[evince] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 67a396e114b656d5fa687ac9776b20b3453a518f
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Sep 29 04:49:42 2010 +0200

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po |  807 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 488 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fcc2f47..090c6ba 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # Copyright (C) 2009 Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2005, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
@@ -10,17 +11,18 @@
 # Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008, 2009.
 # Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
 # Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:09+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 04:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,56 +31,56 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "PÅ?i rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
 msgstr "PÅ?íkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
 msgstr "PÅ?íkaz %s neskonÄ?il normálnÄ?."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Nelze najít pÅ?ísluÅ¡ný pÅ?íkaz pro rozbalení této komiksové knihy."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznámý typ MIME"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Soubor je poškozen."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
 msgstr "PÅ?i mazání %s se vyskytla chyba."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Chyba %s"
@@ -87,11 +89,11 @@ msgstr "Chyba %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -103,7 +105,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Dokumenty DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 
@@ -111,65 +113,65 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznámý Å?ez písma"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
 msgid "No name"
 msgstr "Žádný název"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vložená podmnožina"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vložené"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nevložené"
 
@@ -177,60 +179,12 @@ msgstr "Nevložené"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neplatný dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Snímky Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Bez chyby"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedostatek pamÄ?ti"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se najít podpis ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Neplatný soubor ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít soubor"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ze souboru se nepodaÅ?ilo pÅ?eÄ?íst data"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "V archivu ZIP se nepodaÅ?ilo najít soubor"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document â??%sâ??"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?íst dokument â??%sâ??"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document â??%sâ??"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit dokument â??%sâ??"
@@ -239,17 +193,21 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit dokument â??%sâ??"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty PostScript"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neplatný dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit pÅ?ílohu â??%sâ??: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít pÅ?ílohu â??%sâ??: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít pÅ?ílohu â??%sâ??"
@@ -320,8 +278,8 @@ msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
@@ -348,45 +306,41 @@ msgstr "Zobrazit volby správce sezení"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Zobrazit â??_%sâ??"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÅ?esunout na liÅ¡tu nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÅ?esunout vybranou položku na nástrojovou liÅ¡tu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "BÄ?ží v režimu prezentace"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "Best Fit"
 msgstr "PÅ?izpůsobit"
 
@@ -434,9 +388,25 @@ msgstr "300 %"
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? dokumentů"
@@ -445,89 +415,89 @@ msgstr "ProhlížeÄ? dokumentů"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, napÅ?íklad zákaz kopírování nebo tisku."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Smazat doÄ?asný soubor"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Soubor s nastavením tisku"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? dokumentů pro pracovní prostÅ?edí GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytisknout dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_PÅ?edchozí stránka"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí stránku"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující stránka"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "PÅ?ejít na následující stránku"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "PÅ?izpůsob_it"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "PÅ?izpůsobi_t šíÅ?ce strany"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šíÅ?ku okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
@@ -548,6 +518,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -591,7 +562,7 @@ msgstr "ZabezpeÄ?ení:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Velikost papíru:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
@@ -601,30 +572,30 @@ msgstr "Žádné"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
 msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
 msgstr "%.2f � %.2f palců"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, na výšku (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, na šíÅ?ku (%s)"
@@ -639,49 +610,55 @@ msgstr "(%d z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Probíhá naÄ?ítáníâ?¦"
+
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to printâ?¦"
 msgstr "PÅ?ipravuje se tiskâ?¦"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishingâ?¦"
 msgstr "Probíhá dokonÄ?ováníâ?¦"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
 msgstr "Tiskne se stránka %d z %d�"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neplatný výbÄ?r stran"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Snažíte se vytisknout výbÄ?r, který nezahrnuje žádné stránky"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "ZmÄ?na velikosti stránky:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "PÅ?izpůsobit tisknutelné oblasti"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -706,11 +683,11 @@ msgstr ""
 "â?¢ â??PÅ?izpůsobit tisknutelné oblastiâ??: Stránky dokumentu budou podle potÅ?eby "
 "zvÄ?tÅ¡eny nebo zmenÅ¡eny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automaticky otoÄ?it a centrovat"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -718,11 +695,11 @@ msgstr ""
 "OtoÄ?í každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v "
 "dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -730,97 +707,92 @@ msgstr ""
 "Pokud je povoleno, bude každá stránka vytiÅ¡tÄ?na na papír o velikosti, jakou "
 "má v dokumentu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1565
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Posunout nahoru"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Posunout dolů"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Pohled na dokument"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "PÅ?ejít na stránku:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1798
 msgid "Go to first page"
 msgstr "PÅ?ejít na první stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1802
 msgid "Go to next page"
 msgstr "PÅ?ejít na následující stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1804
 msgid "Go to last page"
 msgstr "PÅ?ejít na poslední stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1806
 msgid "Go to page"
 msgstr "PÅ?ejít na stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1808
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "PÅ?ejít na stránku %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "PÅ?ejít na %s v souboru â??%sâ??"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1845
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "PÅ?ejít na soubor â??%sâ??"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1853
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Spustit %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Probíhá naÄ?ítáníâ?¦"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Najít:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najít _pÅ?edchozí"
 
