[gcalctool] Updated Polish translation



commit 07176d14f6b7303e4fcd0670ee3c050e07057fb0
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Thu Sep 30 18:36:18 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  405 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 884b316..cd19d4f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,71 +8,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:58+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-30 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
 msgid "&#x2190; R"
 msgstr "&#x2190; R"
 
 #. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
 msgid "&#x2192; R"
 msgstr "&#x2192; R"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
 msgid "Absolute Value"
 msgstr "WartoÅ?Ä? bezwzglÄ?dna"
 
 #. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Clear"
 msgstr "WyczyÅ?Ä?"
 
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
 msgid "Exponent"
 msgstr "SpotÄ?guj"
 
 #. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
 msgid "Factorial"
 msgstr "Silnia"
 
 #. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
 msgid "Factorize"
 msgstr "RozÅ?óż na czynniki"
 
 #. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
 msgid "Inverse"
 msgstr "OdwróÄ?"
 
 #. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Recall"
 msgstr "OdwoÅ?aj"
@@ -83,312 +95,271 @@ msgid "Scientific Exponent"
 msgstr "PotÄ?gowanie naukowe"
 
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
 msgid "Store"
 msgstr "Przechowaj"
 
 #. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indeks dolny"
 
 #. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
 msgid "Superscript"
 msgstr "Indeks górny"
 
