[release-notes/gnome-2-32] Update Czech translation by Tomas Bzatek & Petr Kovar



commit 4a3f3accdf421d3c31c71464e16d4e48337a8205
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Sep 29 19:14:30 2010 +0200

    Update Czech translation by Tomas Bzatek & Petr Kovar

 help/cs/cs.po |  125 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 5dd1a2e..2230a35 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:14+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Plánovací mapa GNOME</ulink> "
 "podrobnÄ? zmiÅ?uje plány vývojáÅ?ů na další vývojový cyklus, <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>plán vydání GNOME 3.0</ulink> se "
+"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>harmonogram vydání GNOME 3.0</ulink>"
+" se "
 "objevil již dÅ?íve bÄ?hem tohoto roku a je <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
 "start/unstable\">k dispozici online na wiki GNOME</ulink>."
 
@@ -79,8 +80,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "V blízké budoucnosti se chystá spuÅ¡tÄ?ní stránek GNOME3.org, které nabídnou "
 "obrazové a audiovizuální materiály o chystaných novinkách platformy GNOME "
-"3.0. Sledujte stránky <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME.org</ulink> "
-"pro další informace."
+"3.0. Další informace sledujte na stránkách "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME.org</ulink>."
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
 msgid "Installing GNOME"
@@ -374,9 +375,10 @@ msgstr ""
 "PÅ?eklad softwarového balíku tak rozsáhlého, jako je GNOME, do zcela nového "
 "jazyka může být nelehkým úkolem i pro zabÄ?hlý tým pÅ?ekladatelů. V této verzi "
 "chceme vyzdvihnout práci indonéského týmu, kterému se podaÅ?ilo dosáhnout "
-"hranici plné podpory (zmÄ?na ze 60 % na 91 %) a také týmu Esperanto, "
-"navyÅ¡ujícímu stav pÅ?ekladu o deset bodů na celkových 23 procent. Dalšími "
-"pÅ?ekladatelskými týmy, zasluhující uznání pro tento vývojový cyklus, jsou "
+"plné podpory (zlepšení z 60 % na 91 %), a také týmu esperantistů, který "
+"navýšil "
+"míru pÅ?eloženého softwaru o deset bodů na souÄ?asných 23 procent. Dalšími "
+"pÅ?ekladatelskými týmy zasluhující uznání pro tento vývojový cyklus jsou "
 "kazašský a ujgurský tým."
 
 #: C/rni18n.xml:96(para)
@@ -434,8 +436,9 @@ msgstr ""
 "libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
 "libgnomeprintui, libgnomeui a libgnomevfs. K aplikacím dodávaným spolu s "
 "GNOME byly vytvoÅ?eny <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>úkoly</"
-"ulink> s cílem úklidu za výše uvedenými souÄ?ástmi. Tím se nakonec zajistí, "
-"že nebude používán žádný zastaralý kód a že se otevÅ?e cesta ke snadnému "
+"ulink>, které mají za cíl úklid za výše uvedenými souÄ?ástmi. Tím se zajistí, "
+"že "
+"nebude používán žádný zastaralý kód a že se otevÅ?e cesta ke snadnému "
 "pÅ?echodu na GNOME 3.0."
 
 #: C/rndevelopers.xml:42(para)
@@ -448,7 +451,7 @@ msgid ""
 "work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
 "<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
 msgstr ""
-"VývojáÅ?ům se důraznÄ? doporuÄ?uje následovat tento pÅ?íklad ve vlastních "
+"VývojáÅ?ům se důraznÄ? doporuÄ?uje následovat tento postup ve vlastních "
 "aplikacích. Mimoto pro vÅ¡echny vývojáÅ?e (nebo potenciální vývojáÅ?e), kteÅ?í "
 "by nám chtÄ?li pomoci, vznikla stránka <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
 "GnomeGoals\">GNOME Goals</ulink> se seznamem různých úkolů, které jeÅ¡tÄ? "
@@ -472,15 +475,16 @@ msgid ""
 "new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> which is faster "
 "than <classname>g_object_notify</classname>."
 msgstr ""
-"Knihovna glib 2.26 pÅ?idává podporu pro <classname>GSettings</classname>, "
+"Knihovna glib 2.26 pÅ?idává podporu <classname>GSettings</classname>, "
 "jakožto náhradu za <classname>GConf</classname>, a také subsystém GDBus. "
 "Nové API pro práci s datem a Ä?asem je k dispozici v rámci tÅ?ídy "
-"<classname>GDateTime</classname>. Knihovna glib novÄ? obsahuje podporu pro "
-"dtrace a systemtap znaÄ?ky, vazby pro atributy objektů GObject (viz. knihovna "
-"libex) a také podporu proxy pro GSocket. Mezi další vylepÅ¡ení patÅ?í makra "
-"pro vytváÅ?ení boxovaných typů a ukazatelů <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]"
-"_TYPE </classname> a také nová funkce <classname>g_object_notify_by_pspec</"
-"classname>, která je rychlejší, než <classname>g_object_notify</classname>."
+"<classname>GDateTime</classname>. Knihovna glib novÄ? obsahuje podporu "
+"dtrace a systemtap static markers, vazby na atributy objektů GObject (viz "
+"knihovna "
+"libex), a také podporu proxy pro GSocket. Mezi další vylepÅ¡ení patÅ?í makra "
+"na vytváÅ?ení boxovaných typů a ukazatelů <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]"
+"_TYPE </classname>, a dále nová funkce <classname>g_object_notify_by_pspec</"
+"classname>, která je rychlejší než <classname>g_object_notify</classname>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:74(title)
 msgid "Anjuta"
@@ -493,7 +497,7 @@ msgid ""
 "version control GUI designer and more, has been updated with new "
 "functionality."
 msgstr ""
-"Anjuta, plnohodnotné integrované prostÅ?edí pro vývoj software s funkcemi "
+"Anjuta, plnohodnotné integrované prostÅ?edí pro vývoj softwaru s funkcemi "
 "jako je správa projektů, ladÄ?ní, psaní kódu, správa verzí zdrojového kódu a "
 "návrh uživatelského rozhraní, bylo vylepšeno o nové funkce."
 
