[glib] Updated Slovenian translation



commit e458687fac24770f368f9caf498c84400b749f6b
Author: Peter Kragelj <peter kragelj gmail com>
Date:   Tue Sep 28 21:21:38 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  218 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 109 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 24165e1..10b86d7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 22:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 15:11+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Kragelj <peter kragelj gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1486,22 +1486,22 @@ msgstr "Napaka, neubežni kljuÄ? ali vrednost v paru kljuÄ?/vrednost %d, `%s', v
 #: ../gio/gdbusaddress.c:547
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prevoz zahteva da je natanÄ?no enega izmed kljuÄ?ev `path' ali `abstract' nastavljen"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed kljuÄ?ev `path' ali `abstract' nastavljen"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:583
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali je nepravilno oblikovan"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:597
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut port manjka ali je nepravilno oblikovan"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut port manjka pa ali je nepravilno oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:611
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali je nepravilno oblikovan"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:632
 msgid "Error auto-launching: "
@@ -1510,55 +1510,55 @@ msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:640
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Neznan ali nepodprt prevoz `%s' za naslov `%s' "
+msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:676
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri odpiranju nonce datoteke `%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke nonce `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri branjem iz nonce datoteke`%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:703
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Napaka pri branju iz datoteke nonce `%s', priÄ?akovanih 16 bajtov, dobljenih %d"
+msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; priÄ?akovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Napaka pri pisanju vsebine nonce datoteke `%s' v tok:"
+msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:942
 msgid "The given address is empty"
-msgstr "Dani naslov je prazen"
+msgstr "Podani naslov je prazen"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1011
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Brez machine-id ni mogoÄ?e oživiti vodila za sporoÄ?ila:"
+msgstr "Brez machine-id ni mogoÄ?e oživiti vodila sporoÄ?ila:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1048
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Napaka pri oživljanju ukazne vrstice `%s': "
+msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1059
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Nepravilna zaustavitev programa pri izvajanju ukazne vrstice `%s': %s"
+msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1073
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Izhodni status ukazne vrstice `%s' je neniÄ?elen %d: %s"
+msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je neniÄ?ni %d: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1146
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti naslov seje vodila (ni podprto v tem OS)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1245
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6013
@@ -1578,16 +1578,16 @@ msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:288
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "NepriÄ?akovano pomanjkanje vsebine pri branju vrstice"
+msgstr "NepriÄ?akovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:332
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "NepriÄ?akovano pomanjkanje vsebine pri (varnem) branju vrstice"
+msgstr "NepriÄ?akovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:503
 #, c-format
 msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "IzÄ?rpani vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusov: %s) (razpoložljivih: %s)"
+msgstr "IzÄ?rpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoložljivih: %s)"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:1150
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1596,40 +1596,40 @@ msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
 msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri navajanju mape `%s': %s"
+msgstr "Napaka med navajanjem mape `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. PriÄ?akovana 0700, dobljena 0%o"
+msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. PriÄ?akovana 0700, dobljena pa 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape`%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Napaka pri odpiranju zbirke kljuÄ?ev `%s' za branje:"
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke kljuÄ?ev `%s' za branje:"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Vrstica %d zbirke kljuÄ?ev `%s' z vsebino `%s' je izmaliÄ?ena"
+msgstr "Vrstica %d zbirke kljuÄ?ev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
 #, c-format
 msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke kljuÄ?ev pri `%s' z vsebino `%s' je izmaliÄ?en"
+msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke kljuÄ?ev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
 #, c-format
 msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke kljuÄ?ev pri `%s' z vsebino `%s' je izmaliÄ?en"
+msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke kljuÄ?ev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
 #, c-format
@@ -1639,27 +1639,27 @@ msgstr "PiÅ¡kota z id %d v zbirki kljuÄ?ev `%s' ni mogoÄ?e najti"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri brisanju stare zaklepne datoteke `%s': %s"
+msgstr "Napaka brisanja stare zaklepne datoteke `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju zaklepne datoteke `%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri zapiranju (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri razvezovanju zaklepne datoteke `%s': %s"
+msgstr "Napaka med razvezovanjem zaklepne datoteke `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Napaka pri odpiranju zbirke kljuÄ?ev `%s' za branje:"
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke kljuÄ?ev `%s' za branje: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
 #, c-format
@@ -1679,18 +1679,18 @@ msgstr "Ä?as zakasnitve je potekel"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:2170
 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Pri grajenju povezave s strani odjemalca so bile najdene nepodprte zastavice"
+msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3596
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3914
 #, c-format
 msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na objektu na poti %s ne obstaja"
+msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3668
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Napaka pri nastavljanju lastnosti `%s': PriÄ?akovana vrsta `%s', dobljena `%s'"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': priÄ?akovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3763
 #, c-format
@@ -1700,33 +1700,33 @@ msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3775
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Lastnost `%s' ni mogoÄ?e prebrati"
