msgid "Contrast:"
 msgstr "ವ�ದ�ಶ�ಯ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "��ಲಿಮಣ�ಯನ�ನ� ಬಳಸಿ���ಡ� ಸ���ವನ�ನ� ನಿಯ�ತ�ರಿಸ�ಬಹ�ದ�  (_P)"
+msgstr "à²?à³?ಪà³?ಯಾಡà³?â?? à²?ನà³?ನà³? ಬಳಸಿà²?à³?à²?ಡà³? ಸà³?à²?à²?ವನà³?ನà³? ನಿಯà²?ತà³?ರಿಸಿ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the video camera."
@@ -2794,36 +2761,32 @@ msgid "Decrease size:"
 msgstr "ಪಠ�ಯದ �ಾತ�ರವನ�ನ� �����ಿಸ�:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "�ರಡ� ��ಲಿ�ಳನ�ನ� ����ಿ�� �ತ�ತಿದಲ�ಲಿ ಸ��ಿ�ಿ ��ಲಿ�ಳನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ� (_b)"
+msgstr "�ರಡ� ��ಲಿ�ಳನ�ನ� ����ಿ�� �ತ�ತಿದಲ�ಲಿ �ಶ��ತ��ಳಿಸಿ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Flash entire _screen"
 msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣ ತ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಳ�ಯ�ವ�ತ� ಮಾಡ� (_s)"
+msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣ ತ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಳ�ಯ�ವ�ತ� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "Flash _window titlebar"
 msgid "Flash the window title"
-msgstr "ವಿ�ಡ� ಶ�ರ�ಷಿ��ಪ���ಿಯನ�ನ� ಹ�ಳ�ಯ�ವ�ತ� ಮಾಡ� (_w)"
+msgstr "ವಿ�ಡ� ಶ�ರ�ಷಿ��ಪ���ಿಯನ�ನ� ಹ�ಳ�ಯ�ವ�ತ� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Rendering"
 msgid "Hearing"
-msgstr "ರ��ಡರಿ���"
+msgstr "�ಲಿಸ�ವಿ��"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 #| msgid "Dwell Click"
@@ -2831,10 +2794,9 @@ msgid "Hover Click"
 msgstr "ಸ�ಳಿದಾಡಿ��ಯ ��ಲಿ��"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#, fuzzy
 #| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "ವ��ವಾದ ನ�ಲಿ ��ಲಿ�ತ�ತ�ವಿ���ಳನ�ನ� �ಲ��ಷಿಸ� (_I)"
+msgstr "ವ��ವಾದ ನ�ಲಿ ��ಲಿ�ತ�ತ�ವಿ���ಳನ�ನ� �ಡ��ಣಿಸಿ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Increase size:"
@@ -2866,10 +2828,9 @@ msgid "Nomon"
 msgstr "ಯಾವ�ದ� �ಲ�ಲ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#, fuzzy
 #| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 msgid "On screen keyboard"
-msgstr "GNOME OnScreen ��ಬ�ರ�ಡ�"
+msgstr "ತ�ರ� ಮ�ಲಿನ ��ಲಿಮಣ�"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "OnBoard"
@@ -2889,10 +2850,9 @@ msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux Screen Reader"
 msgid "Screen Reader"
-msgstr "Linux Screen Reader"
+msgstr "ತ�ರ� �ದ��"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 #| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
@@ -2934,32 +2894,28 @@ msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-#, fuzzy
 #| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "ಸà³?à²?à²?ದ à²?ಲನà³?ಯನà³?ನà³? ನಿಲà³?ಲಿಸà³?ವಾà²? à²?à³?ಲಿà²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? à²?ರà²?ಭಿಸà³? (_I)"
+msgstr "ಸà³?à²?à²?ವನà³?ನà³? ಸà³?ಳಿದಾಡಿಸಿದಾà²? à²?à³?ಲಿà²?à³?â?? à²?à²?à³?ವà²?ತà³? ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-#, fuzzy
 #| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "ಪà³?ರಾಥಮಿà²? à²?à³?à²?ಡಿಯನà³?ನà³? à²?ತà³?ತಿ ಹಿಡಿಯà³?ವ ಮà³?ಲà²? à²?ಪà³?ರಮà³?à²? à²?à³?ಲಿà²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? à²?ರà²?ಭಿಸಿ (_T)"
+msgstr "ಪà³?ರಾಥಮಿà²? à²?à³?à²?ಡಿಯನà³?ನà³? à²?ತà³?ತಿ ಹಿಡಿಯà³?ವ ಮà³?ಲà²? à²?ಪà³?ರಮà³?à²? à²?à³?ಲಿà²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? à²?ರà²?ಭಿಸಿ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "ನಿಲ��ಣಾ ಸವಲತ�ತ��ಳ� �ನ� �ಥವ �ಫ� �ದಾ� ಬ�ಪ� ಸದ�ದನ�ನ� ಮಾಡ� (_a)"
+msgstr "��ಲಿಮಣ�ಯಿ�ದ ನಿಲ��ಣಾ ಸವಲತ�ತ��ಳ� �ನ� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Turn on or off:"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ� �ಥವ �ಫ� ಮಾಡಿ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-#, fuzzy
 #| msgid "_Type to test settings:"
