[brasero/gnome-2-32: 1/2] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero/gnome-2-32: 1/2] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
- Date: Thu, 30 Sep 2010 17:28:36 +0000 (UTC)
commit d7ca7f3eecf70dc213532be7dc2292b49c0282be
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Sep 30 19:26:36 2010 +0200
Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
po/nb.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 27a3638..a0f3e5c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,20 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package.
# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2010.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
-#
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero 2.31 x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 13:55+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas broadpark no>\n"
-"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../src/brasero-search.c:241
#, c-format
@@ -153,7 +155,8 @@ msgid ""
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"Skriv oppgitt prosjekt og fjern det.\n"
-"Dette alternativet er hovedsaklig nyttig for integrasjon med andre programmer."
+"Dette alternativet er hovedsaklig nyttig for integrasjon med andre "
+"programmer."
#: ../src/brasero-cli.c:139
msgid "PATH"
@@ -367,7 +370,7 @@ msgstr "Rekursiv symbolsk lenke"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
msgid "(loadingâ?¦)"
-msgstr "(lasterâ?¦)"
+msgstr "(laster â?¦)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
@@ -895,7 +898,9 @@ msgstr "Tø_m plate"
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
-msgstr "Hvis du importerer dem vil du kunne se og bruke dem når aktivt utvalg med filer er skrevet."
+msgstr ""
+"Hvis du importerer dem vil du kunne se og bruke dem når aktivt utvalg med "
+"filer er skrevet."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
@@ -918,7 +923,9 @@ msgstr "Kun _legg til"
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
-msgstr "CD-RW lydplater fungerer ikke alltid med eldre CD-spiller og CD-Text vil ikke bli skrevet."
+msgstr ""
+"CD-RW lydplater fungerer ikke alltid med eldre CD-spiller og CD-Text vil "
+"ikke bli skrevet."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
@@ -953,7 +960,9 @@ msgstr "Vennligst løs ut platen fra «%s» manuelt."
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
-msgstr "Platen kunne ikke løses ut selv om den må fjernes for at aktiv operasjon skal kunne fortsette."
+msgstr ""
+"Platen kunne ikke løses ut selv om den må fjernes for at aktiv operasjon "
+"skal kunne fortsette."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -1065,7 +1074,9 @@ msgstr "Skriving av kopi #%i er fullført."
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
-msgstr "En ny kopi vil starte så snart du setter inn en ny skrivbar plate. Hvis du ikke vil skrive en ny kopi kan du trykke «Avbryt»."
+msgstr ""
+"En ny kopi vil starte så snart du setter inn en ny skrivbar plate. Hvis du "
+"ikke vil skrive en ny kopi kan du trykke «Avbryt»."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
msgid "Make _More Copies"
@@ -1151,7 +1162,7 @@ msgstr "Vil du skrive filutvalget til over flere medier?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
+msgstr "Datastørrelsen er for stor for platen selv med overburn-alternativet."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
msgid "_Burn Several Discs"
@@ -1167,7 +1178,8 @@ msgstr "Vennligst velg en annen CD eller DVD eller sett inn en ny."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Ingen informasjon om spor vil bli skrevet til platen (artist, tittel, ...)."
+msgstr ""
+"Ingen informasjon om spor vil bli skrevet til platen (artist, tittel, â?¦)."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
@@ -1244,6 +1256,11 @@ msgid ""
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
+"Siden datastørrelsen er for stor for platen må du ellers fjerne filer fra "
+"utvalget.\n"
+"Dersom du har en 90- eller 100-minutters CD-R(W)-plate som ikke har blitt "
+"gjenkjent bør du godta overskrivingsalternativet.\n"
+"MERK: Dette alternativet kan medføre feil."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
msgid "_Overburn"
@@ -1262,7 +1279,8 @@ msgstr "Stasjonen som inneholder kildeplaten vil også brukes til å skrive."
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
-msgstr "En ny skrivbar plate kreves når den som er lastet nå er ferdig kopiert."
+msgstr ""
+"En ny skrivbar plate kreves når den som er lastet nå er ferdig kopiert."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
msgid "Select a disc to write to"
@@ -1283,7 +1301,9 @@ msgstr "Alternativer for video"
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
-msgstr "Vil du lage en plate fra innholdet på avtrykket eller med avtrykksfilen som innhold?"