+msgstr "Lastnosti `%s' ni mogoÄ?e prebrati"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3786
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Lastnost `%s' ni mogoÄ?e zapisati"
+msgstr "Lastnosti `%s' ni mogoÄ?e zapisati"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3856
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5447
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Vmesnika `%s' ne obstaja"
+msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4044
 msgid "No such interface"
-msgstr "Vmesnika ne obstaja"
+msgstr "Vmesnik ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4260
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5963
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Vmesnik `%s'  na objektu na poti %s ne obstaja"
+msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4312
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Metoda `%s' ne obstaja"
+msgstr "NaÄ?in `%s' ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4343
 #, c-format
@@ -1736,17 +1736,17 @@ msgstr "Vrsta sporoÄ?ila, `%s', se ne ujema s priÄ?akovano vrsto `%s'"
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4562
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Za vmesnik %s pri %s je objekt že izvožen"
+msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4756
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metoda `%s' je vrnila vrsto `%s', priÄ?akovana je vrsta `%s'"
+msgstr "NaÄ?in `%s' je vrnila vrsto `%s', priÄ?akovana je vrsta `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5558
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metoda `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s'  ne obstaja"
+msgstr "NaÄ?in `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5676
 #, c-format
@@ -1784,12 +1784,12 @@ msgstr "SporoÄ?ilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost
 #: ../gio/gdbusmessage.c:994
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr "Pri poskusu branja %lu bajtov je bil sprejet EOF"
+msgstr "Med poskusom branja %lu bajtov je bil sprejet EOF"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1019
 #, c-format
 msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "PriÄ?akovan veljaven UTF-8 niz vendar je najdenih nepravilno Å¡tevilo bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
+msgstr "PriÄ?akovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno Å¡tevilo bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1032
 #, c-format
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Po nizu `%s' je priÄ?akovan NUL bajt, vendar je bil najden bajt %d"
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1231
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "RazÄ?lenjena vrednost `%s' ni veljavna pot D-Bus objekta"
+msgstr "RazÄ?lenjena vrednost `%s' ni veljavna pot D-Bus predmeta"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 #, c-format
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "RazÄ?lenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis"
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1499
 #, c-format
 msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "Napaka pri loÄ?evanju iz GVariant zaporedja z vrsto niza `%s'  iz D-Bus žiÄ?ne oblike "
+msgstr "Napaka med loÄ?evanjem iz GVariant zaporedja z vrsto niza `%s'  iz D-Bus žiÄ?ne oblike "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1683
 #, c-format
@@ -1829,12 +1829,12 @@ msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. PriÄ?akovana 0x6c ('l') ali 0x
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1697
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Neveljavna veÄ?ja razliÄ?ica protokola. PriÄ?akovana 1, najdena %d"
+msgstr "Neveljavna veÄ?ja razliÄ?ica protokola. PriÄ?akovana 1, najdenih veÄ? (%d)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1754
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "glava podpisa s podpisom `%s'  najdena, vendar je  telo sporoÄ?ila prazno"
+msgstr "Gglava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporoÄ?ila prazno"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1768
 #, c-format
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "RazÄ?lenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis (za telo)"
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1798
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr "V sporoÄ?ilu ni glave podpisa vendar je telo sporoÄ?ila dolgo %u bajtov"
+msgstr "V sporoÄ?ilu ni glave podpisa, vendar je telo sporoÄ?ila dolgo %u bajtov"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1806
 msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -1912,17 +1912,17 @@ msgstr "Poskus nastavitve lastnosti %s vrste %s, vendar je priÄ?akovana vrsta %s
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1235
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Napaka pri klicanju StartServiceByName za %s: "
+msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "NepriÄ?akovan odgovor %d iz metode StartServiceByName(\"%s\")"
+msgstr "NepriÄ?akovan odgovor %d iz naÄ?ina StartServiceByName(\"%s\")"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2315
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2472
 msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Ni mogoÄ?e klicati metode; bližinski strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico  G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+msgstr "Ni mogoÄ?e klicati naÄ?ina; posredniÅ¡ki strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico  G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:715
 msgid "Abstract name space not supported"
@@ -1930,12 +1930,12 @@ msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:805
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Pri ustvarjanju strežnika ni bilo mogoÄ?e doloÄ?iti nonce datoteke"
+msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni bilo mogoÄ?e doloÄ?iti datoteke nonce"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:882
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri pisanju nonce datoteke na `%s': %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem datoteke nonce na `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID"
 #: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Ma nepodprtem transportu `%s' ni mogoÄ?e posluÅ¡ati"
+msgstr "Na nepodprtem naÄ?inu prenosa `%s' ni mogoÄ?e posluÅ¡ati"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:87
 #: ../gio/gsettings-tool.c:76
@@ -1964,10 +1964,10 @@ msgid ""
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "Ukazi:\n"
-"  help         Prikaže te informacije\n"
-"  introspect   Samo-preveri oddaljen objekt\n"
-"  monitor      Nadzoruj oddaljen objekt\n"
-"  call         PokliÄ?i metodo nad oddaljenim objektom\n"
+"  help         Prikaže te podrobnosti\n"
+"  introspect   Samo-preveri oddaljen predmet\n"
+"  monitor      Nadzoruje oddaljen predmet\n"
+"  call         PokliÄ?i metodo nad oddaljenim predmetom\n"
 "\n"
 "Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoÄ? o posameznem ukazu.\n"
 
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Napaka: %s\n"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1340
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Napaka pri samo-preverjanju XML: %s\n"
+msgstr "Napaka med samo-preverjanjem XML: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:346
 msgid "Connect to the system bus"
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Poveži z vodilom seje"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Poveži z danim D-Bus naslovom."