 msgid "Type here to test settings"
-msgstr "ಸಿದ�ಧತ��ಳನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಲ� ಬ�� (_T):"
+msgstr "ಸಿದ�ಧತ��ಳನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಲ� �ಲ�ಲಿ ��ಪ� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 #| msgid "Typing Break"
@@ -2981,10 +2937,9 @@ msgid "Video Mouse"
 msgstr "ವ�ಡಿಯ� ಮ�ಸ�"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-#, fuzzy
 #| msgid "Visual"
 msgid "Visual Alerts"
-msgstr "ದ�ಷ��ಿ���ರ"
+msgstr "ದ�ಷ��ಿ���ರ ����ರಿ���ಳ�"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 #| msgid "Zoom"
@@ -3015,22 +2970,22 @@ msgstr "ತಿರಸ��ರಿಸಲಾ�ಿದ�"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">�ತ�ತಮ/ವಿಲ�ಮ</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">�ತ�ತಮ</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">��ಳ ಮ���ದ</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">ಸಾಮಾನ�ಯ</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 #| msgid "High"
@@ -3041,7 +2996,7 @@ msgstr "�ತ�ತಮ"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "�ತ�ತಮ/ವಿಲ�ಮ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 #| msgid "Low"
@@ -3139,17 +3094,17 @@ msgstr "ಬಳ��ದಾರನನ�ನ� ರ�ಿಸ�ವಲ�ಲಿ ವ
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ��ಬ ಹ�ಸರಿನ �ಬ�ಬ ಬಳ��ದಾರ ��ಾ�ಲ� �ಸ�ತಿತ�ವದಲ�ಲಿದ�ದಾರ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The password is too short."
 msgid "The username is too long"
-msgstr "��ಪ�ತಪದವ� ಬಹಳ �ಿ���ದಾ�ಿದ�."
+msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ� ಬಹಳ ದ�ಡ�ಡದಾ�ಿದ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
 msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ� '-' ��ದ �ರ�ಭ��ಳ�ಳ�ವ�ತಿಲ�ಲ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
 msgid ""
@@ -3158,6 +3113,10 @@ msgid ""
 " â?£ digits\n"
 " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
+"ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ� �ವನ�ನ� ಹ��ದಿರಲ�ಬ���:\n"
+" � ����ಲ�ಷ� ���ಷರಮಾಲ�ಯ ���ಷರ�ಳ�\n"
+" � ���ಿ�ಳ�\n"
+" � '.', '-' ಹಾ�� '_' ನಲ�ಲಿ ��ದಾದರ� �ಿಹ�ನ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
@@ -3378,27 +3337,27 @@ msgid "Used by %s"
 msgstr "%s ��ದ ಬಳಸಲಾ�ಿದ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The location already exists."
 msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "ಸ�ಥಳವ� ��ಾ�ಲ� �ಸ�ತಿತ�ವದಲ�ಲಿದ�."
+msgstr "'%s' ��ಬ ಹ�ಸರ� ��ಾ�ಲ� �ಸ�ತಿತ�ವದಲ�ಲಿದ�."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
 msgid "This user does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "� ಬಳ��ದಾರ �ಸ�ತಿತ�ವದಲ�ಲಿಲ�ಲ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
 msgid "Failed to delete user"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳ��ದಾರನನ�ನ� �ಳಿಸ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
 msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ವ� ನಿಮ�ಮದ� �ಾತ�ಯನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ನ�ನ� ಸಹ �ಳ�ಿದ�ದಾರ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
 msgid ""
@@ -3409,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ವ� %s ರವರ �ಡತ�ಳನ�ನ� �ರಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� ಬಯಸ�ವಿರಾ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 msgid ""
@@ -3418,10 +3377,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
-#, fuzzy
 #| msgid "_Delete Fingerprints"
 msgid "_Delete Files"
-msgstr "ಬ�ರಳ��ರ�ತ��ಳನ�ನ� �ಳಿಸ� (_D)"
+msgstr "�ಡತ�ಳನ�ನ� �ಳಿಸ� (_D)"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 #| msgid "_File"
@@ -3435,12 +3393,12 @@ msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡ� (_C)"