+msgstr ""
+"Vil du lage en plate fra innholdet på avtrykket eller med avtrykksfilen som "
+"innhold?"
#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
@@ -1292,6 +1312,8 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
+"Det er bare én valgt fil («%s»). Den er avtrykket av en plate og dens "
+"innhold kan bli skrevet på plate."
# disk
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
@@ -1300,7 +1322,7 @@ msgstr "Skriv som _fil"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
msgid "Burn _Contentsâ?¦"
-msgstr "Skriv _innholdâ?¦"
+msgstr "Skriv _innhold â?¦"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
msgid "Image Burning Setup"
@@ -1407,7 +1429,8 @@ msgstr "Ingen spor å skrive"
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
-msgstr "Vennligst installer følgende programmer og biblioteker manuelt og prøv igjen:"
+msgstr ""
+"Vennligst installer følgende programmer og biblioteker manuelt og prøv igjen:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
msgid "No format for the temporary image could be found"
@@ -1508,6 +1531,9 @@ msgid ""
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
+"Filsystemet på denne lagringsenheten støtter ikke store filer (størrelse "
+"over 2 GiB).\n"
+"Dette kan være et problem under skriving av DVD-er eller store avtrykk."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
@@ -1555,18 +1581,20 @@ msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
+"Brasero vil simulere skrivingen og, om den er vellykket, fortsette med den "
+"faktiske skrivingen etter 10 sekunder"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk brann_sikring (reduser sannsynligheten for feil)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv avtrykket direkte _uten å lagre det midlertidig"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr ""
+msgstr "La platen være åpen til å legge til flere filer senere"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
msgid "Allow to add more data to the disc later"
@@ -1842,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"Lokasjonen som er valgt for å lagre midlertidig avtrykk har ikke nok plass "
"til å lagre plateavtrykket (%ld MiB kreves)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:363
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Kunne ikke hente størrelse på volumet"
@@ -2463,7 +2491,7 @@ msgstr "Kopier plate"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
msgid "_Write to Discâ?¦"
-msgstr "_Skriv til plateâ?¦"
+msgstr "_Skriv til plate â?¦"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
@@ -2471,7 +2499,7 @@ msgstr "Skriv avtrykk av platen til en CD eller DVD"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
msgid "_Copy Discâ?¦"
-msgstr "_Kopier plateâ?¦"
+msgstr "_Kopier plate â?¦"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
@@ -2479,7 +2507,7 @@ msgstr "Lag en kopi av denne CDen eller DVDen"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
msgid "_Blank Discâ?¦"
-msgstr "Tø_m plate�"
+msgstr "Tø_m plate �"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
msgid "Blank this CD or DVD"
@@ -2487,7 +2515,7 @@ msgstr "Tøm denne CDen eller DVDen"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
msgid "_Check Discâ?¦"
-msgstr "_Sjekk plateâ?¦"
+msgstr "_Sjekk plate â?¦"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
@@ -2557,7 +2585,7 @@ msgstr "Løs ut en plate"
#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blankâ?¦"
-msgstr "_Tøm�"
+msgstr "_Tøm �"
#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
@@ -2565,7 +2593,7 @@ msgstr "Tøm en plate"
#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrityâ?¦"
-msgstr "_Sjekk integritetâ?¦"
+msgstr "_Sjekk integritet â?¦"
#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
@@ -2587,7 +2615,7 @@ msgstr "Vis hjelp"
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2073
msgid "Disc Burner"
msgstr "Lag plater"
@@ -2691,12 +2719,16 @@ msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
+"Inneholder listen over ytterligere programtillet Brasero vil bruke for å "
+"skrive plater. Er den satt til NULL vil Brasero laste inn alle."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr ""
+"Inneholder navnet på favorittbrenningsmotoren installert. Hvis det er mulig "
+"vil den bli brukt."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -2704,6 +2736,8 @@ msgid ""
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
