[gdm] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Polish translation
- Date: Sat, 4 Sep 2010 16:41:06 +0000 (UTC)
commit b31a0913ccf4ca229401dd8f86c25bb4e5490cca
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Sep 4 18:41:04 2010 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 512 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 258 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3534c08..7ffd2a3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,35 +8,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 00:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 18:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nie jest urzÄ?dzeniem znakowym"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "Identyfikator ekranu"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Proces podrzÄ?dny menedżera wyÅ?wietlania GNOME"
@@ -45,33 +46,33 @@ msgstr "Proces podrzÄ?dny menedżera wyÅ?wietlania GNOME"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nie można odnaleźÄ? użytkownika \"%s\" w systemie"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Nie można zainicjowaÄ? systemu logowania"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Nie można uwierzytelniÄ? użytkownika"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Nie można upoważniÄ? użytkownika"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Nie można okreÅ?liÄ? danych uwierzytelniania"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
msgid "Unable to open session"
msgstr "Nie można otworzyÄ? sesji"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Z powodu wewnÄ?trznego bÅ?Ä?du nie można uruchomiÄ? serwera X (odpowiedzialnego "
"za interfejs graficzny). ProszÄ? zwróciÄ? siÄ? do administratora systemu lub "
@@ -79,54 +80,51 @@ msgstr ""
"zostanie tymczasowo wyÅ?Ä?czony. Po naprawieniu problemu proszÄ? ponownie "
"uruchomiÄ? GDM."
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? do nadrzÄ?dnego ekranu \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Serwer powinien zostaÄ? uruchomiony przez użytkownika %s, ale taki użytkownik "
"nie istnieje"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nie można ustawiÄ? identyfikatora grupy na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Funkcja initgroups () siÄ? nie powiodÅ?a dla %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nie można ustawiÄ? identyfikatora użytkownika na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Nie można ustawiÄ? identyfikatora grupy na 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: nie można otworzyÄ? pliku dziennika dla ekranu %s."
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: bÅ?Ä?d przy ustawianiu %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: nie można ustawiÄ? priorytetu serwera na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: puste polecenie serwera dla ekranu %s"
@@ -155,222 +153,221 @@ msgstr "UrzÄ?dzenie wyÅ?wietlajÄ?ce"
msgid "The display device"
msgstr "Nazwa urzÄ?dzenia wyÅ?wietlajÄ?cego"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "bÅ?Ä?d podczas inicjowania negocjacji z systemem uwierzytelniania - %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgstr "bÅ?Ä?d podczas inicjowania negocjacji z systemem uwierzytelniania: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
msgid "general failure"
msgstr "bÅ?Ä?d ogólny"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamiÄ?ci"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
msgid "application programmer error"
msgstr "bÅ?Ä?d programisty"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany bÅ?Ä?d"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
-"bÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do systemu uwierzytelniania żÄ?danej nazwy użytkownika "
-"- %s"
+"bÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do systemu uwierzytelniania żÄ?danej nazwy "
+"użytkownika: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-"bÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do systemu uwierzytelniania nazwy komputera - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+msgstr "bÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do systemu uwierzytelniania nazwy komputera: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
-"bÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do systemu uwierzytelniania informacji o konsoli - %s"
+"bÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do systemu uwierzytelniania informacji o konsoli: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
-"bÅ?Ä?d podczas informowania systemu uwierzytelniania o ciÄ?gu wyÅ?wietlania - %s"
+"bÅ?Ä?d podczas informowania systemu uwierzytelniania o ciÄ?gu wyÅ?wietlania: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"bÅ?Ä?d podczas informowania systemu uwierzytelniania o wyÅ?wietlaniu uprawnieÅ? "
-"xauth - %s"
+"xauth: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "brak konta użytkownika"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nie można zmieniÄ? użytkownika"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Użytkownik %s nie istnieje"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Grupa %s nie istnieje."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nie można utworzyÄ? gniazda."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odrzucono poÅ?Ä?czenie XDMCP z komputera %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Nie można wyodrÄ?bniÄ? listy upoważnienia z pakietu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
msgid "Error in checksum"
msgstr "BÅ?Ä?d w sumie kontrolnej"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
msgid "Bad address"
msgstr "BÅ?Ä?dny adres"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? adresu ekranu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? numeru portu ekranu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: nie można wyodrÄ?bniÄ? listy upoważnienia z pakietu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: bÅ?Ä?d w sumie kontrolnej"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: otrzymano kod operacji REQUEST od zablokowanego komputera %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? numeru ekranu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? typu poÅ?Ä?czenia"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? adresu klienta"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? nazw uwierzytelnienia"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? danych uwierzytelnienia"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? listy upoważnienia"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? identyfikatora producenta"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: niewÅ?aÅ?ciwa suma kontrolna od %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: otrzymano kod operacji MANAGE od zablokowanego komputera %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? identyfikatora sesji"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: nie można odczytaÄ? klasy ekranu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: nie można uzyskaÄ? adresu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: otrzymano pakiet KEEPALIVE od zablokowanego komputera %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: nie można odczytaÄ? nagÅ?ówka XDMCP."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDXP: niepoprawna wersja XDMCP."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: nie można przetworzyÄ? adresu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Nie można pobraÄ? nazwy serwera: %s."
