[release-notes/gnome-2-32] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-32] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 29 Sep 2010 13:25:22 +0000 (UTC)
commit 41dd44f9bfb91b31f6d5c76c5d2347eb3707087c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Sep 29 15:24:56 2010 +0200
Updated Hungarian translation
help/hu/hu.po | 40 ++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 547e8cb..a806a92 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications and "
"more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink> for more "
"information soon."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME3.org hamarosan elindul, és videókat, képernyÅ?képeket és információkat fog tartalmazni a GNOME 3.0 új szolgáltatásairól, alkalmazásairól és sok másról. Figyelje a <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink> oldalt a további információkért."
#: C/rninstallation.xml:9(title)
msgid "Installing GNOME"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
"types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and lastly, a "
"new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> which is faster "
"than <classname>g_object_notify</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "A Glib 2.26 tartalmazza a <classname>GSettings</classname> támogatását, amely a <classname>GConf</classname> és a GDBus helyettesÃtÅ?je. A <classname>GDateTime</classname> révén elérhetÅ? egy új dátum és idÅ? API. A Glib immár tartalmazza a dtrace és systemtap statikus jelölÅ?k támogatását; a GObject tulajdonságkötéseket mint a libexo; és proxy támogatást a GSockethez. A további fejlesztések közé tartoznak a <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> kényelmi makrók, végül az új <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> függvény, amely gyorsabb mint a <classname>g_object_notify</classname>."
#: C/rndevelopers.xml:74(title)
msgid "Anjuta"
@@ -503,13 +503,13 @@ msgid ""
"include project management, an interactive debugger, a source editor, a "
"version control GUI designer and more, has been updated with new "
"functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Az Anjuta nevű fejlesztÅ?i környezet is új szolgáltatásokat kapott a meglévÅ? projektkezelés, interaktÃv hibakeresÅ?, forrásszerkesztÅ?, verziókövetÅ? és GUI-tervezÅ? mellé."
#: C/rndevelopers.xml:83(para)
msgid ""
"Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
"auto-completion (\"IntelliSense\")."
-msgstr ""
+msgstr "A Python és Vala mostantól teljesen támogatottak az Anjutaban, ideértve a hÃvási tippeket és az automatikus kiegészÃtést (â??IntelliSenseâ??)."
#: C/rndevelopers.xml:88(para)
msgid ""
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
"objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-"
"Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
"improvement."
-msgstr ""
+msgstr "Az Anjuta hibakeresÅ?je támogatja a pretty printinget. Hibakereséskor az ismert objektumok, például GObjectek vagy C++ osztályok felhasználóbarát módon jelennek meg. Végül a szimbólum-adatbázis teljesÃtménye is jelentÅ?sen javult."
#: C/rndevelopers.xml:98(title)
msgid "Miscellaneous Developer Updates"
@@ -533,6 +533,8 @@ msgid ""
"the latest accessor functions needed for developers to prepare their "
"applications for GTK+ 3.0."
msgstr ""
+"A GNOME 2.32 fejlesztÅ?i platformjának további frissÃtései közé tartozik a <classname>libfolks</classname> programkönyvtár, amely az Empathy metapartner-funkcionalitását támogatja. A <classname>Devhelpben</classname> immár lehetÅ?ség van egyes könyvek letiltására. A <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap"
+"\">GTK+ útiterv</ulink> frissÃtésre került, és a GTK+ 2.22 támogatja a legújabb elérési függvényeket, amelyek az alkalmazások elÅ?készÃtéséhez szükségesek a GTK+ 3.0-ra."
#: C/rna11y.xml:9(title)
msgid "What's New in Accessibility"
@@ -575,14 +577,14 @@ msgid ""
"open a menu by pressing and holding the left mouse button. Mousetweaks also "
"helps make it easier to left click, double click, drag and right click for "
"users who cannot manipulate buttons well."