@@ -828,7 +800,7 @@ msgstr "Najít _pÅ?edchozí"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najít pÅ?edchozí výskyt hledaného Å?etÄ?zce"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít _následující"
 
@@ -844,6 +816,86 @@ msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "PÅ?epnout rozliÅ¡ování velikosti písmen pÅ?i hledání"
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentáÅ?"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "KlíÄ?"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "NápovÄ?da"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nový odstavec"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavec"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "KÅ?ížek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "KoleÄ?ko"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Vlastnosti poznámky"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
+msgid "Transparent"
+msgstr "Průhledný"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+msgid "Opaque"
+msgstr "Plný"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "PoÄ?áteÄ?ní stav okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
+msgid "Open"
+msgstr "OtevÅ?ené"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅ?ené"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "BÄ?ží v režimu prezentace"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -859,11 +911,11 @@ msgstr "PÅ?evádí se %s"
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d z %d dokumentů pÅ?evedeno"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "PÅ?evod metadat"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -882,53 +934,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tento dokument je uzamÄ?en a lze jej Ä?íst jen po zadání správného hesla."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
 msgid "Enter password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
 msgid "Password required"
 msgstr "Je vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument â??%sâ?? je uzamÄ?en a pÅ?ed otevÅ?ením vyžaduje zadání hesla."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Zapomenout heslo _okamžitÄ?"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapamatovat si _napoÅ?ád"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
 msgid "Document License"
 msgstr "Licence dokumentu"
 
