[release-notes/gnome-2-32] Updated Hungarian translation



commit 41dd44f9bfb91b31f6d5c76c5d2347eb3707087c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Sep 29 15:24:56 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |   40 ++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 547e8cb..a806a92 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 15:24+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
 "screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications and "
 "more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME.org</ulink> for more "
 "information soon."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME3.org hamarosan elindul, és videókat, képernyÅ?képeket és információkat fog tartalmazni a GNOME 3.0 új szolgáltatásairól, alkalmazásairól és sok másról. Figyelje a <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME.org</ulink> oldalt a további információkért."
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
 msgid "Installing GNOME"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
 "types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and lastly, a "
 "new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> which is faster "
 "than <classname>g_object_notify</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "A Glib 2.26 tartalmazza a <classname>GSettings</classname> támogatását, amely a <classname>GConf</classname> és a GDBus helyettesítÅ?je. A <classname>GDateTime</classname> révén elérhetÅ? egy új dátum és idÅ? API. A Glib immár tartalmazza a dtrace és systemtap statikus jelölÅ?k támogatását; a GObject tulajdonságkötéseket mint a libexo; és proxy támogatást a GSockethez. A további fejlesztések közé tartoznak a <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> kényelmi makrók, végül az új <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> függvény, amely gyorsabb mint a <classname>g_object_notify</classname>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:74(title)
 msgid "Anjuta"
@@ -503,13 +503,13 @@ msgid ""
 "include project management, an interactive debugger, a source editor, a "
 "version control GUI designer and more, has been updated with new "
 "functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Az Anjuta nevű fejlesztÅ?i környezet is új szolgáltatásokat kapott a meglévÅ? projektkezelés, interaktív hibakeresÅ?, forrásszerkesztÅ?, verziókövetÅ? és GUI-tervezÅ? mellé."
 
 #: C/rndevelopers.xml:83(para)
 msgid ""
 "Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
 "auto-completion (\"IntelliSense\")."
-msgstr ""
+msgstr "A Python és Vala mostantól teljesen támogatottak az Anjutaban, ideértve a hívási tippeket és az automatikus kiegészítést (â??IntelliSenseâ??)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
 "objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-"
 "Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
 "improvement."
-msgstr ""
+msgstr "Az Anjuta hibakeresÅ?je támogatja a pretty printinget. Hibakereséskor az ismert objektumok, például GObjectek vagy C++ osztályok felhasználóbarát módon jelennek meg. Végül a szimbólum-adatbázis teljesítménye is jelentÅ?sen javult."
 
 #: C/rndevelopers.xml:98(title)
 msgid "Miscellaneous Developer Updates"
@@ -533,6 +533,8 @@ msgid ""
 "the latest accessor functions needed for developers to prepare their "
 "applications for GTK+ 3.0."
 msgstr ""
+"A GNOME 2.32 fejlesztÅ?i platformjának további frissítései közé tartozik a <classname>libfolks</classname> programkönyvtár, amely az Empathy metapartner-funkcionalitását támogatja. A <classname>Devhelpben</classname> immár lehetÅ?ség van egyes könyvek letiltására. A <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap";
+"\">GTK+ útiterv</ulink> frissítésre került, és a GTK+ 2.22 támogatja a legújabb elérési függvényeket, amelyek az alkalmazások elÅ?készítéséhez szükségesek a GTK+ 3.0-ra."
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
 msgid "What's New in Accessibility"
@@ -575,14 +577,14 @@ msgid ""
 "open a menu by pressing and holding the left mouse button. Mousetweaks also "
 "helps make it easier to left click, double click, drag and right click for "
 "users who cannot manipulate buttons well."
-msgstr ""
+msgstr "A <application>Mousetweaks</application> egyszerűbbé teszi az egér használatát mozgáskorlátozottak számára. A Mousetweaks segítségével a bal egérgombbal elvégezhetÅ? a középsÅ? és jobb kattintás is. A Mousetweaks egyszerűvé teszi a kattintást azok számára is, akik nem tudják jól kezelni a gombokat."
 
 #: C/rna11y.xml:35(para)
 msgid ""
 "Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man "
 "pages so users can now see all the options they have and look up how things "
 "are supposed to work."
-msgstr ""
+msgstr "A Mousetweaks frissített dokumentációt kapott, beleértve a frissített kézikönyvet és man oldalakat."
 
 #: C/rna11y.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -592,6 +594,8 @@ msgid ""
 "no longer uses the gconf keys and can now be compiled with <classname>-"
 "DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
 msgstr ""
+"FejlesztÅ?i szemszögbÅ?l a Mousetweaks már nem függ az <classname>AT-SPI</"
+"classname> keretrendszertÅ?l vagy a <classname>dbus-glib-tÅ?l</classname>, és a démon és az elidÅ?zési kattintás a <classname>GDBus-t</classname> használja. A Mousetweaks már nem használja a GConf-kulcsokat, és lefordítható a <classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> használatával, amihez GTK 2.18 szükséges."
 
 #: C/rnusers.xml:9(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -624,7 +628,7 @@ msgid ""
 "features a limited set of new features in some applications as GNOME "
 "developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled for "
 "March, 2011."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME 2.32 az utolsó tervezett kiadás a GNOME 2.x sorozatból, amelybÅ?l már csak karbantartási kiadások várhatók. A GNOME 2.32 egyes alkalmazásokban csak korlátozott mennyiségű új szolgáltatást tartalmaznak, mivel a fejlesztÅ?k a 2011 márciusára ütemezett GNOME 3.0 kiadásra koncentráltak."
 
