[gnome-screensaver] Updated Lithuanian translation
- From: Žygimantas Beručka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screensaver] Updated Lithuanian translation
- Date: Wed, 29 Sep 2010 07:27:27 +0000 (UTC)
commit e2bcb810c0ae0907731e9341cc431ca109ca3adc
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date: Wed Sep 29 09:27:20 2010 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 376 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index db95d30..cf73a6d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,23 +2,24 @@
# Lithuanian translation for gnome-screensaver.
# Copyright (C) 2005-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
-#
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:26+0300\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"screensaver&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
@@ -30,29 +31,31 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Nurodykite ekrano užsklandos nustatymus"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Ekrano užsklandos peržiūra</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>DÄ?mesio: ekranas root naudotojui bus neužrakintas.</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Energijos _valdymas"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "La_ikyti kompiuterį neveikliu po:"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Ekrano užsklandos nustatymai"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ekrano užsklandos peržiūra"
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Screensaver Preview"
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "Ekrano užsklandos peržiūra"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#| msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr "DÄ?mesio: ekranas root naudotojui bus neužrakintas."
+
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktyvuoti ekrano užsklandÄ?, kai kompiuteris neveiklus"
@@ -141,21 +144,24 @@ msgstr ""
"ekranas."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
+#| "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite, kad atrakinimo dialoge bÅ«tų rodoma "
-"galimybÄ? perjungti naudotojÄ?."
+"galimybÄ? atsijungti po tam tikro laiko tarpo. Laikas nurodomas "
+"â??logout_delayâ?? rakte."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
msgstr ""
"Nustatykite į teigiamÄ?, jei norite, kad atrakinimo dialoge bÅ«tų rodoma "
-"galimybÄ? atsijungti po tam tikro laiko tarpo. Laikas nurodomas "
-"â??logout_delayâ?? rakte."
+"galimybÄ? perjungti naudotojÄ?."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -185,14 +191,18 @@ msgstr ""
"MinuÄ?ių skaiÄ?ius nuo ekrano užsklandos aktyvavimo iki ekrano užrakinimo."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+#| "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+#| "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
-"MinuÄ?ių skaiÄ?ius nuo ekrano užsklandos aktyvavimo iki atsijungimo galimybÄ?s "
-"atsiradimo atrakinimo dialoge. Å is raktas turi reikÅ¡mÄ?s tik tada, kai rakto "
-"â??logout_enableâ?? reikÅ¡mÄ? yra teigiama."
+"MinuÄ?ių skaiÄ?ius nuo ekrano užsklandos suaktyvinimo iki atsijungimo "
+"galimybÄ?s atsiradimo atrakinimo dialoge. Å is raktas aktualus tik tada, kai "
+"rakto â??logout_enableâ?? reikÅ¡mÄ? yra teigiama."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
@@ -204,12 +214,16 @@ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Kas kiek minuÄ?ių pakeiÄ?iama ekrano užsklandos tema."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
+#| "management. This key is set and maintained by the session power-"
+#| "management agent."
msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
-"Neaktyvumo laikas sekundÄ?mis, po kurio siuniamas signalas energijos valdymo "
-"posistemei. Å i reikÅ¡mÄ? nustatoma sesijos energijos valdymo agento programos."
+"Neaktyvumo laikas sekundÄ?mis, po kurio siunÄ?iamas signalas energijos valdymo "
+"posistemei. Å iÄ? reikÅ¡mÄ? nustato ir valdo seanso energijos valdymo programa."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -226,14 +240,6 @@ msgstr ""
"atsitiktinÄ? temÄ?."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema užrakinimo dialogui"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Tema naudojama užrakinimo dialoge."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
@@ -245,61 +251,27 @@ msgstr ""
"â??singleâ??, reikia nurodyti vienÄ? temos pavadinimÄ?, kai rakto â??modeâ?? reikÅ¡mÄ? "
"yra â??randomâ??, reikia nurodyti temų sÄ?raÅ¡Ä?."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Time before locking"
msgstr "Laikas iki užrakinimo"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
msgid "Time before logout option"
msgstr "Laikas iki atsijungimo parinkties"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Laikas iki energijos valdymo pirmos reikÅ¡mÄ?s praneÅ¡imo"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#| msgid "Time before power-management baseline"
+msgid "Time before power management baseline"
+msgstr "Laikas iki energijos valdymo bazinÄ? linija"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Laikas, kuriam praÄ?jus sesija laikoma neveiklia"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before theme change"
msgstr "Laikas iki temos pakeitimo"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Palikti žinutÄ? %R:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U kompiuteryje %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "_Palikti žinutÄ?"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "At_sijungti"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Pakeisti naudotojÄ?"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Atrakinti"
-
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -329,57 +301,58 @@ msgstr "PaveikslÄ?lių aplankas"
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "PulsuojanÄ?ių spalvų kvadratÄ?liai."
+msgstr "Popartinis pulsuojanÄ?ių spalvų tinklelis."