@@ -941,127 +993,160 @@ msgstr "Písmo"
 msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
 msgstr "Získávají se informace o písmech� %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Podmínky užívání"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "Licence textu"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "Další informace"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "PÅ?idat textovou poznámku"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "PÅ?idat"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznánky"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "PÅ?ílohy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Printâ?¦"
 msgstr "Tiskâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "RejstÅ?ík"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Náhledy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
 msgid "Page %s â?? %s"
 msgstr "Stránka %s â?? %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stránka %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1431
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1773
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "NaÄ?ítá se dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1948
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "NepodaÅ?ilo se nahrát vzdálený soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2170
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "NepodaÅ?ilo se obnovit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "Open Document"
 msgstr "OtevÅ?ít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2623
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument se ukládá do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "PÅ?íloha se ukládá do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2629
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako â??%sâ??."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2704
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2708
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se pÅ?íloha (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2836
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít mateÅ?skou složku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3163
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1069,44 +1154,73 @@ msgstr[0] "%d nevyÅ?ízená úloha ve frontÄ?"
 msgstr[1] "%d nevyÅ?ízené úlohy ve frontÄ?"
 msgstr[2] "%d nevyÅ?ízených úloh ve frontÄ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3276
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Tiskne se úloha â??%sâ??"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3453
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje pole, která byla vyplnÄ?na. Pokud neuložíte kopii, budou "
+"tyto úpravy ztraceny."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3457
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje novou nebo zmÄ?nÄ?nou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou "
+"zmÄ?ny nenávratnÄ? ztraceny."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3464
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
+msgstr "Uložit pÅ?ed zavÅ?ením kopii dokumentu â??%sâ???"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3483
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "ZavÅ?ít _bez uložení"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3487
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Uložit _kopii"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "Odložit uzavÅ?ení, dokud se nedokonÄ?í tisková úloha â??%sâ???"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3564
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavÅ?ení, dokud se nedokonÄ?í tisk?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Pokud zavÅ?ete okno, nebudou vytiÅ¡tÄ?ny nevyÅ?ízené tiskové úlohy."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3580
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ZruÅ¡it _tisk a zavÅ?ít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "ZavÅ?ít _po vytiÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4204
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor nástrojové lišty"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "PÅ?i zobrazování nápovÄ?dy se vyskytla chyba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1115,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "ProhlížeÄ? dokumentů.\n"
 "Použivá se %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1127,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
 "pozdÄ?jší verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4620
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1138,25 +1252,25 @@ msgstr ""
 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? "
 "Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4624
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License byste mÄ?li obdržet spolu s tímto programem; "
-"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA.\n"
+"Kopii GNU General Public License byste mÄ?li obdržet spolu s programem "
+"Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4652
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996â??2009 AutoÅ?i Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4658
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -1172,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4924
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1180,315 +1294,332 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
 msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
 msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4929
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4935
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5450
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "_Go"
 msgstr "PÅ?e_jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5452
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_OtevÅ?ítâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "OtevÅ?ít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5458
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "OtevÅ?ít _kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "OtevÅ?ít kopii aktuálního dokumentu v novém oknÄ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5461
 msgid "_Save a Copyâ?¦"
 msgstr "_Uložit kopii�"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5462
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_upâ?¦"
-msgstr "Vlastnosti tisk_uâ?¦"
+#: ../shell/ev-window.c:5464
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "OtevÅ?ít mateÅ?skou _složku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
+#: ../shell/ev-window.c:5465
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5467
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Tiskâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5470
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vy_brat vše"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Najít�"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5487
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Nás_trojová lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5489
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "OtoÄ?it do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5491
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "OtoÄ?it dop_rava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5493
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Uložit souÄ?asné nastavení jako _výchozí"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5504
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5505
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5508
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automaticky po_sunovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5518
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní stránka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5519
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "PÅ?ejít na první stránku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5521
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední stránka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5522
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "PÅ?ejít na poslední stránku"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5526
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5529
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5533
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5534
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim pÅ?es celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5536
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5537
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Nástrojová lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Postranní lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5600
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5606
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5608
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "PÅ?es _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5611
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pr_ezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertovat barvy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5621
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtevÅ?ít odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5631
 msgid "_Go To"
 msgstr "_PÅ?ejít na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "OtevÅ?ít v novém _oknÄ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5635
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5637
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_Uložit obrázek jako�"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopí_rovat obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5641
+msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
+msgstr "Vlastnosti poznámky�"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_OtevÅ?ít pÅ?ílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
 msgstr "_Uložit pÅ?ílohu jakoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Zoom"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡ení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveÅ? zvÄ?tÅ¡ení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "Back"
 msgstr "ZpÄ?t"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Procházení navštívených stránek"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "Open Folder"
+msgstr "OtevÅ?ít složku"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Previous"
 msgstr "PÅ?edchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Fit Width"
 msgstr "PÅ?izpůsobit šíÅ?ce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit externí aplikaci."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít externí odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit obrázek."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6265
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít pÅ?ílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6446
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit pÅ?ílohu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6491
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uložit pÅ?ílohu"
 
@@ -1497,22 +1628,30 @@ msgstr "Uložit pÅ?ílohu"
 msgid "%s â?? Password Required"
 msgstr "%s â?? Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Podle pÅ?ípony"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? dokumentů pro pracovní prostÅ?edí GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRÃ?NKA"
 
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Ä?íslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "Ä?Ã?SLO"
+
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
@@ -1560,3 +1699,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Platný pÅ?íkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se "
 "dovÄ?dÄ?t více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Snímky Impress"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Bez chyby"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "NepodaÅ?ilo se najít podpis ZIP"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Neplatný soubor ZIP"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ze souboru se nepodaÅ?ilo pÅ?eÄ?íst data"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "V archivu ZIP se nepodaÅ?ilo najít soubor"
+
+#~ msgid "Page Set_upâ?¦"
+#~ msgstr "Vlastnosti tisk_uâ?¦"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Nastavit stránku pro tisk"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]