+msgstr "Poveži s podanim D-Bus naslovom."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connection Endpoint Options:"
@@ -2021,42 +2021,42 @@ msgstr "VeÄ? doloÄ?enih povezav konÄ?ne toÄ?ke"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:459
 #, c-format
 msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "Opozorilo: Glede na podatke samo-pregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samo-pregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:468
 #, c-format
 msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
-msgstr "Opozorilo: Glede na podatke samo-pregleda, metoda `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samo-pregleda, naÄ?in `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:530
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Ime cilja za klic metode"
+msgstr "Ime cilja za klic naÄ?ina"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:531
 msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Pot do objekta za klic metode"
+msgstr "Pot do predmeta za klic naÄ?ina"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:532
 msgid "Method and interface name"
-msgstr "Ime metode in  vmesnika"
+msgstr "Ime naÄ?ina in  vmesnika"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:571
 msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Klic metode na oddaljenem objektu."
+msgstr "SkliÄ?i naÄ?in na oddaljenem predmetu."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:626
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1245
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1505
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Napaka pri povezovanju: %s\n"
+msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1264
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Napaka: Cilj ni doloÄ?en\n"
+msgstr "Napaka: cilj ni doloÄ?en\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:667
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1283
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Napaka: pot predmeta ni doloÄ?ena\n"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1564
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot objekta\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:702
 #, c-format
@@ -2084,12 +2084,12 @@ msgstr "Napaka: ime naÄ?ina `%s' ni veljavno\n"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:778
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka pri razÄ?lenjevanju parametra %d vrste `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem parametra %d vrste `%s': %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:786
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "napaka pri razÄ?lenjevanju parametra %d: %s\n"
+msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem parametra %d: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1162
 msgid "Destination name to introspect"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Samo-preverjanje ciljnega imena"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1163
 msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Samo-preverjanje poti objekta"
+msgstr "Samo-preverjanje poti predmeta"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1164
 msgid "Print XML"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Natisni XML"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1197
 msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Samo-preverjanje oddaljenega objekta."
+msgstr "Samo-preverjanje oddaljenega predmeta."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1423
 msgid "Destination name to monitor"
@@ -2113,11 +2113,11 @@ msgstr "Nadzor ciljnega imena "
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1424
 msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Nadzor poti objekta"
+msgstr "Nadzor poti predmeta"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1457
 msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Nadzoruj oddaljeni objekt."
+msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:467
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221
@@ -2413,27 +2413,27 @@ msgstr "prazna imena niso dovoljena"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "Neveljavno ime '%s': imena se morajo zaÄ?eti z malo Ä?rko"
+msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo zaÄ?eti z malo Ä?rko"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
-msgstr "Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male Ä?rke, Å¡tevilke in vezaj ('-')."
+msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male Ä?rke, Å¡tevilke in vezaj ('-')."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "Neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
+msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
+msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "Neveljavno ime '%s': najveÄ?ja dolžina je 32"
+msgstr "neveljavno ime '%s': najveÄ?ja dolžina je 32"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
 #, c-format
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanj
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
 #, c-format
 msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
-msgstr "NatanÄ?no eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti doloÄ?en kot lastnost <key>"
+msgstr "natanÄ?no eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti doloÄ?en kot lastnost <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
 #, c-format
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "<schema id='%s'> je seznam Å¡e neobstojeÄ?e sheme '%s'"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "seznam sheme z potjo ni mogoÄ?"