 #. Label on the undo button
 #. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
+#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
+msgid " in "
+msgstr "w"
+
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_Oblicz"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_Koszt:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Oblicza sumÄ? okresowej spÅ?aty pożyczki, gdy spÅ?aty dokonywane siÄ? na koÅ?cu "
-"każdego okresu spÅ?aty. "
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
+msgstr "Oblicza sumÄ? okresowej spÅ?aty pożyczki, gdy spÅ?aty dokonywane siÄ? na koÅ?cu każdego okresu spÅ?aty. "
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Oblicza odpisy amortyzacji Å?rodka trwaÅ?ego w danym okresie metodÄ? sumy cyfr "
-"wszystkich lat amortyzacji. Metoda ta przyspiesza amortyzacjÄ?, tak aby "
-"wiÄ?ksze odpisy nastÄ?powaÅ?y we wczeÅ?niejszych okresach. Czas życia Å?rodka "
-"trwaÅ?ego to liczba okresów, zwykle lat, w czasie których dokonuje siÄ? "
-"amortyzacja. "
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "Oblicza odpisy amortyzacji Å?rodka trwaÅ?ego w danym okresie metodÄ? sumy cyfr wszystkich lat amortyzacji. Metoda ta przyspiesza amortyzacjÄ?, tak aby wiÄ?ksze odpisy nastÄ?powaÅ?y we wczeÅ?niejszych okresach. Czas życia Å?rodka trwaÅ?ego to liczba okresów, zwykle lat, w czasie których dokonuje siÄ? amortyzacja. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Oblicza odpisy amortyzacji Å?rodka trwaÅ?ego w danym okresie metodÄ? podwójnie "
-"malejÄ?cego salda."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
+msgstr "Oblicza odpisy amortyzacji Å?rodka trwaÅ?ego w danym okresie metodÄ? podwójnie malejÄ?cego salda."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Oblicza przyszÅ?Ä? wartoÅ?Ä? wkÅ?adu na podstawie serii równych wpÅ?at przy "
-"zadanej stopie procentowej i liczbie wpÅ?at w okresie oszczÄ?dzania."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "Oblicza przyszÅ?Ä? wartoÅ?Ä? wkÅ?adu na podstawie serii równych wpÅ?at przy zadanej stopie procentowej i liczbie wpÅ?at w okresie oszczÄ?dzania."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Oblicza liczbÄ? okresów kapitalizacji wymaganÄ? do zwiÄ?kszenia wartoÅ?ci "
-"inwestycji do danej wartoÅ?ci przy danej staÅ?ej stopie procentowej w okresie "
-"kapitalizacji."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "Oblicza liczbÄ? okresów kapitalizacji wymaganÄ? do zwiÄ?kszenia wartoÅ?ci inwestycji do danej wartoÅ?ci przy danej staÅ?ej stopie procentowej w okresie kapitalizacji."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Oblicza liczbÄ? okresów pÅ?atnoÅ?ci, które sÄ? wymagane do zgromadzenia "
-"przyszÅ?ej wartoÅ?ci w czasie pÅ?atnoÅ?ci renty zwykÅ?ej przy okresowej stopie "
-"procentowej."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "Oblicza liczbÄ? okresów pÅ?atnoÅ?ci, które sÄ? wymagane do zgromadzenia przyszÅ?ej wartoÅ?ci w czasie pÅ?atnoÅ?ci renty zwykÅ?ej przy okresowej stopie procentowej."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Oblicza stopÄ? procentowÄ? wymaganÄ? do zwiÄ?kszenia wartoÅ?ci inwestycji do "
-"danej wartoÅ?ci w danej liczbie okresów kapitalizacji. "
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr "Oblicza stopÄ? procentowÄ? wymaganÄ? do zwiÄ?kszenia wartoÅ?ci inwestycji do danej wartoÅ?ci w danej liczbie okresów kapitalizacji. "
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Oblicza aktualnÄ? wartoÅ?Ä? inwestycji na podstawie serii równych wpÅ?at i danej "
-"okresowej stopy procentowej w danym okresie. "
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
+msgstr "Oblicza aktualnÄ? wartoÅ?Ä? inwestycji na podstawie serii równych wpÅ?at i danej okresowej stopy procentowej w danym okresie. "
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Oblicza cenÄ? odsprzedaży produktu na podstawie kosztu produktu i docelowej "
-"marży zysku brutto."
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgstr "Oblicza cenÄ? odsprzedaży produktu na podstawie kosztu produktu i docelowej marży zysku brutto."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Oblicza liniowÄ? amortyzacjÄ? Å?rodka trwaÅ?ego dla jednego okresu. W metodzie "
-"amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania "
-"Å?rodka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciÄ?gu których amortyzowany "
-"jest Å?rodek trwaÅ?y. "
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "Oblicza liniowÄ? amortyzacjÄ? Å?rodka trwaÅ?ego dla jednego okresu. W metodzie amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania Å?rodka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciÄ?gu których amortyzowany jest Å?rodek trwaÅ?y. "
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Okres kapitalizacji"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Amortyzacja metodÄ? podwójnie malejÄ?cego salda"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Future Value"
 msgstr "WartoÅ?Ä? przyszÅ?a"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_WartoÅ?Ä? przyszÅ?a:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../src/math-buttons.c:288
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Marża zysku brutto"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Okres pÅ?atnoÅ?ci"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Okresowa stopa zwrotu"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "Okr_esowa stopa zwrotu:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../src/math-buttons.c:285
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "PÅ?atnoÅ?Ä? okresowa"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../src/math-buttons.c:282
 msgid "Present Value"
 msgstr "Obecna wartoÅ?Ä?"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Obecna _wartoÅ?Ä?:"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Pv"
 msgstr "Ow"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
 msgid "Rate"
 msgstr "Stopa"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Amortyzacja liniowa"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Amortyzacja metodÄ? sumy cyfr lat amortyzacji"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "Term"
 msgstr "Termin"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Koszt:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_PrzyszÅ?a wartoÅ?Ä?"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Czas życia:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marża:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Liczba okresów:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Okres:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "PÅ?atnoÅ?Ä? _okresowa:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_KapitaÅ?:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_WartoÅ?Ä? koÅ?cowa:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
 msgid "_Term:"
 msgstr "Okr_es:"
 
@@ -404,19 +375,22 @@ msgstr "Wstaw znak"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
+#: ../src/math-buttons.c:240
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Wstawia kod znaku"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
+#: ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Przesuwa w lewo"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: ../src/math-buttons.c:258
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Przesuwa w prawo"
 
