[evince/gnome-2-32] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-2-32] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Wed, 29 Sep 2010 02:47:47 +0000 (UTC)
commit 041c950f374734c53611c11b12819741208fe830
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Sep 29 04:47:36 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 713 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 443 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fcc2f47..9420dfe 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# Copyright (C) 2009 Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
@@ -10,17 +11,18 @@
# Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008, 2009.
# Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
# Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n"
+"Project-Id-Version: evince gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:09+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 04:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,56 +31,57 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "PÅ?i rozbalovánà (pomocà %s) knihy komiksů %s nastala chyba"
+msgstr ""
+"PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà pÅ?Ãkazu â??%sâ??, kvůli rozbalenà knihy komiksů, nastala chyba: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
-msgstr "PÅ?Ãkaz %s pro rozbalenà knihy komiksů selhal."
+msgstr "PÅ?Ãkaz â??%sâ?? pro rozbalenà knihy komiksů selhal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
-msgstr "PÅ?Ãkaz %s neskonÄ?il normálnÄ?."
+msgstr "PÅ?Ãkaz â??%sâ?? neskonÄ?il normálnÄ?."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nelze najÃt pÅ?ÃsluÅ¡ný pÅ?Ãkaz pro rozbalenà této komiksové knihy."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámý typ MIME"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
msgstr "Soubor je poškozen."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
msgid "No files in archive"
msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
-msgstr "PÅ?i mazánà %s se vyskytla chyba."
+msgstr "PÅ?i mazánà â??%sâ?? se vyskytla chyba."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
@@ -111,65 +114,65 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto je volné dÃlo (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý Å?ez pÃsma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Vložené"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložené"
@@ -244,12 +247,12 @@ msgstr "Dokumenty PostScript"
msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit pÅ?Ãlohu â??%sâ??: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt pÅ?Ãlohu â??%sâ??: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt pÅ?Ãlohu â??%sâ??"
@@ -320,8 +323,8 @@ msgstr "Zakázat spojenà se správcem sezenÃ"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zadejte soubor obsahujÃcà uložené nastavenÃ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
@@ -348,45 +351,41 @@ msgstr "Zobrazit volby správce sezenÃ"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Zobrazit â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PÅ?esunout na liÅ¡tu nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÅ?esunout vybranou položku na nástrojovou liÅ¡tu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "BÄ?žà v režimu prezentace"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Best Fit"
msgstr "PÅ?izpůsobit"
@@ -434,9 +433,25 @@ msgstr "300 %"
msgid "400%"
msgstr "400 %"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ProhlÞeÄ? dokumentů"
@@ -445,89 +460,89 @@ msgstr "ProhlÞeÄ? dokumentů"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Zobrazovat dokumenty po vÃce stránkách"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignorovat omezenà dokumentu"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Ignorovat omezenà dokumentu, napÅ?Ãklad zákaz kopÃrovánà nebo tisku."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Smazat doÄ?asný soubor"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Soubor s nastavenÃm tisku"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "ProhlÞeÄ? dokumentů pro pracovnà prostÅ?edà GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
msgid "Failed to print document"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytisknout dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
msgid "_Previous Page"
msgstr "_PÅ?edchozà stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Go to the previous page"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
msgid "_Next Page"
msgstr "_NásledujÃcà stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Go to the next page"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
msgid "_Best Fit"
msgstr "PÅ?izpůsob_it"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuálnà dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "PÅ?izpůsobi_t Å¡ÃÅ?ce strany"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuálnà dokument vyplnit Å¡ÃÅ?ku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
@@ -548,6 +563,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -591,7 +607,7 @@ msgstr "ZabezpeÄ?enÃ:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papÃru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -601,30 +617,30 @@ msgstr "Žádné"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
msgstr "%.2f � %.2f palců"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, na výšku (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, na Å¡ÃÅ?ku (%s)"
@@ -639,49 +655,55 @@ msgstr "(%d z %d)"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ProbÃhá naÄ?ÃtánÃâ?¦"
+
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to printâ?¦"
msgstr "PÅ?ipravuje se tiskâ?¦"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishingâ?¦"
msgstr "ProbÃhá dokonÄ?ovánÃâ?¦"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
msgstr "Tiskne se stránka %d z %d�"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk nenà touto tiskárnou podporován."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neplatný výbÄ?r stran"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "VarovánÃ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "SnažÃte se vytisknout výbÄ?r, který nezahrnuje žádné stránky"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "ZmÄ?na velikosti stránky:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "PÅ?izpůsobit tisknutelné oblasti"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -706,11 +728,11 @@ msgstr ""
"â?¢ â??PÅ?izpůsobit tisknutelné oblastiâ??: Stránky dokumentu budou podle potÅ?eby "
"zvÄ?tÅ¡eny nebo zmenÅ¡eny tak, aby odpovÃdaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otoÄ?it a centrovat"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -718,11 +740,11 @@ msgstr ""
"OtoÄ?à každou tisknutou stranu tak, aby odpovÃdala orientaci stránky v "
"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -730,97 +752,92 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytiÅ¡tÄ?na na papÃr o velikosti, jakou "
"má v dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Nastavenà stránky"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "PÅ?ejÃt na stránku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustÃte klepnutÃm myÅ¡i."