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾತ�ಯನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ��ದಿನ ಬಾರಿ ಪ�ರವ�ಶಿಸಿದಾ� ಹ��ದಿಸಲಾ��ತ�ತದ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
 #| msgid "None"
@@ -3450,7 +3408,7 @@ msgstr "ಯಾವ�ದ� �ಲ�ಲ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
 msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾತ��ಳ ಸ�ವ�ಯನ�ನ� ಸ�ಪರ��ಿಸಲ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
 #, fuzzy
@@ -3463,12 +3421,13 @@ msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
+"ಬದಲಾವಣ��ಳನ�ನ� ಮಾಡಲ�,\n"
+"* �ಿಹ�ನ�ಯ ಮ�ಲ� ಮ�ದಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
-#, fuzzy
 #| msgid "C_reate"
 msgid "Create a user"
-msgstr "ರ�ಿಸ� (_r)"
+msgstr "�ಬ�ಬ ಬಳ��ದಾರನನ�ನ� ರ�ಿಸಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
@@ -3476,10 +3435,12 @@ msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
+"ಬಳ��ದಾರನನ�ನ� ರ�ಿಸಲ�,\n"
+"* �ಿಹ�ನ�ಯ ಮ�ಲ� ಮ�ದಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
 msgid "Delete the selected user"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ�ದ ಬಳ��ದಾರನನ�ನ� �ಳಿಸಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
@@ -3487,20 +3448,21 @@ msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
+"�ಯ�ದ ಬಳ��ದಾರನನ�ನ� �ಳಿಸಲ�,\n"
+"* �ಿಹ�ನ�ಯ ಮ�ಲ� ಮ�ದಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
-#, fuzzy
 #| msgid "By _country"
 msgid "My Account"
-msgstr "ದ�ಶದ ಮ�ರ���(_u)"
+msgstr "ನನ�ನ �ಾತ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
 msgid "Other Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "�ತರ� �ಾತ��ಳ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳ��ದಾರರನ�ನ� ಸ�ರಿಸಿ �ಥವ ತ���ದ�ಹಾ�ಿ"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
@@ -3508,10 +3470,9 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "seconds"
 msgid "User Accounts"
-msgstr "ಸ����ಡ��ಳ�"
+msgstr "ಬಳ��ದಾರ �ಾತ��ಳ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 #| msgid "C_reate"
@@ -3519,16 +3480,14 @@ msgid "Cr_eate"
 msgstr "ರ�ಿಸ� (_e)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Create New Location"
 msgid "Create new account"
-msgstr "ಹ�ಸ ಸ�ಥಳವನ�ನ� ರ�ಿಸ�"
+msgstr "ಹ�ಸ ಬಳ��ದಾರನನ�ನ� ರ�ಿಸಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Alert Type"
 msgid "_Account Type"
-msgstr "����ರಿ�� ಬ��"
+msgstr "�ಾತ�ಯ ಬ�� (_A)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 #| msgid "Full Name"
@@ -3545,6 +3504,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
 "strong password</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>ಸದ�ಢವಾದ ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಹ��� "
+"�ರಿಸಿಬ���</a>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -3554,32 +3515,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Change password"
 msgid "C_onfirm password"
-msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�"
+msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ��ಿತಪಡಿಸಿ (_o)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Change set"
 msgid "Ch_ange"
-msgstr "ಬದಲಾವಣ� ಸ���"
+msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ (_a)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Change password"
 msgid "Changing password for"
-msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�"
+msgstr "�ವರಿ�ಾ�ಿ ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Change password"
 msgid "Choose a generated password"
-msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�"