+"Inneholder stien til mappen der Brasero skal lagre midlertidige filer. Om "
+"verdien er tom vil den forvalgte mappen til glib bli brukt."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
@@ -2727,7 +2761,7 @@ msgstr "Erstatt symbolske lenker med mål"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "Sett til 0 for MD5, 1 for SHA1 og 2 for SHA256"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
@@ -2738,36 +2772,44 @@ msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
+"Skal Nautilusutvidelsen skrive ut feilsøkingsuttrykk. Om den skal det skal "
+"verdien være sann."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr "Skal brasero filtrere bort brutte symbolske lenker"
+msgstr "Skal Brasero filtrere bort brutte symbolske lenker"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
+"Skal Brasero filtrere bort symbolske lenker. Sett til sann om Brasero skal "
+"filtrere de ut."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "Skal brasero filtrere skjulte filer"
+msgstr "Skal Brasero filtrere bort skjulte filer"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr ""
+"Skal Brasero filtrere bort skjulte filer. Sett til sann om Brasero skal "
+"filtrere de ut."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
+"Skal Brasero bytte ut symbolske lenker med deres målfiler i prosjektet. Sett "
+"til sann om Brasero skal bytte de ut."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist besøkte mappen under leting av avtrykk"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
msgid "The priority value for the plugin"
@@ -2790,20 +2832,24 @@ msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr ""
+"Denne verdien representerer skriveflaggene som ble brukt i denne konteksten "
+"sist gang."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
msgstr ""
+"Denne verdien representerer farten som ble brukt i denne konteksten sist "
+"gang."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr ""
+msgstr "Brukt sammen med «-immed»-flagget med cdrecord"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr ""
+msgstr "Brukt sammen med «-immed»-flagget med cdrecord."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -2812,40 +2858,50 @@ msgid ""
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
+"NÃ¥r flere programtillegg er tilgjengelige for samme oppgave vil denne "
+"verdien brukes for å rangere de etter prioritet. 0 betyr at tilleggets "
+"innebygde prioritet brukes. En positiv verdi overskriver tilleggets "
+"innebygde prioritet. En negativ verdi deaktiverer tillegget."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
+msgstr "Sett til sann for å vise forhåndsvisning av filer"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr ""
+msgstr "Om «--driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukes med cdrdao"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
+"Sett til sann om Brasero skal bruke «--driver generic-mmc-raw»-flagget med "
+"cdrdao. Det kan arbeide rundt problemer for noen enheter og oppsett."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
+"Om «-immed»-flagget med cdrecord. Sett til sann for å bruke det, men bruk "
+"med måte fordi det arbeider rundt problemer for noen enheter og oppsett."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr ""
+msgstr "Om «-use-the-force-luke=dao\"-flagget med growisofs skal brukes"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
+"Sett til falsk om Brasero ikke skal bruke «-use-the-force-luke=dao\"-flagget "
+"med growisofs. Det kan arbeide rundt problemer for noen enheter og oppsett."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr ""
+msgstr "Hvitliste over ytterligere programtillegg som skal brukes"
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
@@ -2857,7 +2913,7 @@ msgstr "Ã?pne valgte filer"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Informationâ?¦"
-msgstr "R_ediger informasjonâ?¦"
+msgstr "R_ediger informasjon â?¦"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
@@ -2888,7 +2944,7 @@ msgstr "Legg til en 2-sekunders pause etter sporet"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Trackâ?¦"
-msgstr "_Del sporâ?¦"
+msgstr "_Del spor â?¦"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
@@ -2921,7 +2977,7 @@ msgstr "Lengde"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr ""
+msgstr "Sporet vil bli utfylt på slutten."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
@@ -2940,7 +2996,7 @@ msgstr "Vil du legge til «%s», som er en videofil?"