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "PÅ?ejÃt na stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "NajÃt"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "PÅ?ejÃt na stránku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "PÅ?ejÃt na %s v souboru â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "PÅ?ejÃt na soubor â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "ProbÃhá naÄ?ÃtánÃâ?¦"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "NajÃt:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "NajÃt _pÅ?edchozÃ"
@@ -828,7 +845,7 @@ msgstr "NajÃt _pÅ?edchozÃ"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "NajÃt pÅ?edchozà výskyt hledaného Å?etÄ?zce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "NajÃt _následujÃcÃ"
@@ -844,6 +861,86 @@ msgstr "_RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "PÅ?epnout rozliÅ¡ovánà velikosti pÃsmen pÅ?i hledánÃ"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentáÅ?"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "KlÃÄ?"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "NápovÄ?da"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nový odstavec"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavec"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "KÅ?Þek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "KoleÄ?ko"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Vlastnosti poznámky"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Průhledný"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Plný"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "PoÄ?áteÄ?nà stav okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "OtevÅ?ené"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅ?ené"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "BÄ?žà v režimu prezentace"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -859,11 +956,11 @@ msgstr "PÅ?evádà se %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d z %d dokumentů pÅ?evedeno"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "PÅ?evod metadat"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -882,53 +979,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento dokument je uzamÄ?en a lze jej Ä?Ãst jen po zadánà správného hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument â??%sâ?? je uzamÄ?en a pÅ?ed otevÅ?enÃm vyžaduje zadánà hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapomenout heslo _okamžitÄ?"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásÃte"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamatovat si _napoÅ?ád"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "PÃsma"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "Licence dokumentu"
@@ -941,19 +1038,48 @@ msgstr "PÃsmo"
msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
msgstr "ZÃskávajà se informace o pÃsmechâ?¦ %3d %%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "PodmÃnky užÃvánÃ"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Licence textu"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Dalšà informace"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "PÅ?idat textovou poznámku"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "PÅ?idat"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznánky"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "PÅ?Ãlohy"
@@ -969,99 +1095,99 @@ msgstr "Tiskâ?¦"
msgid "Index"
msgstr "RejstÅ?Ãk"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:875
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "Stránka %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:877
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1436
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1439
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
msgid "Unable to open document"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1781
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "NaÄ?Ãtá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1956
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "NepodaÅ?ilo se nahrát vzdálený soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2146
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "Failed to reload document."
msgstr "NepodaÅ?ilo se obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2333
msgid "Open Document"
msgstr "OtevÅ?Ãt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2631
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2634
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "PÅ?Ãloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2637
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Soubor nelze uložit jako â??%sâ??."
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2712
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se pÅ?Ãloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3129
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1069,44 +1195,73 @@ msgstr[0] "%d nevyÅ?Ãzená úloha ve frontÄ?"
msgstr[1] "%d nevyÅ?Ãzené úlohy ve frontÄ?"
msgstr[2] "%d nevyÅ?Ãzených úloh ve frontÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3242
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Tiskne se úloha â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje pole, která byla vyplnÄ?na. Pokud neuložÃte kopii, budou "
+"tyto úpravy ztraceny."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje novou nebo zmÄ?nÄ?nou poznámku. Pokud neuložÃte kopii, budou "
+"zmÄ?ny nenávratnÄ? ztraceny."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
+msgstr "Uložit pÅ?ed zavÅ?enà kopii dokumentu â??%sâ???"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "ZavÅ?Ãt _bez uloženÃ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Uložit _kopii"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavÅ?enÃ, dokud se nedokonÄ?à tisková úloha â??%sâ???"
