[glib/glib-2-26] Updated Portuguese translation



commit e01224ccbe6a96b40c2e045fae4de1e89235a828
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Mon Sep 27 23:41:13 2010 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  365 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 15710de..d2e1f6f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-18 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 23:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:40+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
@@ -766,304 +766,304 @@ msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
 "processamento"
 
-#: ../glib/gregex.c:184
+#: ../glib/gregex.c:188
 msgid "corrupted object"
 msgstr "objecto corrompido"
 
-#: ../glib/gregex.c:186
+#: ../glib/gregex.c:190
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "erro interno ou objecto corrompido"
 
-#: ../glib/gregex.c:188
+#: ../glib/gregex.c:192
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória livre"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
+#: ../glib/gregex.c:197
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "limite de retroceder alcançado"
 
-#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
+#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial"
 
-#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
 msgid "internal error"
 msgstr "erro interno"
 
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:219
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "referências anteriores como condições não são suportadas para comparação "
 "parcial"
 
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:228
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "alcançado o limite de recursividade"
 
-#: ../glib/gregex.c:226
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "alcançado o limite da área de trabalho para sub-expressões vazias"
 
-#: ../glib/gregex.c:228
+#: ../glib/gregex.c:232
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinação inválida de parâmetros de quebra de linha"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:236
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../glib/gregex.c:252
+#: ../glib/gregex.c:256
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ no final do padrão"
 
-#: ../glib/gregex.c:255
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c no final do padrão"
 
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "o caracter após \\ é desconhecido"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:269
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "não são aqui permitidos escapes de alteração de capitalização (\\l, \\L, "
 "\\u, \\U)"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
+#: ../glib/gregex.c:272
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "números fora da ordem no quantificador {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:271
+#: ../glib/gregex.c:275
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "número demasiado grande no quantificador {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
+#: ../glib/gregex.c:278
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "falta o ] de fecho da classe de caracter"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
+#: ../glib/gregex.c:281
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "sequência de escape inválida na classe de caracter"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: ../glib/gregex.c:284
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervalo fora da ordem na classe de caracter"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
+#: ../glib/gregex.c:287
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nada a repetir"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
+#: ../glib/gregex.c:290
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "caracter desconhecido após (?"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "caracter desconhecido após (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "caracter desconhecido após (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "classes denominadas POSIX apenas são suportadas dentro de uma classe"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "falta o ) de fecho"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:308
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") sem um ( de abertura"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:311
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ou (?[+-]números tem de ser seguido de )"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "referência a padrão inexistente"
 
-#: ../glib/gregex.c:317
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "falta o ) após o comentário"
 
-#: ../glib/gregex.c:320
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "expressão regular demasiado extensa"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "falha ao obter memória"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "asserção de verificação anterior não é de largura fixa"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "número ou nome mal formado após (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:336
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "grupo condicional contém mais de dois ramos"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "esperada uma asserção após (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome de classe POSIX desconhecido"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "não são suportados os elementos de junção POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "valor do caracter na sequência \\x{...} é demasiado grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condição inválida (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C não é permitido numa asserção de verificação anterior"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: ../glib/gregex.c:357
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "chamada recursiva pode iterar indefinidamente"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
+#: ../glib/gregex.c:360
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "falta o terminador no nome do subpadrão"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dois subpadrões denominados têm o mesmo nome"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "nome do subpadrão é demasiado extenso (máximo de 32 caracteres)"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
+#: ../glib/gregex.c:375
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "demasiados subpadrões denominados (máximo de 10.000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "valor octal é maior do que \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
+#: ../glib/gregex.c:381
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "grupo DEFINE contém mais de um ramo"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
+#: ../glib/gregex.c:384
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "não é permitido repetir um grupo DEFINE"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:387
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opções de NEWLINE inconsistentes"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: ../glib/gregex.c:390
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "\\g não é seguido de um nome com chavetas ou número não-zero com chavetas "
 "opcional"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "repetição inesperada"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "code overflow"
 msgstr "código fora dos limites"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:407
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado"
 