 #: C/rnusers.xml:28(title)
 msgid "Organize Your Contacts"
@@ -654,7 +658,7 @@ msgid ""
 "under one name for your contact. Empathy also has added the ability to "
 "easily find your contacts by adding live contact search. You can type in the "
 "contact list to quickly find a contact."
-msgstr ""
+msgstr "Az Empathy lehetÅ?vé teszi egy partner információinak csoportosítását a metapartnerek használatával. Ha valamelyik partnere több azonnaliüzenÅ?-szolgáltatást is használ, mostantól a különbözÅ? fiókokat egyetlen partnernév alá egyesítheti. Az Empathy immár lehetÅ?vé teszi a partnerek egyszerű megtalálását az élÅ? partnerkereséssel, a partnerlistán gépelve gyorsan megtalálhatja partnerét."
 
 #: C/rnusers.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -667,7 +671,7 @@ msgid ""
 "technical information about your current call in the details pane of the "
 "audio / video dialog and also re-open a closed tab using undo in the "
 "conversation window."
-msgstr ""
+msgstr "Az Empathyban mostantól lehetÅ?ség van a naplózás kikapcsolására, valamint a bejövÅ? csevegések ablakainak automatikus megjelenítésére. Az Empahty további fejlesztései közé tartozik a lehetÅ?ség IRC-fiókok beállítására a fiókvarázsló segítségével, kiszolgálótanúsítványok kézi elfogadása, állapotikonok használata az aktuális témából, javított kapcsolat-hibaüzenetek, valamint bejövÅ? események elfogadása vagy elutasítása az értesítési buborékok gombjaival. Megjelenítheti az aktuális hívás technikai részleteit is a hang/videoablak Részletek ablaktábláján, és a társalgás ablak Visszavonás menüpontjával újranyithatja a bezárt lapokat."
 
 #: C/rnusers.xml:61(title)
 msgid "Improved PDF Support"
@@ -680,14 +684,14 @@ msgid ""
 "<application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read documents "
 "in Evince. The maximum zoom level has also been increased when viewing a "
 "document."
-msgstr ""
+msgstr "Az <application>Evince</application> dokumentummegjelenítÅ? akadálymentesítési támogatása javult az AtkText felület használata révén, amely lehetÅ?vé teszi a GNOME képernyÅ?-olvasója, az <application>Orca</application> számára a dokumentumok olvasását az Evince-ben. A dokumentumok olvasásakor használható maximális nagyítási szint is nÅ?tt."
 
 #: C/rnusers.xml:71(para)
 msgid ""
 "Annotation support has been improved and you can now add annotations from "
 "the side panel, change the default properties including author, color, "
 "transparency and more."
-msgstr ""
+msgstr "A magyarázatok támogatása is javult, és már az oldalpanelbÅ?l is felvehet magyarázatokat, módosíthatja az alapértelmezett tulajdonságokat, mint a szerzÅ?, szín, átlátszóság és sok más."
 
 #: C/rnusers.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -696,7 +700,7 @@ msgid ""
 "output. SyncTex support has been added to Evince and as a new plug-in for "
 "<application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to gedit, and "
 "Forward Search, from Gedit to Evince, are both supported."
-msgstr ""
+msgstr "Az Evince SyncTeX támogatást is kapott. A SyncTeX módszer lehetÅ?vé teszi a szinkronizálást egy TeX forrásfájl és az abból kapott PDF (vagy DVI) kimenet között. A SyncTeX támogatás az Evince és új bÅ?vítményként a <application>gedit</application> része. A visszafelé keresés az Evince-bÅ?l a geditbe, és az elÅ?re keresés a geditbÅ?l az Evince-be, egyaránt támogatott."
 
 #: C/rnusers.xml:89(title)
 msgid "View More Files"
@@ -725,7 +729,7 @@ msgid ""
 "information bar that allows you to restore selected files. The Trash folder "
 "also shows the original location of the deleted file and the date it was "
 "deleted."
-msgstr ""
+msgstr "A Kukába mozgatott fájlok kezelése is fejlÅ?dött. A Kuka mappa megjelenítésekor az információs sávban megjelenÅ? új gomb lehetÅ?vé teszi a kijelölt fájlok visszaállítását. A Kuka mappa megjeleníti a törölt fájl eredeti helyét, és a törlés dátumát is."
 
 #: C/rnusers.xml:110(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
@@ -743,7 +747,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows you "
 "to select a manual background color to enhance image contrast."
-msgstr ""
+msgstr "Az <application>Eye of GNOME</application> lehetÅ?vé teszi kézi háttér-kiválasztást a kép kontrasztjának javításához."
 
 #: C/rnusers.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -751,14 +755,14 @@ msgid ""
 "deinterlaces a movie or stream that was recorded interlaced, improving the "
 "image quality. Totem has improved playlist support and will appear faster "
 "and more responsive when loading playlists."
-msgstr ""
+msgstr "A <application>Totem</application> mostantól automatikusan megszünteti a váltottsorosan rögzített filmek vagy adatfolyamok váltottsorosságát, ezzel javítva a kép minÅ?ségét. A Totem lejátszólista-támogatása is fejlÅ?dött, és gyorsabban jelenik meg, valamint válaszideje is jobb a lejátszólisták betöltésekor."
 
 #: C/rnusers.xml:128(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change the "
 "owner of the file if they are moving in into their home directory and it's "
 "already present."
-msgstr ""
+msgstr "A <application>GNOME rendszereszközök</application> lehetÅ?vé teszi a fájl tulajdonosának módosítását, ha a felhasználók éppen elfoglalt saját könyvtára már létezik."
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
 #| msgid "GNOME 2.30 Release Notes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]