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
-msgstr "MeniÅ¡ki kvadratÄ?liai"
+msgstr "Poparto kvadratÄ?liai"
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. NorÄ?dami daugiau informacijos, žr. --help.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Rodyti paveikslÄ?lių sekamus kelius"
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "RetkarÄ?iais pasukti paveikslÄ?lius, kai Å¡ie juda"
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Rodyti kadrų dažnį ir kitÄ? statistikÄ?"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maksimalus ekrane rodomų paveikslÄ?lių skaiÄ?ius"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Pradinis lango dydis ir pozicija"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "PLOTISxAUKÅ TIS+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The source image to use"
msgstr "Naudotinas paveikslÄ?lis"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "image - ekrane plaukioja paveikslÄ?lis"
-
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. NorÄ?dami daugiau informacijos, žr. --help.\n"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+#| msgid "image - floats images around the screen"
+msgid "image â?? floats images around the screen"
+msgstr "image â?? ekrane plaukioja paveikslÄ?liai"
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr ""
@@ -395,8 +368,9 @@ msgid "PATH"
msgstr "KELIAS"
#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
-msgstr "PaveikslÄ?lių fono spalva"
+#| msgid "Color to use for images background"
+msgid "Color to use for image background"
+msgstr "Naudotina paveikslÄ?lių fono spalva"
#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
@@ -410,32 +384,32 @@ msgstr "Imti paveikslÄ?lius iÅ¡ eilÄ?s"
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "NeiÅ¡tempti paveikslÄ?lių ekrane"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Kopijuojamos failo"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
msgid "From:"
msgstr "IÅ¡:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "To:"
msgstr "Ä®:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopijuojamos temos"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Netinkama ekrano užsklandos tema"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s nÄ?ra tinkama ekrano užsklandos tema."
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopijuojamas failas: %u iš %u"
@@ -489,145 +463,151 @@ msgstr "IÅ¡kvieÄ?ianti programa slopinanti ekrano užsklandÄ?"
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekrano užsklandos iškvietimo priežastis"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Å ios programos versija"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
#, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "Ekrano užsklanda yra %s\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "active"
-msgstr "aktyvi"
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "Ekrano užsklanda yra aktyvi\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "inactive"
-msgstr "neaktyvi"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "Ekrano užsklanda yra neaktyvi\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Ekrano užsklanda neblokuojama\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Ekrano užsklanda blokuojama šios programos:\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ekrano užsklanda buvo aktyvi %d sekundžių.\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ekrano užsklanda neaktyvi\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Rodyti derinimo išvestį"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Rodyti atsijungimo mygtukÄ?"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Komanda vykdoma paspaudus atsijungimo mygtukÄ?"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Rodyti naudotojo perjungimo mygtukÄ?"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Pranešimas, rodomas dialoge"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
msgid "MESSAGE"
msgstr "PRANEÅ IMAS"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
msgid "Not used"
msgstr "Nenaudojama"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Turite tuojau pat pasikeisti slaptažodį (slaptažodis paseno)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Turite tuojau pat pasikeisti slaptažodį (root nurodymu)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"JÅ«sų slaptažodis nustojo galiojÄ?s; susisiekite su sistemos administratoriumi"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
msgid "No password supplied"
msgstr "Slaptažodis nenurodytas"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
msgid "Password unchanged"
msgstr "Slaptažodis nepakeistas"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#| msgid "Can not get username"
+msgid "Cannot get username"
msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#| msgid "Retype new UNIX password:"
+msgid "Retype new Unix password:"
msgstr "Pakartokite naujÄ? UNIX slaptažodį:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#| msgid "Enter new UNIX password:"
+msgid "Enter new Unix password:"
msgstr "Ä®veskite naujÄ? UNIX slaptažodį:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(esamas) UNIX slaptažodis:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#| msgid "(current) UNIX password:"
+msgid "(current) Unix password:"
+msgstr "(dabartinis) UNIX slaptažodis:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Klaida keiÄ?iant NIS slaptažodį."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Turite pasirinkti ilgesnį slaptažodį"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Slaptažodis jau buvo naudojamas. Pasirinkite kitÄ?."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Turite palaukti ilgiau norÄ?dami pakeisti slaptažodį"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Slaptažodžiai nevienodi"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
-msgstr "Tikrinama..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+#| msgid "Checking..."
+msgid "Checkingâ?¦"
+msgstr "Tikrinamaâ?¦"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "TapatybÄ? nepatvirtinta."
@@ -709,7 +689,8 @@ msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+#| msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Paleisti ekrano užsklandÄ? ir užraktÄ?"
#: ../src/gs-auth-pam.c:397
@@ -734,43 +715,94 @@ msgstr "Šį kartÄ? neleista gauti priÄ?jimo."
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Daugiau nebeleidžiama prieiti prie šios sistemos."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nepavyko prisiregistruoti prie pranešimų prievado"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "neprisijungta prie pranešimų prievado"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "šioje sesijoje jau paleista ekrano užsklanda"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:256
msgid "Time has expired."
msgstr "BaigÄ?si laikas."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "Įjungti jūsų Caps Lock ir Num Lock klavišai."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Įjungtas Jūsų Caps Lock klavišas."
+msgstr "Įjungtas jūsų Caps Lock klavišas."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "Įjungtas jūsų Num Lock klavišas."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "_Pakeisti naudotojÄ?..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1280
+#| msgid "_Switch User"
+msgid "S_witch Userâ?¦"
+msgstr "_Pakeisti naudotojÄ?â?¦"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1289
msgid "Log _Out"
msgstr "At_sijungti"
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1300
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Atrakinti"
+
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1465
msgid "%U on %h"
msgstr "%U kompiuteryje %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1479
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
+#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Ekrano užsklandos peržiūra</b>"
+
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "Tema užrakinimo dialogui"
+
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Tema naudojama užrakinimo dialoge."
+
+#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+#~ msgstr "<b>Palikti žinutÄ? %R:</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">%U kompiuteryje %h</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Atsisakyti"
+
+#~ msgid "_Leave Message"
+#~ msgstr "_Palikti žinutÄ?"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "At_sijungti"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "aktyvi"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "neaktyvi"
+
+#~ msgid "S_witch User..."
+#~ msgstr "_Pakeisti naudotojÄ?..."
+
#~ msgid "Reason for being away"
#~ msgstr "Pasišalinimo priežastis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]