-msgstr ""
+msgstr "A <application>Mousetweaks</application> egyszerűbbé teszi az egér használatát mozgáskorlátozottak számára. A Mousetweaks segÃtségével a bal egérgombbal elvégezhetÅ? a középsÅ? és jobb kattintás is. A Mousetweaks egyszerűvé teszi a kattintást azok számára is, akik nem tudják jól kezelni a gombokat."
#: C/rna11y.xml:35(para)
msgid ""
"Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man "
"pages so users can now see all the options they have and look up how things "
"are supposed to work."
-msgstr ""
+msgstr "A Mousetweaks frissÃtett dokumentációt kapott, beleértve a frissÃtett kézikönyvet és man oldalakat."
#: C/rna11y.xml:41(para)
msgid ""
@@ -592,6 +594,8 @@ msgid ""
"no longer uses the gconf keys and can now be compiled with <classname>-"
"DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
msgstr ""
+"FejlesztÅ?i szemszögbÅ?l a Mousetweaks már nem függ az <classname>AT-SPI</"
+"classname> keretrendszertÅ?l vagy a <classname>dbus-glib-tÅ?l</classname>, és a démon és az elidÅ?zési kattintás a <classname>GDBus-t</classname> használja. A Mousetweaks már nem használja a GConf-kulcsokat, és lefordÃtható a <classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> használatával, amihez GTK 2.18 szükséges."
#: C/rnusers.xml:9(title)
msgid "What's New for Users"
@@ -624,7 +628,7 @@ msgid ""
"features a limited set of new features in some applications as GNOME "
"developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled for "
"March, 2011."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME 2.32 az utolsó tervezett kiadás a GNOME 2.x sorozatból, amelybÅ?l már csak karbantartási kiadások várhatók. A GNOME 2.32 egyes alkalmazásokban csak korlátozott mennyiségű új szolgáltatást tartalmaznak, mivel a fejlesztÅ?k a 2011 márciusára ütemezett GNOME 3.0 kiadásra koncentráltak."
#: C/rnusers.xml:28(title)
msgid "Organize Your Contacts"
@@ -654,7 +658,7 @@ msgid ""
"under one name for your contact. Empathy also has added the ability to "
"easily find your contacts by adding live contact search. You can type in the "
"contact list to quickly find a contact."
-msgstr ""
+msgstr "Az Empathy lehetÅ?vé teszi egy partner információinak csoportosÃtását a metapartnerek használatával. Ha valamelyik partnere több azonnaliüzenÅ?-szolgáltatást is használ, mostantól a különbözÅ? fiókokat egyetlen partnernév alá egyesÃtheti. Az Empathy immár lehetÅ?vé teszi a partnerek egyszerű megtalálását az élÅ? partnerkereséssel, a partnerlistán gépelve gyorsan megtalálhatja partnerét."
#: C/rnusers.xml:46(para)
msgid ""
@@ -667,7 +671,7 @@ msgid ""
"technical information about your current call in the details pane of the "
"audio / video dialog and also re-open a closed tab using undo in the "
"conversation window."
-msgstr ""
+msgstr "Az Empathyban mostantól lehetÅ?ség van a naplózás kikapcsolására, valamint a bejövÅ? csevegések ablakainak automatikus megjelenÃtésére. Az Empahty további fejlesztései közé tartozik a lehetÅ?ség IRC-fiókok beállÃtására a fiókvarázsló segÃtségével, kiszolgálótanúsÃtványok kézi elfogadása, állapotikonok használata az aktuális témából, javÃtott kapcsolat-hibaüzenetek, valamint bejövÅ? események elfogadása vagy elutasÃtása az értesÃtési buborékok gombjaival. MegjelenÃtheti az aktuális hÃvás technikai részleteit is a hang/videoablak Részletek ablaktábláján, és a társalgás ablak Visszavonás menüpontjával újranyithatja a bezárt lapokat."