-#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
+#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1151
+#: ../glib/gregex.c:1155
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "biblioteca PCRE está compilada sem suporte UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1160
+#: ../glib/gregex.c:1164
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "biblioteca PCRE está compilada sem suporte para propriedades UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1214
+#: ../glib/gregex.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s no caracter %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1250
+#: ../glib/gregex.c:1254
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Erro ao optimizar a expressão regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2124
+#: ../glib/gregex.c:2128
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "esperado um dígito hexadecimal ou '}'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2140
+#: ../glib/gregex.c:2144
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "esperado um dígito hexadecimal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2180
+#: ../glib/gregex.c:2184
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "falta '<' na referência simbólica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2189
+#: ../glib/gregex.c:2193
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica por terminar"
 
-#: ../glib/gregex.c:2196
+#: ../glib/gregex.c:2200
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica de tamanho zero"
 
-#: ../glib/gregex.c:2207
+#: ../glib/gregex.c:2211
 msgid "digit expected"
 msgstr "esperado um dígito"
 
-#: ../glib/gregex.c:2225
+#: ../glib/gregex.c:2229
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica ilegal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2287
+#: ../glib/gregex.c:2291
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "'\\' final a mais"
 
-#: ../glib/gregex.c:2291
+#: ../glib/gregex.c:2295
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sequência de escape desconhecida"
 
-#: ../glib/gregex.c:2301
+#: ../glib/gregex.c:2305
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Erro ao processar o texto de substituição \"%s\" no caracter %lu: %s"
@@ -1394,8 +1394,8 @@ msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1552
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1641 ../gio/gdbusconnection.c:1823
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para "
 "este SO)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6016
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor `%s' desconhecido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6025
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1702,22 +1702,22 @@ msgstr ""
 "(Adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo "
 "a `%s': %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1061 ../gio/gdbusconnection.c:1290
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1329 ../gio/gdbusconnection.c:1652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "A ligação está fechada"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1596
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1677
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Foi atingido o tempo limite de espera"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2173
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2291
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3599 ../gio/gdbusconnection.c:3917
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -1725,67 +1725,67 @@ msgstr ""
 "Não existe o interface `org.freedesktop.DBus.Properties' no objecto no "
 "caminho %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3671
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3797
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "Erro ao definir a propriedade `%s': Esperado o tipo `%s' mas obtido o `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3766
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3892
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Não existe a propriedade `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3778
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3904
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "A propriedade `%s' não pode ser lida"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3789
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3915
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "A propriedade `%s' não pode ser escrita"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3859 ../gio/gdbusconnection.c:5450
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Não existe o interface `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4047
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4173
 msgid "No such interface"
 msgstr "Não existe o interface"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 ../gio/gdbusconnection.c:5966
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Não existe o interface `%s' no objecto no caminho %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4315
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4441
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Não existe o método `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4346
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4472
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Tipo de mensagem, `%s', não corresponde ao tipo `%s' esperado"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4565
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4691
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Já existe um objecto exportado para o interface %s em %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4759
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4885
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "O método `%s' devolveu o tipo `%s', mas era esperado `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5561
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5687
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "O método `%s' no interface `%s' com a assinatura `%s' não existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5679
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5805
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Já existe uma sub-árvore exportada para %s"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Tipo de valor de resposta é incorrecto, obtido `%s', esperado `%s'"
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1766
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1758
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "Incapaz de ler /var/lib/dbus/machine-id: "
 