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3531
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
"%d tiskové úlohy jsou aktivnÃ. Odložit uzavÅ?enÃ, dokud se nedokonÄ?à tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3543
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavÅ?ete okno, nebudou vytiÅ¡tÄ?ny nevyÅ?Ãzené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3547
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ZruÅ¡it _tisk a zavÅ?Ãt"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3551
msgid "Close _after Printing"
msgstr "ZavÅ?Ãt _po vytiÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "PÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy se vyskytla chyba"
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4550
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1115,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"ProhlÞeÄ? dokumentů.\n"
"Použivá se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4581
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1127,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv "
"pozdÄ?jÅ¡Ã verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4585
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1138,25 +1293,25 @@ msgstr ""
"neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? "
"Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License byste mÄ?li obdržet spolu s tÃmto programem; "
-"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+"Kopii GNU General Public License byste mÄ?li obdržet spolu s programem "
+"Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4614
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996â??2009 AutoÅ?i Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4623
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -1172,7 +1327,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4889
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1180,315 +1335,319 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5415
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5417
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "_Go"
msgstr "PÅ?e_jÃt"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_OtevÅ?Ãtâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Open an existing document"
msgstr "OtevÅ?Ãt existujÃcà dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "OtevÅ?Ãt _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5426
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "OtevÅ?Ãt kopii aktuálnÃho dokumentu v novém oknÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5428
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "_Uložit kopii�"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálnÃho dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_upâ?¦"
-msgstr "Vlastnosti tisk_uâ?¦"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Tiskâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5434
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5444
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_NajÃtâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "NajÃt v dokumentu slovo nebo frázi"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5451
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Rotate _Left"
msgstr "OtoÄ?it do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5455
msgid "Rotate _Right"
msgstr "OtoÄ?it dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Uložit souÄ?asné nastavenà jako _výchozÃ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_sunovat"
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5482
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvnà stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Go to the first page"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5485
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slednà stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5486
msgid "Go to the last page"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà stránku"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5490
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5493
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5498
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim pÅ?es celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5500
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5560
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nástrojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Postrannà lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5564
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postrannà lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5566
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Dual"
msgstr "_DuálnÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5570
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5572
msgid "_Fullscreen"
msgstr "PÅ?es _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5576
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertovat barvy"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazà obsah stránky s invertovanými barvami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5593
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅ?Ãt odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "_Go To"
msgstr "_PÅ?ejÃt na"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5597
msgid "Open in New _Window"
msgstr "OtevÅ?Ãt v novém _oknÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5601
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Uložit obrázek jako�"
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5603
msgid "Copy _Image"
msgstr "KopÃ_rovat obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
+msgstr "Vlastnosti poznámky�"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5610
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_OtevÅ?Ãt pÅ?Ãlohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5612
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "_Uložit pÅ?Ãlohu jakoâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5697
msgid "Zoom"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveÅ? zvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5709
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5711
msgid "Back"
msgstr "ZpÄ?t"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Procházenà navÅ¡tÃvených stránek"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "Previous"
msgstr "PÅ?edchozÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "Next"
msgstr "NásledujÃcÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Zoom In"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Fit Width"
msgstr "PÅ?izpůsobit Å¡ÃÅ?ce"
-#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit externà aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:5984
msgid "Unable to open external link"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt externà odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "NepodaÅ?ilo se najÃt vhodný formát pro uloženà obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "The image could not be saved."
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt pÅ?Ãlohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit pÅ?Ãlohu."
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit pÅ?Ãlohu"
@@ -1497,22 +1656,30 @@ msgstr "Uložit pÅ?Ãlohu"
msgid "%s â?? Password Required"
msgstr "%s â?? Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Podle pÅ?Ãpony"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "ProhlÞeÄ? dokumentů pro pracovnà prostÅ?edà GNOME"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "STRÃ?NKA"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Ä?Ãslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "Ä?Ã?SLO"
+
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
@@ -1560,3 +1727,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Platný pÅ?Ãkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se "
"dovÄ?dÄ?t vÃce informacÃ, podÃvejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."
+
+#~ msgid "Page Set_upâ?¦"
+#~ msgstr "Vlastnosti tisk_uâ?¦"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]