[gnome-screensaver] Updated Lithuanian translation



commit e2bcb810c0ae0907731e9341cc431ca109ca3adc
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Wed Sep 29 09:27:20 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  376 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 204 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index db95d30..cf73a6d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,23 +2,24 @@
 # Lithuanian translation for gnome-screensaver.
 # Copyright (C) 2005-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
-#
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2010.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:26+0300\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"screensaver&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
@@ -30,29 +31,31 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
 msgstr "Nurodykite ekrano užsklandos nustatymus"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Ekrano užsklandos peržiūra</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>DÄ?mesio: ekranas root naudotojui bus neužrakintas.</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Power _Management"
 msgstr "Energijos _valdymas"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
 msgid "Regard the computer as _idle after:"
 msgstr "La_ikyti kompiuterį neveikliu po:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Screensaver Preferences"
 msgstr "Ekrano užsklandos nustatymai"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
 msgid "Screensaver Preview"
 msgstr "Ekrano užsklandos peržiūra"
 
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Screensaver Preview"
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "Ekrano užsklandos peržiūra"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#| msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr "DÄ?mesio: ekranas root naudotojui bus neužrakintas."
+
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
 msgstr "_Aktyvuoti ekrano užsklandÄ?, kai kompiuteris neveiklus"
@@ -141,21 +144,24 @@ msgstr ""
 "ekranas."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
+#| "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgstr ""
 "Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite, kad atrakinimo dialoge bÅ«tų rodoma "
-"galimybÄ? perjungti naudotojÄ?."
+"galimybÄ? atsijungti po tam tikro laiko tarpo. Laikas nurodomas "
+"â??logout_delayâ?? rakte."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
 msgstr ""
 "Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite, kad atrakinimo dialoge bÅ«tų rodoma "
-"galimybÄ? atsijungti po tam tikro laiko tarpo. Laikas nurodomas "
-"â??logout_delayâ?? rakte."
+"galimybÄ? perjungti naudotojÄ?."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -185,14 +191,18 @@ msgstr ""
 "MinuÄ?ių skaiÄ?ius nuo ekrano užsklandos aktyvavimo iki ekrano užrakinimo."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+#| "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+#| "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgid ""
 "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
 "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgstr ""
-"MinuÄ?ių skaiÄ?ius nuo ekrano užsklandos aktyvavimo iki atsijungimo galimybÄ?s "
-"atsiradimo atrakinimo dialoge. Å is raktas turi reikÅ¡mÄ?s tik tada, kai rakto "
-"â??logout_enableâ?? reikÅ¡mÄ? yra teigiama."
+"MinuÄ?ių skaiÄ?ius nuo ekrano užsklandos suaktyvinimo iki atsijungimo "
+"galimybÄ?s atsiradimo atrakinimo dialoge. Å is raktas aktualus tik tada, kai "
+"rakto â??logout_enableâ?? reikÅ¡mÄ? yra teigiama."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -204,12 +214,16 @@ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
 msgstr "Kas kiek minuÄ?ių pakeiÄ?iama ekrano užsklandos tema."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
+#| "management. This key is set and maintained by the session power-"
+#| "management agent."
 msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
 msgstr ""
-"Neaktyvumo laikas sekundÄ?mis, po kurio siuniamas signalas energijos valdymo "
-"posistemei. Å i reikÅ¡mÄ? nustatoma sesijos energijos valdymo agento programos."
+"Neaktyvumo laikas sekundÄ?mis, po kurio siunÄ?iamas signalas energijos valdymo "
+"posistemei. Å iÄ? reikÅ¡mÄ? nustato ir valdo seanso energijos valdymo programa."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -226,14 +240,6 @@ msgstr ""
 "atsitiktinÄ? temÄ?."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema užrakinimo dialogui"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Tema naudojama užrakinimo dialoge."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
 "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
@@ -245,61 +251,27 @@ msgstr ""
 "â??singleâ??, reikia nurodyti vienÄ? temos pavadinimÄ?, kai rakto â??modeâ?? reikÅ¡mÄ? "
 "yra â??randomâ??, reikia nurodyti temų sÄ?raÅ¡Ä?."
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
 msgid "Time before locking"
 msgstr "Laikas iki užrakinimo"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "Laikas iki atsijungimo parinkties"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Laikas iki energijos valdymo pirmos reikÅ¡mÄ?s praneÅ¡imo"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#| msgid "Time before power-management baseline"
+msgid "Time before power management baseline"
+msgstr "Laikas iki energijos valdymo bazinÄ? linija"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Laikas, kuriam praÄ?jus sesija laikoma neveiklia"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
 msgid "Time before theme change"
 msgstr "Laikas iki temos pakeitimo"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Palikti žinutÄ? %R:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U kompiuteryje %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "_Palikti žinutÄ?"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "At_sijungti"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Pakeisti naudotojÄ?"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Atrakinti"
-
 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -329,57 +301,58 @@ msgstr "PaveikslÄ?lių aplankas"
 