@@ -502,7 +506,7 @@ msgid ""
 "Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
 "auto-completion (\"IntelliSense\")."
 msgstr ""
-"Jazyky Python a Vala jsou nyní plnÄ? podporovány a to vÄ?etnÄ? nástrojů pro "
+"Jazyky Python a Vala jsou nyní plnÄ? podporovány, a to vÄ?etnÄ? nástrojů na "
 "usnadnÄ?ní psaní kódu (\"IntelliSense\")."
 
 #: C/rndevelopers.xml:88(para)
@@ -512,9 +516,9 @@ msgid ""
 "Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
 "improvement."
 msgstr ""
-"Nástroj pro ladÄ?ní nyní podporuje tzv. pretty-printing. Známé objekty jsou "
+"Nástroj na ladÄ?ní nyní podporuje tzv. pretty-printing. Známé objekty jsou "
 "bÄ?hem ladÄ?ní zobrazovány v Ä?itelné formÄ?, napÅ?. tÅ?ídy GObject nebo C++. V "
-"neposlední Å?adÄ? databáze symbolů doznala výrazné zvýšení rychlosti."
+"neposlední Å?adÄ? databáze symbolů doznala výrazného zvýšení rychlosti."
 
 #: C/rndevelopers.xml:98(title)
 msgid "Miscellaneous Developer Updates"
@@ -534,8 +538,8 @@ msgstr ""
 "<classname>libfolks</classname>, knihovny pro podporu metakontaktů v "
 "Empathy. Aplikace <classname>Devhelp</classname> novÄ? umožÅ?uje skrýt vybrané "
 "svazky. <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap\";>Plán vývoje GTK"
-"+</ulink> byl zrevidován a vydání GTK+ 2.22 pÅ?idává další pÅ?ístupové funkce, "
-"nutné pro portování aplikací na GTK+ 3.0."
+"+</ulink> byl revidován a vydání GTK+ 2.22 pÅ?idává další pÅ?ístupové funkce, "
+"nutné k portování aplikací na GTK+ 3.0."
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
 msgid "What's New in Accessibility"
@@ -577,11 +581,12 @@ msgid ""
 "users who cannot manipulate buttons well."
 msgstr ""
 "Aplikace <application>Mousetweaks</application> pÅ?ináší usnadnÄ?ní pro "
-"uživatele s omezenou pohyblivostí. Použitím Mousetweaks lze nastavit použití "
+"uživatele s omezenou pohyblivostí. Využitím Mousetweaks lze nastavit použití "
 "levého tlaÄ?ítka myÅ¡i i pro simulaci stisku pravého. NapÅ?íklad kontextovou "
 "nabídku aplikace lze otevÅ?ít stisknutím a držením levého tlaÄ?ítka myÅ¡i. "
-"Mousetweaks také usnadÅ?ují klikání levým a pravým tlaÄ?ítkem, dvojklik a "
-"tažení uživatelům, kterým se tlaÄ?ítka myÅ¡i obtížnÄ? ovládají."
+"Mousetweaks také usnadÅ?uje kliknutí levým a pravým tlaÄ?ítkem, dvojité "
+"kliknutí "
+"a tažení uživatelům, kterým se tlaÄ?ítka myÅ¡i obtížnÄ? ovládají."
 