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
-msgstr ""
+msgstr "Denne filen er en film og derfor vil bare lyden bli skrevet til platen."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
msgid "_Discard File"
@@ -2974,6 +3030,10 @@ msgid ""
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
+"Noen av de valgte sangene passer til å bli DTS-spor.\n"
+"Denne typen av lyd-CD-spor gir en høyere lydkvalitet, men kan bare bli spilt "
+"av av noen typer digitale spillere.\n"
+"Merk: om du godtar vil ikke disse sporene bli normalisert. "
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3033,6 +3093,7 @@ msgstr "_Rask tømming"
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr ""
+"Slå på rask tømming, til forskjell for en lengre, men grundigere, tømming"
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
msgid "Disc Blanking"
@@ -3169,6 +3230,8 @@ msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
+"Denne informasjonen vil bli skrevet til platen ved hjelp av CD-Text-"
+"teknologi. Den kan bli lest og vist av noen CD-spillere."
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
msgid "Artist:"
@@ -3227,7 +3290,7 @@ msgstr "Start og stopp avspilling"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "R_enameâ?¦"
-msgstr "_Endre navnâ?¦"
+msgstr "_Endre navn â?¦"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
@@ -3268,6 +3331,8 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
+"Det er bare én valgt fil («%s»). Den er avtrykket av en plate og dens "
+"innhold kan bli skrevet på plate"
# disk
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
@@ -3324,6 +3389,8 @@ msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
+"En fil med dette navnet finnes allerede i mappen. Ã? bytte den ut vil "
+"overskrive innholdet på platen som skal brennes."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
@@ -3361,6 +3428,8 @@ msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
+"Vil du legge til «%s» på utvalget og bruke den tredje versjonen av "
+"ISO09660-standarden for å støtte den?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
@@ -3374,6 +3443,13 @@ msgid ""
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
+"Denne filen er over 2 GiB. Filer større enn 2 GiB er ikke støttet av "
+"ISO09660-standarden i dens første og andre versjon (de mest brukte).\n"
+"Det er anbefalt å bruke den tredje versjonen av ISO09660-standarden som er "
+"støttet av de fleste operativsystemene, inkludert Linux og alle versjoner av "
+"Windowsâ?¢.\n"
+"Derimot kan ikke Mac OS X lese avtrykk laget med den tredje versjonen av "
+"ISO09660-standarden."
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
@@ -3401,6 +3477,11 @@ msgid ""
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
+"Undermappene av denne mappen vil ha 7 overmapper.\n"
+"Brasero kan lage et avtrykk av et slikt filhierarki og skrive den til "
+"platen, men det er mulig at platen ikke kan leses hos alle "
+"operativsystemene.\n"
+"Merk: Et slikt filhierarki er støttet av Linux. "
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
@@ -3533,7 +3614,7 @@ msgstr "Lagre aktivt prosjekt"
#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "L_agre somâ?¦"
+msgstr "L_agre som â?¦"
#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "Save current project to a different location"
@@ -3562,7 +3643,7 @@ msgstr "Fjern alle filer fra prosjektet"
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
msgid "_Burnâ?¦"
-msgstr "_Skrivâ?¦"
+msgstr "_Skriv â?¦"
#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Burn the disc"
@@ -3572,7 +3653,9 @@ msgstr "Skriv platen"
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
-msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen eller dra filer til dette området for å legge til filer i prosjektet"
+msgstr ""
+"Klikk på «Legg til»-knappen eller dra filer til dette området for å legge til "
+"filer i prosjektet"
#: ../src/brasero-project.c:689
msgid ""
@@ -3587,7 +3670,7 @@ msgstr "Estimert prosjektstørrelse: %s"
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Prosjektet er for stort for platen selv med overburn-alternativet."
+msgstr "Prosjektet er for stort for platen selv med overskrivingsalternativet."
#: ../src/brasero-project.c:969
msgid ""
@@ -3596,6 +3679,10 @@ msgid ""
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
+"Prosjektet er for stort for platen og du må fjerne filer fra det.\n"
+"Dersom du har en 90- eller 100-minutters CD-R(W)-plate som ikke har blitt "
+"gjenkjent bør du godta overskrivingsalternativet.\n"
+"MERK: Dette alternativet kan medføre feil."
#: ../src/brasero-project.c:1088
msgid "Start to burn the contents of the selection"
@@ -3655,6 +3742,9 @@ msgid ""
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
+"� tømme et prosjekt vil fjerne alle filer som allerede er lagt til. All "
+"arbeid vil bli tapt. Merk at filene ikke blir slettet, bare ikke lenger "
+"listet opp her."