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Nie można zapisaÄ? pliku PID %s: prawdopodobnie brak miejsca na dysku: %s"
@@ -427,8 +424,8 @@ msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Wszystkie ostrzeżenia jako bÅ?Ä?dy"
#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "WyjÅ?cie po czasie - debugowanie"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "WyjÅ?cie po czasie (debugowanie)"
#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
@@ -439,20 +436,22 @@ msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Menedżer wyÅ?wietlania GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
+#: ../daemon/main.c:616
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Tylko użytkownik root może uruchamiaÄ? GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:158
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Proces roboczy menedżera wyÅ?wietlania GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Wrapper rejestru AT SPI"
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+msgstr "Wrapper rejestru AT-SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
@@ -477,11 +476,11 @@ msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "PowiÄ?kszanie fragmentów ekranu"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
msgstr "Klawiatura ekranowa GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "Użycie klawiatury ekranowej"
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
@@ -504,45 +503,45 @@ msgstr "Agent uwierzytelniania PolicyKit"
msgid "Select System"
msgstr "Wybór systemu"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: nie można utworzyÄ? bufora XDMCP."
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: nie można odczytaÄ? nagÅ?ówka XDMCP."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
msgid "Value"
msgstr "WartoÅ?Ä?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
msgid "percentage of time complete"
msgstr "procent czasu ukoÅ?czono"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
msgid "Inactive Text"
msgstr "Tekst nieaktywny"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"Tekst etykiety w przypadku, gdy użytkownik nie wybraÅ? jeszcze żadnego "
"elementu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1477
msgid "Active Text"
msgstr "Tekst aktywny"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Tekst etykiety w przypadku, gdy użytkownik wybraÅ? element"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1487
msgid "List Visible"
msgstr "Widoczna lista"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "OkreÅ?la, czy lista wyboru jest widoczna"
@@ -568,14 +567,6 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M"
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %H:%M:%S"
-#. translators: This is the time format to use for the date
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
@@ -583,77 +574,93 @@ msgstr "%x"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Logowanie automatyczne..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+msgid "Automatically logging inâ?¦"
+msgstr "Logowanie automatyczneâ?¦"
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Anulowanie..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? jÄ?zyk i nacisnÄ?Ä? przycisk Zaloguj"
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
+msgid "Cancellingâ?¦"
+msgstr "Anulowanieâ?¦"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Computer Name"
msgstr "Nazwa komputera"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
+msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokuj"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
-msgid "Shutdown Options..."
-msgstr "Opcje wyÅ?Ä?czania..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
+msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+msgstr "Opcje wyÅ?Ä?czaniaâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
msgid "Suspend"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "UÅ?pij"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
msgid "Shut Down"
msgstr "WyÅ?Ä?cz"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "WÅ?asna"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
+msgid "Custom session"
+msgstr "WÅ?asna sesja"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "JÄ?zyki"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
msgid "_Languages:"
msgstr "_JÄ?zyki:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
msgid "_Language:"
msgstr "_JÄ?zyk:"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
msgctxt "language"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inny..."
+msgid "Otherâ?¦"
+msgstr "Innyâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? jÄ?zyk z peÅ?nej listy dostÄ?pnych."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+msgid "Language"
+msgstr "JÄ?zyk"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
msgid "Unspecified"
msgstr "NieokreÅ?lony"
@@ -661,45 +668,48 @@ msgstr "NieokreÅ?lony"
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "UkÅ?ady klawiatury"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Klawiatura:"
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inny..."
+msgid "Otherâ?¦"
+msgstr "Innaâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? ukÅ?ad klawiatury z peÅ?nej listy dostÄ?pnych ukÅ?adów."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Tekst użyty jako etykieta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Ikona do użycia z etykietÄ?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Element domyÅ?lny"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Identyfikator domyÅ?lnego elementu"
@@ -713,8 +723,8 @@ msgstr "Maksymalna liczba elementów w liÅ?cie"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Logowanie zdalne (Å?Ä?czenie z %s...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
+msgstr "Logowanie zdalne (Å?Ä?czenie z %sâ?¦)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
@@ -726,8 +736,8 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "Logowanie zdalne"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sesje:"
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
@@ -779,13 +789,13 @@ msgstr "Ostatnio wybrane jÄ?zyki"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
msgstr ""
"ProszÄ? ustawiÄ? na listÄ? ukÅ?adów klawiatury domyÅ?lnie wyÅ?wietlanÄ? na ekranie "
"logowania."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
"ProszÄ? ustawiÄ? na listÄ? jÄ?zyków do domyÅ?lnego wyÅ?wietlenia na ekranie "
"logowania."