 #: C/rna11y.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -589,9 +594,10 @@ msgid ""
 "pages so users can now see all the options they have and look up how things "
 "are supposed to work."
 msgstr ""
-"Mousetweaks obsahují aktualizovanou dokumentaci vÄ?etnÄ? pÅ?íruÄ?ky a "
-"manuálnových stránek, uživatelé mohou nalézt popis všech možností aplikace a "
-"pochopit jejich zamýšlenou funkcionalitu."
+"Aplikace Mousetweaks obsahuje aktualizovanou dokumentaci vÄ?etnÄ? pÅ?íruÄ?ky a "
+"manuálových stránek, uživatelé tak mohou nalézt popis všech možností "
+"aplikace a "
+"pochopit jejich zamýšlenou funkci."
 
 #: C/rna11y.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -601,12 +607,12 @@ msgid ""
 "no longer uses the gconf keys and can now be compiled with <classname>-"
 "DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
 msgstr ""
-"Ze strany vývojáÅ?ů, Mousetweaks již nezávisí na <classname>AT-SPI</"
-"classname> frameworku nebo <classname>dbus-glib</classname> knihovnÄ?. Démon "
+"Z pohledu vývojáÅ?ů Mousetweaks již nezávisí na frameworku <classname>AT-SPI</"
+"classname> nebo knihovnÄ? <classname>dbus-glib</classname>. Démon "
 "a funkce kliknutí poÄ?káním byly pÅ?epsány s použitím <classname>GDBus</"
 "classname>. Aplikace Mousetweaks nyní také nepoužívá GConf a lze ji "
 "zkompilovat s parametrem <classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> v pÅ?ípadÄ? "
-"GTK 2.18 a vyšší."
+"pÅ?ítomnosti GTK 2.18 a vyšší."
 
 #: C/rnusers.xml:9(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -666,9 +672,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Empathy nyní umožÅ?uje seskupit informace daného kontaktu pomocí "
 "metakontaktů. Jestliže napÅ?íklad jeden z vaÅ¡ich kontaktů využívá více služeb "
-"okamžitého zasílání zpráv (instant messaging), lze je nyní seskupit pod "
-"jedno jméno. Empathy také pÅ?idává nástroj okamžitého hledání psaním pÅ?ímo v "
-"seznamu kontaktů."
+"rychlého zasílání zpráv (instant messaging), lze je nyní seskupit pod "
+"jedno jméno. Empathy také pÅ?idává nástroj hledání v reálném Ä?ase psaním "
+"pÅ?ímo v seznamu kontaktů."
 
 #: C/rnusers.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -682,14 +688,15 @@ msgid ""
 "audio / video dialog and also re-open a closed tab using undo in the "
 "conversation window."
 msgstr ""
-"PÅ?idány byly volby pro zakázání ukládání konverzace a automatické otevírání "
-"oken pÅ?íchozí konverzace. Z dalších novinek vybíráme podporu IRC protokolu v "
-"průvodci nastavením úÄ?tu, možnost ruÄ?nÄ? pÅ?ijmout certifikáty serveru, "
-"kreslení stavové ikony v aktuálním stylu, pochopitelnÄ?jší chybové zprávy pÅ?i "
-"pÅ?ipojování a schopnost pÅ?ijmout Ä?i odmítnout pÅ?íchozí události pomocí "
-"tlaÄ?ítek v bublinách oznámení. Technické informace o právÄ? probíhajícím "
-"hovoru se nyní zobrazují v panelu detailů audio / video dialogu. PÅ?idána "
-"byla i funkce pro znovuotevÅ?ení uzavÅ?ených karet v oknÄ? konverzace."
+"PÅ?idány byly volby pro zákaz ukládání konverzace a automatického otevírání "
+"oken pÅ?íchozí konverzace. Z dalších novinek lze vybrat podporu protokolu IRC "
+"v průvodci nastavením úÄ?tu, možnost ruÄ?nÄ? pÅ?ijmout certifikáty serveru, "
+"vykreslení stavové ikony v aktuálním motivu, srozumitelnÄ?jší chybové zprávy "
+"pÅ?i spojování a schopnost pÅ?ijmout Ä?i odmítnout pÅ?íchozí události pomocí "
+"tlaÄ?ítek v bublinách s oznámeními. Technické informace o právÄ? probíhajícím "
+"hovoru se nyní zobrazují v panelu podrobností dialogového okna se zvukem / "
+"videem. PÅ?idána byla i funkce znovuotevÅ?ení uzavÅ?ených karet v oknÄ? "
+"konverzace."
 