#: ../src/brasero-project.c:2352
msgid "_Save"
@@ -3764,6 +3854,8 @@ msgstr "Nytt _lydprosjekt"
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
+"Lag en tradisjonell lyd-CD som vil bli avspillbar på datamaskiner og "
+"stereoanlegg"
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "New _Data Project"
@@ -3775,6 +3867,8 @@ msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
+"Lag en CD/DVD som inneholder all type data som vil bli lesbar på "
+"datamaskiner"
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "New _Video Project"
@@ -3787,7 +3881,7 @@ msgstr "Lag en video-DVD eller SVCD som er lesbar på TV-lesere"
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "Copy _Discâ?¦"
-msgstr "Ko_pier plateâ?¦"
+msgstr "Ko_pier plate â?¦"
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
@@ -3795,10 +3889,12 @@ msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
+"Lag en 1:1-kopi av en lyd-CD eller en data-CD/DVD til din hardisk eller til "
+"en annen CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "_Burn Imageâ?¦"
-msgstr "_Skriv avtrykkâ?¦"
+msgstr "_Skriv avtrykk â?¦"
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
@@ -3808,7 +3904,7 @@ msgstr "Skriv et eksisterende CD-/DVD-avtrykk til plate"
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "_Ã?pneâ?¦"
+msgstr "_Ã?pne â?¦"
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
msgid "Open a project"
@@ -4061,11 +4157,11 @@ msgstr "Velg en plate"
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:86
msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI] â?¦"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:98
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Vennligst skriv «%s --help» for å se alle tilgjengelige flagg\n"
@@ -4077,7 +4173,7 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Kunne ikke lese data (%s)"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:493
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
@@ -4126,7 +4222,7 @@ msgstr "Kopierer, skriver og tømmer CDer"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver «--driver generic-mmc-raw»-flagget (se manualsiden for cdrdao)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
@@ -4229,46 +4325,46 @@ msgstr "Bruk flagget «-immed» (se manualsiden for wodim)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum fyllrate av enhetsbuffer (i %i) (se manualsiden for wodim):"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr ""
+msgstr "Lager, tømmer og kopierer CD-er, DVD-er og BD-er"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk flagget «-immed» (se manualsiden for cdrecord)"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum fyllrate av enhetsbuffer (i %%) (se manualsiden for cdrecord):"
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Denne versjonen av mkisofs er ikke støttet"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:292 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:393
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:458 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:481
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Feil under lesing av video-DVD (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:337
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Henter nøkler for DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Kunne ikke åpne video-DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:400
msgid "Copying video DVD"
msgstr "Kopierer video-DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:693
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "Kopier CSS-krypterte video-DVDer til et plateavtrykk"
@@ -4333,27 +4429,28 @@ msgstr "Kunne ikke lage volum"
#. Translators: %s is the path
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke åpne medie"
+msgstr "Ingen forelder kunne bli funnet i treet til stien «%s»"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "libisofs rapporterte en feil under laging av mappe «%s»"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
+"libisofs rapporterte en feil under tillegging av innhold i mappen «%s» (%x)"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "libisofs rapporterte en feil under tillegging av fil til stien «%s»"
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
@@ -4415,7 +4512,7 @@ msgstr "Setter konsistente lydnivåer mellom spor"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under utfylling av fil (%s)"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
#, c-format
@@ -4445,6 +4542,8 @@ msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
+"Om du deler sporet vil lengden til det nye sporet være kortere enn 6 "
+"sekunder og vil bli utfylt."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
msgid "_Split"
@@ -4668,7 +4767,7 @@ msgstr "Gjenopprett valgte filer"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
msgid "_Optionsâ?¦"
-msgstr "_Alternativerâ?¦"
+msgstr "_Alternativer â?¦"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
msgid "Set the options for file filtering"
@@ -4737,22 +4836,22 @@ msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Sjekk filintegritet på en plate"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Hash-algoritme som skal brukes:"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -4764,11 +4863,11 @@ msgstr "Lager sjekksum for avtrykk"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "Sjekksum for avtrykk"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "Sjekk platens dataintegritet etter skriving"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]