+msgstr "�ತ�ಪಾದಿಸಲಾದ ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Choose password at next login"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ��ದಿನ ಬಾರಿ ಪ�ರವ�ಶಿಸಿದಾ� ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 #| msgid "Current _password:"
@@ -3601,13 +3558,12 @@ msgstr "ಪರವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Log in without a password"
-msgstr ""
+msgstr "��ಪ�ತಪದವಿಲ�ಲದ� ಪ�ರವ�ಶಿಸಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "_New password:"
 msgid "Set a password now"
-msgstr "ಹ�ಸ ��ಪ�ತಪದ (_N):"
+msgstr "��ಲ� ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಹ��ದಿಸಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 #| msgid "Action"
@@ -3615,10 +3571,9 @@ msgid "_Action"
 msgstr "��ರಿಯ� (_A)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
 #| msgid "Hinting"
 msgid "_Hint"
-msgstr "ಹಿ��ಿ���"
+msgstr "ಸ�ಳಿವ� (_H)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
 #| msgid "_New password:"
@@ -3626,20 +3581,18 @@ msgid "_New password"
 msgstr "ಹ�ಸ ��ಪ�ತಪದ (_N)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid "_New password:"
 msgid "_Show password"
-msgstr "ಹ�ಸ ��ಪ�ತಪದ (_N):"
+msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ತ�ರಿಸ� (_S)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Web Browser"
 msgid "Browse"
-msgstr "�ಾಲ ವ���ಷ�"
+msgstr "ವ���ಷಿಸಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 msgid "Changing photo for:"
-msgstr ""
+msgstr "�ವರ �ಿತ�ರವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
@@ -3655,24 +3608,22 @@ msgid "Photograph"
 msgstr "�ಿತ�ರ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Take a break!"
 msgid "Take a photograph"
-msgstr "��ದ� ವಿರಾಮವನ�ನ� ತ���ದ���ಳ�ಳಿ!"
+msgstr "��ದ� �ಿತ�ರವನ�ನ� ತ���ದ���ಳ�ಳಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "�ಾತ�ಯ ಮಾಹಿತಿ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "About Me"
 msgid "Account type"
-msgstr "ನನ�ನ ಬ����"
+msgstr "�ಾತ�ಯ ಬ��"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Automatic Login"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ವಯ��ಾಲಿತ ಪ�ರವ�ಶ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 #| msgid "Enable Fingerprint Login"
@@ -3681,7 +3632,7 @@ msgstr "ಬ�ರಳ��ರ�ತ� ಪ�ರವ�ಶವನ�ನ� ಶ�
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರವ�ಶದ �ಯ����ಳ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 #| msgid "_Password:"
@@ -3741,22 +3692,21 @@ msgstr ""
 "ಬಳಸಿ���ಡ� ಪ�ರವ�ಶಿಸಬಹ�ದಾ�ಿದ�."
 
 #: ../shell/control-center.c:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable debugging code"
 msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "ದ�ಷನಿವಾರಣಾ ಸ���ತವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
+msgstr "ವರ�ಬ�ಸ� ��ರಮವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸಿ"
 
 #: ../shell/control-center.c:51
 msgid "Show the overview"
-msgstr ""
+msgstr "�ವಲ��ನವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
 #: ../shell/control-center.c:52
 msgid "Panel to display"
-msgstr ""
+msgstr "ತ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ಫಲ�"
 
 #: ../shell/control-center.c:69
 msgid "- System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "- ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ಸಿದ�ಧತ��ಳ�"
 
 #: ../shell/control-center.c:76
 #, c-format
@@ -3769,7 +3719,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ಸಿದ�ಧತ��ಳ�"
 
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
@@ -3777,7 +3727,7 @@ msgstr "ನಿಯ�ತ�ರಣ ���ದ�ರ"
 
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲ�ಲಾ ಸಿದ�ಧತ��ಳ� (_A)"
 
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "�ಿತ�ರ/ಲ�ಬಲ� ����"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]