 #: C/rnusers.xml:61(title)
 msgid "Improved PDF Support"
@@ -704,9 +711,10 @@ msgid ""
 "document."
 msgstr ""
 "ProhlížeÄ? dokumentů <application>Evince</application> pÅ?ináší vylepÅ¡ení v "
-"oblasti zpÅ?ístupnÄ?ní díky použití rozhraní AtkText, které dovoluje aplikaci "
-"Ä?tení obrazovky <application>Orca</application> rozeznat dokumenty v Evince. "
-"Zvýšena byla také nejvyšší možná úroveÅ? zvÄ?tÅ¡ení."
+"oblasti zpÅ?ístupnÄ?ní díky použití rozhraní AtkText, které aplikaci Ä?tení "
+"obrazovky "
+"<application>Orca</application> dovoluje rozeznat dokumenty v Evince. "
+"Navýšena byla také nejvyšší možná úroveÅ? zvÄ?tÅ¡ení."
 
 #: C/rnusers.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -752,9 +760,11 @@ msgid ""
 "icons."
 msgstr ""
 "GNOME 2.32 zahrnuje novinky v programu <application>Nautilus</application>, "
-"správci souborů GNOME. Nautilus pÅ?idává dialog pro Å?eÅ¡ení konfliktů pÅ?i "
-"operaci kopírování a pÅ?esunu. PÅ?i operaci vyjmutí souborů za úÄ?elem vložení "
-"v jiném adresáÅ?i se ikony původních souborů stanou průhlednými."
+"správci souborů GNOME. Nautilus pÅ?idává dialogové okno pro Å?eÅ¡ení konfliktů "
+"pÅ?i "
+"operaci kopírování a pÅ?esunování. PÅ?i operaci vyjmutí souborů za úÄ?elem "
+"vložení "
+"v jiném adresáÅ?i se ikony původních souborů zprůhlední."
 
 #: C/rnusers.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -765,7 +775,7 @@ msgid ""
 "deleted."
 msgstr ""
 "Správa souborů pÅ?esunutých do koÅ¡e doznala nÄ?kolika vylepÅ¡ení. PÅ?i "
-"prohlížení obsahu koÅ¡e se na informaÄ?ním panelu nyní zobrazí tlaÄ?ítko pro "
+"prohlížení obsahu koÅ¡e se nyní na liÅ¡tÄ? s informacemi zobrazí tlaÄ?ítko na "
 "obnovení vybraných souborů. DoplnÄ?ny byly také informace o původním umístÄ?ní "
 "souboru a datu smazání."
 
@@ -786,8 +796,8 @@ msgid ""
 "<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows you "
 "to select a manual background color to enhance image contrast."
 msgstr ""
-"<application>Eye of GNOME</application>, aplikace pro prohlížení obrázků "
-"GNOME, umožÅ?uje výbÄ?r barvy pozadí pro zvýšení kontrastu obrázku."
+"<application>Eye of GNOME</application>, aplikace na prohlížení obrázků "
+"v GNOME, umožÅ?uje výbÄ?r barvy pozadí ke zvýšení kontrastu obrázku."
 
 #: C/rnusers.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -797,8 +807,8 @@ msgid ""
 "and more responsive when loading playlists."
 msgstr ""
 "PÅ?ehrávaÄ? filmů <application>Totem</application> nyní automaticky eliminuje "
-"efekt prokládání u filmů Ä?i klipů, což má za následek zlepÅ¡ení kvality "
-"obrazu. VylepÅ¡ena byla i podpora playlistů a zlepÅ¡ena byla odezva pÅ?i jejich "
+"efekt prokládání u filmů Ä?i klipů, což má za následek kvalitnÄ?jší obraz. "
+"VylepÅ¡ena byla i podpora seznamů stop a zlepÅ¡ena byla odezva pÅ?i jejich "
 "naÄ?ítání."
 
 #: C/rnusers.xml:128(para)
@@ -849,7 +859,8 @@ msgid ""
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
 msgstr ""
 "Cyklus vydávání GNOME je pÅ?esnÄ? naplánován. To znamená, že nová verze GNOME "
-"vychází spolu s poznámkami k vydání každých Å¡est mÄ?síců, a to pÅ?esnÄ?."
+"vychází spolu s poznámkami k vydání každých Å¡est mÄ?síců, a to do minuty "
+"pÅ?esnÄ?."
 
 #: C/release-notes.xml:30(firstname)
 msgid "Paul"
@@ -956,8 +967,7 @@ msgstr ""
 "z Ä?eského pÅ?ekladatelského týmu GNOME. Díky Seanu Wilsonovi za poskytnutý "
 "snímek obrazovky s pracovní plochou GNOME 2.32. Za celou komunitu vzdáváme "
 "hold vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, díky kterým bylo možné toto vydání "
-"GNOME "
-"vytvoÅ?it."
+"GNOME vytvoÅ?it."
 
 #: C/release-notes.xml:134(para)
 #| msgid ""
@@ -987,3 +997,4 @@ msgstr ""
 "Tomáš Bžatek <tbzatek redhat com>\n"
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
 
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]