@@ -807,91 +817,91 @@ msgstr ""
"ekranie logowania."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? menedżera ustawieÅ? XRandR."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? menedżera ustawieÅ? tÅ?a."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? menedżera ustawieÅ? klawiszy multimedialnych."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza klawiaturÄ? ekranowÄ?."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? ustawieÅ? dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza lupÄ? ekranowÄ?."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza czytnik ekranowy."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? menedżera ustawieÅ? dźwiÄ?ku."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? menedżera ustawieÅ? XRandR."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? menedżera ustawieÅ? xsettings."
+msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? menedżera ustawieÅ? XSettings."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie komunikatu bannera."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza compiz jako menedżera okien."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza Compiz jako menedżera okien."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr ""
"TreÅ?Ä? komunikatu bannera do wyÅ?wietlenia na ekranie logowania, kiedy lista "
"wyboru użytkowników jest pusta, zamiast zmiennej banner_message_text."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "TreÅ?Ä? komunikatu bannera do wyÅ?wietlenia na ekranie logowania."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"True\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? tÅ?a jest wÅ?Ä?czona."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? XRandR jest wÅ?Ä?czona."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? tÅ?a jest wÅ?Ä?czona."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? \"True\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? przycisków multimedialnych "
+"WartoÅ?Ä? \"true\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? przycisków multimedialnych "
"jest wÅ?Ä?czona."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? \"True\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? dźwiÄ?ku jest wÅ?Ä?czona."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"True\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? xrandr jest wÅ?Ä?czona."
+"WartoÅ?Ä? \"true\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? dźwiÄ?ku jest wÅ?Ä?czona."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? \"True\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? xsettings jest wÅ?Ä?czona."
+"WartoÅ?Ä? \"true\", gdy wtyczka menedżera ustawieÅ? XSettings jest wÅ?Ä?czona."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "Użycie compiz jako menedżera okien"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Użycie Compiz jako menedżera okien"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
@@ -917,57 +927,51 @@ msgstr "Jest uruchomiony?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "OkreÅ?la, czy odbywa siÄ? odliczanie"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "Menedżer"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Obiekt zarzÄ?dcy użytkowników, który kontroluje tego użytkownika."
+# tooltip
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Loguje jako %s"
-# kontekst dotyczy jednak konta w UI, a nie nazwy konta, "Inna..." wyglÄ?da dziwnie
#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256
msgctxt "user"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
+msgid "Otherâ?¦"
+msgstr "Innyâ?¦"
# tooltip
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257
msgid "Choose a different account"
msgstr "Wybiera inne konto"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271
msgid "Guest"
msgstr "GoÅ?Ä?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
-msgid "Login as a temporary guest"
+# tooltip
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272
+msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Loguje jako tymczasowego goÅ?cia"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287
msgid "Automatic Login"
msgstr "Logowanie automatyczne"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr "Automatyczne logowanie do systemu po wybraniu opcji"
-
# tooltip
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Loguje jako %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+msgstr "Automatyczne logowanie do systemu po wybraniu opcji"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990
msgid "Currently logged in"
msgstr "Zalogowany"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -980,7 +984,7 @@ msgstr ""
"Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych "
"wersji."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -992,7 +996,7 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1003,79 +1007,79 @@ msgstr ""
"- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Menu do szybkiego przeÅ?Ä?czania siÄ? miÄ?dzy kontami użytkowników."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Nie można zablokowaÄ? ekranu: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
"Nie można tymczasowo ustawiÄ? wygaszacza ekranu na wygaszenie ekranu: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
+msgid "Can't log out: %s"
msgstr "Nie można siÄ? wylogowaÄ?: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
msgid "Available"
msgstr "DostÄ?pny"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
msgid "Busy"
msgstr "ZajÄ?ty"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
msgid "Away"
msgstr "Zaraz wracam"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
msgid "Account Information"
msgstr "Informacje o koncie"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencje systemu"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
msgid "Switch User"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cz użytkownika"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
-msgid "Quit..."
-msgstr "ZakoÅ?cz..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
+msgid "Quitâ?¦"
+msgstr "ZakoÅ?czâ?¦"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Aplet przeÅ?Ä?cznika kont użytkowników"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Zmiany ustawieÅ? kont i statusów"
@@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr "_O programie"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "Z_modyfikuj użytkowników i grupy"
+msgstr "_Modyfikuj użytkowników i grupy"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
@@ -1113,8 +1117,8 @@ msgstr "POLECENIE"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "Ignorowane, zachowane dla zgodnoÅ?ci"
+msgid "Ignored â?? retained for compatibility"
+msgstr "Ignorowane â?? zachowane dla zgodnoÅ?ci"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
@@ -1143,6 +1147,6 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Pobrano zrzut ekranu"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]