@@ -451,7 +425,8 @@ msgid "Number _Format:"
 msgstr "_Format liczbowy:"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../src/math-preferences.c:239
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
@@ -476,7 +451,8 @@ msgid "_Angle units:"
 msgstr "J_ednostki kÄ?towe:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
+#: ../src/math-window.c:521
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulator"
 
@@ -505,12 +481,8 @@ msgid "Currency to convert the current calculation into"
 msgstr "Waluta do przeksztaÅ?cania bieżÄ?cych obliczeÅ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy dopeÅ?niajÄ?ce zera po separatorze dziesiÄ?tnym powinny byÄ? "
-"doÅ?Ä?czane."
+msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
+msgstr "OkreÅ?la, czy dopeÅ?niajÄ?ce zera po separatorze dziesiÄ?tnym powinny byÄ? doÅ?Ä?czane."
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
@@ -739,20 +711,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
-"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-"manager\n"
-"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-"manager\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
 msgstr ""
 "Opcje GTK+:\n"
-"  --class=KLASA                   Klasa programu używana przez menedżera "
-"okien\n"
-"  --name=NAZWA                    Nazwa programu używana przez menedżera "
-"okien\n"
+"  --class=KLASA                   Klasa programu używana przez menedżera okien\n"
+"  --name=NAZWA                    Nazwa programu używana przez menedżera okien\n"
 "  --screen=EKRAN                  Używany ekran X\n"
 "  --sync                          Synchroniczne wywoÅ?ania X\n"
 "  --gtk-module=MODUÅ?Y             Wczytuje dodatkowe moduÅ?y biblioteki GTK+\n"
@@ -948,12 +916,14 @@ msgid "Boolean NOT"
 msgstr "Zmienna NIE"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
+#: ../src/math-buttons.c:207
+#: ../src/math-buttons.c:1443
 msgid "Integer Component"
 msgstr "CzÄ?Å?Ä? caÅ?kowita"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
+#: ../src/math-buttons.c:210
+#: ../src/math-buttons.c:1445
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "CzÄ?Å?Ä? uÅ?amkowa"
 
@@ -1042,53 +1012,74 @@ msgstr "Amortyzacja metodÄ? sumy cyfr lat amortyzacji"
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Amortyzacja liniowa"
 
+#: ../src/math-buttons.c:429
+#, c-format
+msgid "%s radians = %s degrees"
+msgstr "%s radianów = %s stopni"
+
+#: ../src/math-buttons.c:449
+#, c-format
+msgid "%s gradians = %s degrees"
+msgstr "%s gradów = %s stopni"
+
+#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
+#: ../src/math-buttons.c:555
+#, c-format
+msgid "%s%s = %s%s"
+msgstr "%s%s = %s%s"
+
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255
+#: ../src/math-buttons.c:893
+#: ../src/math-preferences.c:255
 msgid "Degrees"
 msgstr "Stopnie"
 
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259
+#: ../src/math-buttons.c:897
+#: ../src/math-preferences.c:259
 msgid "Radians"
 msgstr "Radiany"
 
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263
+#: ../src/math-buttons.c:901
+#: ../src/math-preferences.c:263
 msgid "Gradians"
 msgstr "Gradiany"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:934
+#: ../src/math-buttons.c:935
 msgid "Binary"
 msgstr "Binarny"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:938
+#: ../src/math-buttons.c:939
 msgid "Octal"
 msgstr "Ã?semkowy"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:942
+#: ../src/math-buttons.c:943
 msgid "Decimal"
 msgstr "DziesiÄ?tny"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:946
+#: ../src/math-buttons.c:947
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Szesnastkowy"
 
