[glib] Updated Romanian translation



commit 4e091e8647175063d4684cfc6717e70d27f4d625
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sun Sep 26 22:39:14 2010 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 2508 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 2003 insertions(+), 505 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c0406c0..fde7547 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,160 +6,386 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 02:09+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 11:38+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Nu se aÈ?tepta un atribut â??%sâ?? pentru elementul â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Atributul â??%sâ?? al elementului â??%sâ?? nu a putut fi gÄ?sit"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "S-a primit eticheta â??%sâ??, se aÈ?tepta eticheta â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Nu se aÈ?tepta eticheta â??%sâ?? în â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit un fiÈ?ier valid cu favorite în directoarele de date"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Un favorit pentru URI-ul â??%sâ?? existÄ? deja"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit un favorit pentru URI-ul â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nu existÄ? un tip MIME definit în favoritul URI-ului â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nu existÄ? un indicator privat definit în favoritul URI-ului â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nu existÄ? grupuri definite în favoritul URI-ului â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
 "Nu existÄ? o aplicaÈ?ie cu numele â??%sâ?? înregistratÄ? în favoritul pentru â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandÄ? â??%sâ?? cu URI-ul %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Conversia de la setul de caractere â??%sâ?? la â??%sâ?? nu este implementatÄ?"
 
-#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ia conversia de la â??%sâ?? la â??%sâ??"
+msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la â??%sâ?? la â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981
-#: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "SecvenÈ?Ä? de octeÈ?i incorectÄ? în inputul conversiei"
 
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187
-#: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432
+#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "SecvenÈ?Ä? parÈ?ialÄ? de caractere la sfârÈ?itul inputului"
 
-#: ../glib/gconvert.c:928
+#: ../glib/gconvert.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Nu se poate converti rezerva â??%sâ?? la setul de caractere â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1751
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI-ul â??%sâ?? nu este un URI absolut folosind schema â??fiÈ?ierâ??"
+msgstr "URI-ul â??%sâ?? nu este un URI absolut folosind schema â??fileâ??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1891
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI-ul fiÈ?ierului local â??%sâ?? nu poate include un â??#â??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1908
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI-ul â??%sâ?? este nevalid"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1790
+#: ../glib/gconvert.c:1920
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Numele din URI-ul â??%sâ?? este nevalid"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1806
+#: ../glib/gconvert.c:1936
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI-ul â??%sâ?? conÈ?ine caractere â??escapedâ?? incorecte"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Calea â??%sâ?? nu este o cale absolutÄ?"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1911
+#: ../glib/gconvert.c:2041
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nume nevalid"
 
