[gimp] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Catalan translation
- Date: Thu, 30 Sep 2010 21:59:35 +0000 (UTC)
commit 36ee0a7367106b991a7d2953d49cda8841e9b5a2
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Thu Sep 30 23:55:11 2010 +0200
Updated Catalan translation
po-libgimp/ca.po | 415 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 221 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ca.po b/po-libgimp/ca.po
index 0a9c715..3301750 100644
--- a/po-libgimp/ca.po
+++ b/po-libgimp/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-27 19:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-30 23:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome lists softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,106 +24,106 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1044
+#: ../libgimp/gimp.c:1080
msgid "success"
msgstr "correcta"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1048
+#: ../libgimp/gimp.c:1084
msgid "execution error"
msgstr "error d'execució"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1052
+#: ../libgimp/gimp.c:1088
msgid "calling error"
msgstr "error en la crida"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1056
+#: ../libgimp/gimp.c:1092
msgid "cancelled"
msgstr "cancel·lada"
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selecció del pinzell"
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:912
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:713
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "El connector %s no pot gestionar capes"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusiona les capes visibles"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:232
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
msgid "Save as Animation"
msgstr "Anomena i desa com a animació"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260
-#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplana la imatge"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:268
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:277
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "El connector %s no pot gestionar mà scares de capa"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplica les mà scares de capa"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:286
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converteix a RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:295
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converteix a escala de grisos"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334
-#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@@ -131,14 +131,14 @@ msgstr ""
"Converteix a indexades amb els parà metres per defecte\n"
"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les "
"imatges indexades"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@@ -146,54 +146,54 @@ msgstr ""
"Converteix a indexat amb els parà metres per defecte\n"
"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les "
"indexades"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "El connector %s necessita un canal alfa"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:355
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Afegeix un canal alfa"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmeu que voleu desar"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:416
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmeu"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:491
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
msgid "Export File"
msgstr "Exporta un fitxer"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:495
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:497
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
#. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:526
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"%s:"
#. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:600
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:699
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Ara desareu una mà scara de capa com a %s.\n"
"No es desaran les capes visibles."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:705
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -225,139 +225,143 @@ msgstr ""
"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n"
"No es desaran les capes visibles."
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimpexport.c:980
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Exporta la imatge com a "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de tipus de lletra"
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecció del degradat"
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
msgid "Palette Selection"
msgstr "Selecció de la paleta"
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selecció del patró"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:139
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
msgid "by name"
msgstr "per nom"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by description"
msgstr "per descripció"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by help"
msgstr "per ajuda"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by author"
msgstr "per autor"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by copyright"
msgstr "per copyright"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by date"
msgstr "per data"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by type"
msgstr "per tipus"
#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:533 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
msgid "No matches"
msgstr "Cap correspondència"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "El terme cercat no és và lid o és incomplet"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching"
msgstr "Cerca"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:405
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
msgid "Searching by name"
msgstr "Cerca per nom"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:426
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by description"
msgstr "Cerca per descripció"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:433
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
msgid "Searching by help"
msgstr "Cerca per ajuda"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
msgid "Searching by author"
msgstr "Cerca per autor"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Cerca per copyright"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
msgid "Searching by date"
msgstr "Cerca per data"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
msgid "Searching by type"
msgstr "Cerca per tipus"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:471
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procediment"
msgstr[1] "%d procediments"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
msgid "No matches for your query"
msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
msgid "Parameters"
msgstr "Parà metres"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
msgid "Return Values"
msgstr "Valors de retorn"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
msgid "Additional Information"
msgstr "Informació addicional"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -890,22 +894,29 @@ msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Justificat"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és và lida)"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@@ -915,23 +926,23 @@ msgstr ""
"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última "
"opció."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