 #. Text shown in store menu when no variables defined
 #. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
+#: ../src/math-buttons.c:1264
+#: ../src/math-buttons.c:1310
 msgid "No variables defined"
 msgstr "Nie okreÅ?lono zmiennych"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
+#: ../src/math-buttons.c:1353
+#: ../src/math-buttons.c:1397
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1098,7 +1089,8 @@ msgstr[2] "_%d miejsc"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
+#: ../src/math-buttons.c:1357
+#: ../src/math-buttons.c:1401
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1107,84 +1099,84 @@ msgstr[1] "%d miejsca"
 msgstr[2] "%d miejsc"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1446
+#: ../src/math-buttons.c:1447
 msgid "Round"
 msgstr "ZaokrÄ?gla"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1448
+#: ../src/math-buttons.c:1449
 msgid "Floor"
 msgstr "PodÅ?oga"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1450
+#: ../src/math-buttons.c:1451
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Sufit"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1452
+#: ../src/math-buttons.c:1453
 msgid "Sign"
 msgstr "Signum"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/math-equation.c:497
 msgid "No undo history"
 msgstr "Brak historii cofania"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
+#: ../src/math-equation.c:522
 msgid "No redo history"
 msgstr "Brak historii ponawiania"
 
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/math-equation.c:846
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Brak poprawnej wartoÅ?ci do przechowania"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#: ../src/math-equation.c:1106
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PrzepeÅ?nienie. ProszÄ? spróbowaÄ? wiÄ?kszego sÅ?owa maszynowego"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1111
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Nieznana zmienna \"%s\""
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#: ../src/math-equation.c:1116
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Nie okreÅ?lono funkcji \"%s\""
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#: ../src/math-equation.c:1121
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Nieznana konwersja"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#: ../src/math-equation.c:1130
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "NieprawidÅ?owa forma wyrażenia"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
+#: ../src/math-equation.c:1153
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Do rozÅ?ożenia na czynniki potrzebna jest liczba caÅ?kowita"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
+#: ../src/math-equation.c:1230
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Brak poprawnej wartoÅ?ci dla przesuniÄ?cia bitowego"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
+#: ../src/math-equation.c:1259
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "WyÅ?wietlana wartoÅ?Ä? nie jest caÅ?kowita"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
+#: ../src/math-equation.c:1649
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
@@ -1344,17 +1336,21 @@ msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "Nie okreÅ?lono argumentu dla zera"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:636
+#: ../src/mp.c:668
+#: ../src/mp.c:1602
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "Dzielenie przez zero jest nieokreÅ?lone"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1273
+#: ../src/mp.c:1310
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Logarytm zera jest nieokreÅ?lony"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
+#: ../src/mp.c:1675
+#: ../src/mp.c:1990
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Moc zera jest nieokreÅ?lona dla ujemnego potÄ?gowania"
 
@@ -1372,8 +1368,7 @@ msgstr "Ujemny pierwiastek z zera jest nieokreÅ?lony"
 
 #: ../src/mp.c:1809
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr ""
-"Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreÅ?lony dla parzystego n"
+msgstr "Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreÅ?lony dla parzystego n"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
 #: ../src/mp.c:1930
@@ -1387,11 +1382,8 @@ msgstr "Dzielenie modulo jest okreÅ?lone tylko dla liczb caÅ?kowitych"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:311
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
-msgstr ""
-"Tangens jest nieokreÅ?lony dla kÄ?tów, które sÄ? wielokrotnoÅ?ciami liczby Ï? "
-"(180°) z Ï?â??2 (90°)"
+msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr "Tangens jest nieokreÅ?lony dla kÄ?tów, które sÄ? wielokrotnoÅ?ciami liczby Ï? (180°) z Ï?â??2 (90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:356
@@ -1405,14 +1397,11 @@ msgstr "Odwrotny cosinus jest nieokreÅ?lony dla wartoÅ?ci spoza [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid ""
-"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr ""
-"Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreÅ?lony dla wartoÅ?ci mniejszych od "
-"lub równych jeden"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr "Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreÅ?lony dla wartoÅ?ci mniejszych od lub równych jeden"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreÅ?lony dla wartoÅ?ci spoza [-1, 1]"
+msgstr "Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreÅ?lony dla wartoÅ?ci spoza [-1, 1]"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]