@@ -2447,16 +2447,16 @@ msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Endereço de socket não suportado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:703
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "Não são permitidos nomes vazios"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "nome '%s' inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2465,37 +2465,37 @@ msgstr ""
 "nome '%s' inválido: caracter '%c' inválido; apenas são permitidas letras "
 "minúsculas, números e um traço ('-')."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:734
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgstr ""
 "nome '%s' inválido: não são permitidos dois traços ('--') consecutivos."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:743
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 msgstr "nome '%s' inválido: o último caracter não pode ser um traço ('-')."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
 msgstr "nome '%s' inválido: tamanho máximo é 32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846
 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "não é possível adicionar chaves a um esquema 'list-of'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:857
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> sobrepõe-se a <key name='%s'> no <schema id='%s'>; utilize "
 "<override> para alterar o valor"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2513,56 +2513,56 @@ msgstr ""
 "exactamente um de 'type', 'enum' ou 'flags' tem de ser especificado como um "
 "atributo de <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:905
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (ainda) não definido."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "expressão de tipo GVariante '%s' inválida"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> especificado mas o esquema não estende nada"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "nenhum <key name='%s'> a sobrepor"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:971
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> estente esquema '%s' que ainda não existe"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> é uma lista do esquema '%s' que ainda não existe"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Não é possível ser uma lista de um esquema com um caminho"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Incapaz de estender um esquema com um caminho"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> é uma lista, que estende o <schema id='%s'> que não é uma "
 "lista"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -2579,49 +2579,87 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> mas '%s' "
 "não estende '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "o caminho de uma lista tem de terminar com ':/'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788
 #, c-format
-msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-msgstr "Esquema `%s' não foi especificado no ficheiro de sobreposição `%s'"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "foi especificado --strict; a terminar.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "O ficheiro foi ignorado na sua totalidade.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "A ignorar este ficheiro.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
 "Nenhuma chave `%s' no esquema `%s' tal como especificado no ficheiro de "
 "sobreposição `%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; a ignorar a sobreposição para esta chave.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " e foi especificado --strict; a terminar.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"erro ao processar a chave `%s' no esquema `%s' tal como especificado no "
+"ficheiro de sobreposição `%s': %s."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "A ignorar a sobreposição para esta chave.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2630,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição `%"
 "s' está fora do intervalo indicado no esquema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2639,27 +2677,31 @@ msgstr ""
 "sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição `%"
 "s' não pertence à lista de opções válidas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTÃ?RIO"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Abortar com qualquer erro nos esquemas"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
 msgid "This option will be removed soon."
 msgstr "Esta opção será removida brevemente."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2669,22 +2711,22 @@ msgstr ""
 "Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n"
 "e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Deverá indicar apenas um nome de directório\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "inactivo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "removido o ficheiro de resultado existente.\n"
@@ -3121,19 +3163,20 @@ msgstr ""
 "Utilize '%s COMMAND --help' para obter ajuda para comandos individuais.\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Specify the path for the schema"
 msgstr "Especifique o caminho para o esquema"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMINHO"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:539
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "SCHEMA KEY"
 msgstr "CHAVE ESQUEMA"
 
@@ -3141,8 +3184,8 @@ msgstr "CHAVE ESQUEMA"
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Obter o valor da CHAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:448
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543 ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
@@ -3152,15 +3195,16 @@ msgstr ""
 "  ESQUEMA     O id do esquema\n"
 "  CHAVE       O nome da chave\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:328 ../gio/gsettings-tool.c:444
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
 msgstr "ESQUEMA CHAVE VALOR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:330
+#: ../gio/gsettings-tool.c:331
 msgid "Set the value of KEY"
 msgstr "Definir o valor da CHAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:332
+#: ../gio/gsettings-tool.c:333
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
@@ -3172,20 +3216,20 @@ msgstr ""
 "  CHAVE       O nome da chave\n"
 "  VALOR       O valor a definir para a chave, como um GVariant serializado\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:405
+#: ../gio/gsettings-tool.c:406
 #, c-format
 msgid "Key %s is not writable\n"
 msgstr "O valor da chave %s não pode ser definido\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:446
+#: ../gio/gsettings-tool.c:447
 msgid "Sets KEY to its default value"
 msgstr "Repõe o valor por omissão de CHAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "Find out whether KEY is writable"
 msgstr "Verifica se é possível definir o valor de CHAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:655
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
 "Monitoring will continue until the process is terminated."
@@ -3193,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 "Monitoriza por alterações a CHAVE e imprime os valores alterados.\n"
 "A monitorização continua até que o processo seja terminado."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:831
+#: ../gio/gsettings-tool.c:833
 #, c-format
 msgid "Unknown command '%s'\n"
 msgstr "Comando '%s' desconhecido\n"
@@ -3565,6 +3609,9 @@ msgstr "Necessita de mais dados"
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Dados comprimidos inválidos"
 
+#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+#~ msgstr "Esquema `%s' não foi especificado no ficheiro de sobreposição `%s'"
+
 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
 #~ msgstr "Não dar erro para um directório"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]