#: C/rnusers.xml:61(title)
msgid "Improved PDF Support"
@@ -680,14 +684,14 @@ msgid ""
"<application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read documents "
"in Evince. The maximum zoom level has also been increased when viewing a "
"document."
-msgstr ""
+msgstr "Az <application>Evince</application> dokumentummegjelenÃtÅ? akadálymentesÃtési támogatása javult az AtkText felület használata révén, amely lehetÅ?vé teszi a GNOME képernyÅ?-olvasója, az <application>Orca</application> számára a dokumentumok olvasását az Evince-ben. A dokumentumok olvasásakor használható maximális nagyÃtási szint is nÅ?tt."
#: C/rnusers.xml:71(para)
msgid ""
"Annotation support has been improved and you can now add annotations from "
"the side panel, change the default properties including author, color, "
"transparency and more."
-msgstr ""
+msgstr "A magyarázatok támogatása is javult, és már az oldalpanelbÅ?l is felvehet magyarázatokat, módosÃthatja az alapértelmezett tulajdonságokat, mint a szerzÅ?, szÃn, átlátszóság és sok más."
#: C/rnusers.xml:77(para)
msgid ""
@@ -696,7 +700,7 @@ msgid ""
"output. SyncTex support has been added to Evince and as a new plug-in for "
"<application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to gedit, and "
"Forward Search, from Gedit to Evince, are both supported."
-msgstr ""
+msgstr "Az Evince SyncTeX támogatást is kapott. A SyncTeX módszer lehetÅ?vé teszi a szinkronizálást egy TeX forrásfájl és az abból kapott PDF (vagy DVI) kimenet között. A SyncTeX támogatás az Evince és új bÅ?vÃtményként a <application>gedit</application> része. A visszafelé keresés az Evince-bÅ?l a geditbe, és az elÅ?re keresés a geditbÅ?l az Evince-be, egyaránt támogatott."
#: C/rnusers.xml:89(title)
msgid "View More Files"
@@ -725,7 +729,7 @@ msgid ""
"information bar that allows you to restore selected files. The Trash folder "
"also shows the original location of the deleted file and the date it was "
"deleted."
-msgstr ""
+msgstr "A Kukába mozgatott fájlok kezelése is fejlÅ?dött. A Kuka mappa megjelenÃtésekor az információs sávban megjelenÅ? új gomb lehetÅ?vé teszi a kijelölt fájlok visszaállÃtását. A Kuka mappa megjelenÃti a törölt fájl eredeti helyét, és a törlés dátumát is."
#: C/rnusers.xml:110(title)
msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
@@ -743,7 +747,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows you "
"to select a manual background color to enhance image contrast."
-msgstr ""
+msgstr "Az <application>Eye of GNOME</application> lehetÅ?vé teszi kézi háttér-kiválasztást a kép kontrasztjának javÃtásához."
#: C/rnusers.xml:122(para)
msgid ""
@@ -751,14 +755,14 @@ msgid ""
"deinterlaces a movie or stream that was recorded interlaced, improving the "
"image quality. Totem has improved playlist support and will appear faster "
"and more responsive when loading playlists."
-msgstr ""
+msgstr "A <application>Totem</application> mostantól automatikusan megszünteti a váltottsorosan rögzÃtett filmek vagy adatfolyamok váltottsorosságát, ezzel javÃtva a kép minÅ?ségét. A Totem lejátszólista-támogatása is fejlÅ?dött, és gyorsabban jelenik meg, valamint válaszideje is jobb a lejátszólisták betöltésekor."
#: C/rnusers.xml:128(para)
msgid ""
"<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change the "
"owner of the file if they are moving in into their home directory and it's "
"already present."
-msgstr ""
+msgstr "A <application>GNOME rendszereszközök</application> lehetÅ?vé teszi a fájl tulajdonosának módosÃtását, ha a felhasználók éppen elfoglalt saját könyvtára már létezik."
#: C/release-notes.xml:11(title)
#| msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]