@@ -939,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
"dispositiu de simulació d'impressió."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
@@ -947,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, la simulació d'impressió mostrarà els colors que no es "
"poden representar correctament en l'espai de colors de destinació."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
@@ -986,61 +997,62 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Mètrica de color absoluta"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 và lida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. S'obtingué «%s»"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "El valor «%s» no és và lid per a l'element %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "El valor «%ld» no és và lid per a l'element %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664
msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anà lisi"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -1049,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
"No s'ha tocat el fitxer original."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -1058,45 +1070,45 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
"No s'ha creat cap fitxer."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "cadena de text UTF-8 invà lida"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la lÃnia %d: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
msgid "Module error"
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
msgid "Loaded"
msgstr "S'ha carregat"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
msgid "Load failed"
msgstr "S'ha produït un error en carregar"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
msgid "Not loaded"
msgstr "No s'ha carregat"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -1105,63 +1117,63 @@ msgstr ""
"No es pot determinar un directori d'inici và lid.\n"
"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:897
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:97
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:133
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Color de _primer pla"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
msgid "_Background Color"
msgstr "Color de _fons"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
msgid "Blac_k"
msgstr "_Negre"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
msgid "_White"
msgstr "_Blanc"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
msgid "Scales"
msgstr "Escales"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
msgid "Old:"
msgstr "Antic:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:285
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
@@ -1169,91 +1181,91 @@ msgstr ""
"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
"els noms de colors del CSS."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:291
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notació HTML:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar els teus fitxers"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
msgid "Select File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
msgid "Kilobytes"
msgstr "KiloBytes"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
msgid "Megabytes"
msgstr "MegaBytes"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
msgid "Gigabytes"
msgstr "GigaBytes"
#. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "Nothing selected"
msgstr "Selecció buida"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
msgid "Select _range:"
msgstr "Selecciona _entre:"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
msgid "Open _pages as"
msgstr "Obre les _pà gines com a"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
msgid "Page 000"
msgstr "PÃ gina 000"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "PÃ gina %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
msgid "One page selected"
msgstr "Una pà gina seleccionada"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d pà gina seleccionada"
msgstr[1] "%d pà gines seleccionades"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
msgid "Writable"
msgstr "Desable"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1263,114 +1275,114 @@ msgstr ""
# toggle button to (des)activate the instant preview
#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualitza"
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
msgid "Check Size"
-msgstr "Comprova la mida"
+msgstr "Mida dels quadres"
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
msgid "Check Style"
-msgstr "Comprova l'estil"
+msgstr "Estil dels quadres"
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d carà cter."
msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d carà cters."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
msgid "Anchor"
msgstr "Ã?ncora"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
msgid "C_enter"
msgstr "C_entre"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
msgid "Linked"
msgstr "Enllaçat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
msgid "Paste as New"
msgstr "Enganxa com a un de nou"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
msgid "Paste Into"
msgstr "Enganxa-ho a dins"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
msgid "_Reset"
msgstr "_Recupera"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Stroke"
msgstr "_Pinta el traçat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_Espaiat de les lletres"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Espa_iat de les lÃnies"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
msgid "_Resize"
msgstr "Canvia la _mida"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
msgid "Cr_op"
msgstr "Escap_ça"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:334
msgid "_Transform"
msgstr "_Transforma"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:338
msgid "_Rotate"
msgstr "Gi_ra"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Shear"
msgstr "Re_talla"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:288
msgid "More..."
msgstr "Més..."
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:580
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:603
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecció de la unitat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:628
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:652
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:632
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:656
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
@@ -1378,19 +1390,34 @@ msgstr ""
"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nova llavor"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
msgstr "Aleato_ritza"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
@@ -1542,11 +1569,11 @@ msgstr "Groc"
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:394
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil: (cap)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:415
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s"
@@ -1575,11 +1602,11 @@ msgstr "Aquarel·la"
msgid "Pressure"
msgstr "Pressió"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Roda de colors HSV"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:133
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
@@ -1696,16 +1723,16 @@ msgstr "POV %d Vista Y"
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Retorna"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Senyals del DirectInput"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "Dispositiu desconnectat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]