 #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "PulsuojanÄ?ių spalvų kvadratÄ?liai."
+msgstr "Popartinis pulsuojanÄ?ių spalvų tinklelis."
 
 #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pop art squares"
-msgstr "MeniÅ¡ki kvadratÄ?liai"
+msgstr "Poparto kvadratÄ?liai"
 
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. NorÄ?dami daugiau informacijos, žr. --help.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
 msgid "Show paths that images follow"
 msgstr "Rodyti paveikslÄ?lių sekamus kelius"
 
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
 msgid "Occasionally rotate images as they move"
 msgstr "RetkarÄ?iais pasukti paveikslÄ?lius, kai Å¡ie juda"
 
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
 msgid "Print out frame rate and other statistics"
 msgstr "Rodyti kadrų dažnį ir kitÄ? statistikÄ?"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 msgstr "Maksimalus ekrane rodomų paveikslÄ?lių skaiÄ?ius"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "MAX_IMAGES"
 msgstr "MAX_IMAGES"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "The initial size and position of window"
 msgstr "Pradinis lango dydis ir pozicija"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 msgstr "PLOTISxAUKÅ TIS+X+Y"
 
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
 msgid "The source image to use"
 msgstr "Naudotinas paveikslÄ?lis"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
 #.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "image - ekrane plaukioja paveikslÄ?lis"
-
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. NorÄ?dami daugiau informacijos, žr. --help.\n"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+#| msgid "image - floats images around the screen"
+msgid "image â?? floats images around the screen"
+msgstr "image â?? ekrane plaukioja paveikslÄ?liai"
 