+msgstr "Seznam sheme z potjo ni mogoÄ?"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
 #, c-format
@@ -2521,12 +2521,12 @@ msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> ve
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "pot, Ä?e je podana, se mora zaÄ?eti in konÄ?ati s poÅ¡evnica"
+msgstr "pot, Ä?e je podana, se mora zaÄ?eti in konÄ?ati s poÅ¡evnico"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "Pot seznama se mora konÄ?ati z ':/'"
+msgstr "pot seznama se mora konÄ?ati z ':/'"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
 #, c-format
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "prepis za kljuÄ? `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "Kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
+msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
 msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Možnost bo kmalu odstranjena."
+msgstr "Možnost bo kmalu opuÅ¡Ä?ena."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Podati morate natanko eno ime mape\n"
+msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
 #, c-format
@@ -3066,11 +3066,11 @@ msgid ""
 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
 msgstr ""
 "Ukazi:\n"
-"  help        Prikaže te informacije\n"
+"  help        Prikaže te podrobnosti\n"
 "  get         Pridobi vrednost kljuÄ?a\n"
 "  set         Nastavi vrednost kljuÄ?a\n"
 "  reset       Ponastavi vrednost kljuÄ?a\n"
-"  monitor     Nadzoruj spremembe vrednosti kljuÄ?a\n"
+"  monitor     Nadzoruje spremembe vrednosti kljuÄ?a\n"
 "  writable    Preveri ali je kljuÄ? zapisljiv\n"
 "\n"
 "Uporabite '%s UKAZ --help' za izpis pomoÄ?i o posameznih ukazih.\n"
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "SCHEMA KEY VALUE"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:330
 msgid "Set the value of KEY"
-msgstr "Nastavi vrednost KEY"
+msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..."
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:332
 msgid ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "KljuÄ? %s ni zapisljiv\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:446
 msgid "Sets KEY to its default value"
-msgstr "Na privzeto vrednost nastavi KEY"
+msgstr "Nastavi KEY na privzeto vrednost"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "Find out whether KEY is writable"
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgid ""
 "Monitoring will continue until the process is terminated."
 msgstr ""
 "Nadzoruj spremembe vrednosti KEY in jih izpiši.\n"
-"Nadzor se bo nadaljeval dokler se proces ne dokonÄ?a."
+"Nadzor se bo nadaljeval dokler se opravilo ne dokonÄ?a."
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:831
 #, c-format
@@ -3282,13 +3282,13 @@ msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
 #: ../gio/gsocketclient.c:711
 #: ../gio/gsocketclient.c:1038
 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Poskus bližinskega strežnika preko ne TCP povezave ni podprt."
+msgstr "Poskus posredniškega strežnika preko ne-TCP povezave ni podprt."
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:749
 #: ../gio/gsocketclient.c:1061
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokol bližinskega strežnika '%s' ni podprt."
+msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt."
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "SOCKSv4 ne podpira IPv6 naslovov `%s'"
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 omejuje  uporabniško ime na %i znakov"
+msgstr "SOCKSv4 omejuje uporabniško ime na %i znakov"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
 #, c-format
@@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "SOCKSv4a omejuje dolžino imena gostitelja na %i znakov"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 bližinski strežnik"
+msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
@@ -3325,15 +3325,15 @@ msgstr "Povezava skozi SOCKSv4 strežnik je zavrnjena"
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:328
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 bližinski strežnik."
+msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik zahteva overitev."
+msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik zahteva overitev."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
-msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveno metodo, ki ni podprta v GLib."
+msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni naÄ?in, ki ni podprta v GLib."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 #, c-format
@@ -3351,15 +3351,15 @@ msgstr "Ime gostitelja `%s' je predolgo za SOCKSv5 protokol (najveÄ? %i najtov)"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
-msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik uporablja neznano vrsto naslova."
+msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik uporablja neznano vrsto naslova."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Notranja napaka SOCKSv5 bližinskega strežnika"
+msgstr "Notranja napaka SOCKSv5 posredniškega strežnika"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Množica pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
+msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
@@ -3367,19 +3367,19 @@ msgstr "Skozi SOCKSv5 strežnik ni mogoÄ?e doseÄ?i gostitelja."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Skozi SOCKSv5 bližinski strežnik ni mogoÄ?e doseÄ?i omrežja."
+msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniÅ¡ki strežnik ni mogoÄ?e doseÄ?i omrežja."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Povezava skozi SOCKSv5 posredniški strežnik zavrnjena."
+msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
+msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
+msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]