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
 msgstr ""
@@ -395,8 +368,9 @@ msgid "PATH"
 msgstr "KELIAS"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
-msgstr "PaveikslÄ?lių fono spalva"
+#| msgid "Color to use for images background"
+msgid "Color to use for image background"
+msgstr "Naudotina paveikslÄ?lių fono spalva"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
 msgid "\"#rrggbb\""
@@ -410,32 +384,32 @@ msgstr "Imti paveikslÄ?lius iÅ¡ eilÄ?s"
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
 msgstr "NeiÅ¡tempti paveikslÄ?lių ekrane"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopijuojamos failo"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
 msgid "From:"
 msgstr "IÅ¡:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
 msgid "To:"
 msgstr "Ä®:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
 msgid "Copying themes"
 msgstr "Kopijuojamos temos"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
 msgid "Invalid screensaver theme"
 msgstr "Netinkama ekrano užsklandos tema"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
 #, c-format
 msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
 msgstr "%s nÄ?ra tinkama ekrano užsklandos tema."
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "Kopijuojamas failas: %u iš %u"
@@ -489,145 +463,151 @@ msgstr "IÅ¡kvieÄ?ianti programa slopinanti ekrano užsklandÄ?"
 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 msgstr "Ekrano užsklandos iškvietimo priežastis"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Å ios programos versija"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
 #, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "Ekrano užsklanda yra %s\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "active"
-msgstr "aktyvi"
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "Ekrano užsklanda yra aktyvi\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "inactive"
-msgstr "neaktyvi"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "Ekrano užsklanda yra neaktyvi\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgstr "Ekrano užsklanda neblokuojama\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
 #, c-format
 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
 msgstr "Ekrano užsklanda blokuojama šios programos:\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "Ekrano užsklanda buvo aktyvi %d sekundžių.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "Ekrano užsklanda neaktyvi\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "Rodyti derinimo išvestį"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "Rodyti atsijungimo mygtukÄ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "Komanda vykdoma paspaudus atsijungimo mygtukÄ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "Rodyti naudotojo perjungimo mygtukÄ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "Pranešimas, rodomas dialoge"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "PRANEÅ IMAS"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
 msgid "Not used"
 msgstr "Nenaudojama"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Turite tuojau pat pasikeisti slaptažodį (slaptažodis paseno)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr "Turite tuojau pat pasikeisti slaptažodį (root nurodymu)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr ""
 "JÅ«sų slaptažodis nustojo galiojÄ?s; susisiekite su sistemos administratoriumi"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Slaptažodis nenurodytas"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Slaptažodis nepakeistas"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#| msgid "Can not get username"
+msgid "Cannot get username"
 msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#| msgid "Retype new UNIX password:"
+msgid "Retype new Unix password:"
 msgstr "Pakartokite naujÄ? UNIX slaptažodį:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#| msgid "Enter new UNIX password:"
+msgid "Enter new Unix password:"
 msgstr "Ä®veskite naujÄ? UNIX slaptažodį:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(esamas) UNIX slaptažodis:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#| msgid "(current) UNIX password:"
+msgid "(current) Unix password:"
+msgstr "(dabartinis) UNIX slaptažodis:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "Klaida keiÄ?iant NIS slaptažodį."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Turite pasirinkti ilgesnį slaptažodį"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "Slaptažodis jau buvo naudojamas. Pasirinkite kitÄ?."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Turite palaukti ilgiau norÄ?dami pakeisti slaptažodį"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Slaptažodžiai nevienodi"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
-msgstr "Tikrinama..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+#| msgid "Checking..."
+msgid "Checkingâ?¦"
+msgstr "Tikrinamaâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "TapatybÄ? nepatvirtinta."
 
@@ -709,7 +689,8 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+#| msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Paleisti ekrano užsklandÄ? ir užraktÄ?"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
@@ -734,43 +715,94 @@ msgstr "Šį kartÄ? neleista gauti priÄ?jimo."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Daugiau nebeleidžiama prieiti prie šios sistemos."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "nepavyko prisiregistruoti prie pranešimų prievado"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "neprisijungta prie pranešimų prievado"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "šioje sesijoje jau paleista ekrano užsklanda"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:256
 msgid "Time has expired."
 msgstr "BaigÄ?si laikas."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "Įjungti jūsų Caps Lock ir Num Lock klavišai."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Įjungtas Jūsų Caps Lock klavišas."
+msgstr "Įjungtas jūsų Caps Lock klavišas."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "Įjungtas jūsų Num Lock klavišas."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "_Pakeisti naudotojÄ?..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1280
+#| msgid "_Switch User"
+msgid "S_witch Userâ?¦"
+msgstr "_Pakeisti naudotojÄ?â?¦"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1289
 msgid "Log _Out"
 msgstr "At_sijungti"
 
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1300
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Atrakinti"
+
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1465
 msgid "%U on %h"
 msgstr "%U kompiuteryje %h"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1479
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
+#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Ekrano užsklandos peržiūra</b>"
+
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "Tema užrakinimo dialogui"
+
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Tema naudojama užrakinimo dialoge."
+
+#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+#~ msgstr "<b>Palikti žinutÄ? %R:</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">%U kompiuteryje %h</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Atsisakyti"
+
+#~ msgid "_Leave Message"
+#~ msgstr "_Palikti žinutÄ?"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "At_sijungti"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "aktyvi"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "neaktyvi"
+
+#~ msgid "S_witch User..."
+#~ msgstr "_Pakeisti naudotojÄ?..."
+
 #~ msgid "Reason for being away"
 #~ msgstr "Pasišalinimo priežastis"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]