-#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:149
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:151
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:153
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:155
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:164
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:167
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:193
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Ianuarie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:195
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:197
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Martie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:199
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprilie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Iunie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Iulie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Octombrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Noiembrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ian"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Iun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Iul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Noi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Luni"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Marţi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercuri"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Joi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Vineri"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "SâmbÄ?tÄ?"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "DuminicÄ?"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:294
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:296
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:298
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:300
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Joi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Vin"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sâm"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dum"
+
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea directorului â??%sâ??: %s"
@@ -189,7 +415,7 @@ msgstr "Nu s-a putut citi din fiÈ?ierul â??%sâ??: %s"
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine atributele fiÈ?ierului â??%sâ??: fstat() a eÈ?uat: %s"
@@ -204,7 +430,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??: fdopen() a eÈ?uat: %s"
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi fiÈ?ierul â??%sâ?? în â??%sâ??: g_rename() a eÈ?uat: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea fiÈ?ierul â??%sâ??: %s"
@@ -235,22 +461,22 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul â??%sâ??: fsync() a eÈ?uat: %s"
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut închide fiÈ?ierul â??%sâ??: fclose() a eÈ?uat: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "FiÈ?ierul existent â??%sâ?? nu a putut fi È?ters: g_unlink() a eÈ?uat: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1328
+#: ../glib/gfileutils.c:1331
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "È?ablonul â??%sâ?? este incorect, n-ar trebui sÄ? conÈ?inÄ? un â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1341
+#: ../glib/gfileutils.c:1344
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "È?ablonul â??%sâ?? nu conÈ?ine XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1774
+#: ../glib/gfileutils.c:1777
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -258,103 +484,103 @@ msgstr[0] "%u octet"
 msgstr[1] "%u octeÈ?i"
 msgstr[2] "%u de octeÈ?i"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1782
+#: ../glib/gfileutils.c:1785
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1787
+#: ../glib/gfileutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1792
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1797
+#: ../glib/gfileutils.c:1800
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1802
+#: ../glib/gfileutils.c:1805
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1807
+#: ../glib/gfileutils.c:1810
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1850
+#: ../glib/gfileutils.c:1853
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi linkul simbolic â??%sâ??: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi legÄ?tura simbolicÄ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1871
+#: ../glib/gfileutils.c:1874
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Linkurile simbolice nu sunt implementate"
+msgstr "LegÄ?turile simbolice nu sunt implementate"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1407
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ia conversia de la â??%sâ?? la â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1752
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058
-#: ../glib/giochannel.c:2145
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Date neconvertite rÄ?mase în memoria tampon pentru citire"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Canalul se terminÄ? cu un caracter parÈ?ial"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1943
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:151
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??: open() a eÈ?uat: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:230
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut mapa fiÈ?ierul â??%sâ??: mmap() a eÈ?uat: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - â??%sâ?? nevalid"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:378
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "â??%sâ?? nu este un nume valid "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:394
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "â??%sâ?? nu este un nume valid: â??%câ?? "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:498
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Eroare în linia %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -363,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut procesa â??%-.*sâ??, care ar fi trebuit sÄ? fie o cifrÄ? într-un "
 "caracter referinÈ?Ä? (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:594
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,24 +598,24 @@ msgstr ""
 "ReferinÈ?a caracter nu s-a terminat cu punct È?i virgulÄ?. Probabil aÈ?i folosit "
 "un caracter ampersand fÄ?rÄ? intenÈ?ia de a începe o entitate. UtilizaÈ?i &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:620
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "ReferinÈ?a caracterului â??%-.*sâ?? nu codeazÄ? un caracter permis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:658
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "S-a depistat o entitate nulÄ? â??&;â??. EntitÄ?È?ile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:666
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Numele entitÄ?È?ii â??%-.*sâ?? nu este cunoscut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:671
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -397,20 +623,20 @@ msgstr ""
 "Entitatea nu s-a terminat cu punct È?i virgulÄ?. Probabil cÄ? aÈ?i folosit un "
 "caracter ampersand fÄ?rÄ? intenÈ?ia de a începe o entitate. UtilizaÈ?i &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Documentul trebuie sÄ? înceapÄ? cu un element (de ex. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? caracterul â??<â??, nu poate începe numele "
+"â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? caracterul â??<â??; nu poate începe numele "
 "unui element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -419,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobiÈ?nuit â??%sâ??, se aÈ?tepta un â??>â?? pentru a termina eticheta de "
 "element gol â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -427,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobiÈ?nuit â??%sâ??, se aÈ?tepta un â??=â?? dupÄ? numele atributului â??%sâ?? al "
 "elementului â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -438,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "eticheta de început a elementului â??%sâ?? sau opÈ?ional un atribut. Poate aÈ?i "
 "utilizat un caracter incorect în numele atributului"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -447,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobiÈ?nuit â??%sâ??, se aÈ?teptau ghilimele de deschidere dupÄ? semnul "
 "egal pentru a da valoarea atributului â??%sâ?? al elementului â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -456,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? caracterele â??</â??. â??%sâ?? nu poate începe "
 "un nume de element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,25 +691,25 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? numele elementului de închidere â??%sâ??. "
 "Caracterul permis este â??>â??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1476
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementul â??%sâ?? a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1485
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elementul â??%sâ?? a fost închis, dar elementul deschis curent este â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1652
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documentul era gol sau conÈ?inea doar spaÈ?iu gol"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1666
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat imediat dupÄ? un caracter â??<â??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -492,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat cu unele elemente încÄ? deschise. â??%"
 "sâ?? a fost ultimul element deschis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -501,23 +727,23 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat, se aÈ?tepta un caracter â??>â?? care "
 "sÄ? încheie eticheta <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1688
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul numelui unui element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1694
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul numele unui atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1699
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadul unei etichete ce "
 "deschidea un element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1705
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -525,404 +751,404 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat dupÄ? semnul egal ce urma unui nume "
 "atribut. Nici o valoare pentru atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul valorii unui atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1728
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul etichetei de închidere a "
 "elementului â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul unui comentariu sau a "
 "unei instrucÈ?iuni de procesare"
 
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:188
 msgid "corrupted object"
 msgstr "obiect corupt"
 
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:190
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "eroare internÄ? sau obiect corupt"
 
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:192
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie insuficientÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:197
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "s-a atins limita de â??backtrackingâ??"
 
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "modelul de cÄ?utare conÈ?ine elemente pentru care nu se pot face comparaÈ?ii "
 "parÈ?iale"
 
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115
+#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
 msgid "internal error"
 msgstr "eroare internÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:219
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "pentru condiÈ?iile de tip â??back referenceâ?? nu se pot face comparaÈ?ii parÈ?iale"
 
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:228
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
 
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "s-a atins limita maximÄ? pentru substringuri nule"
+msgstr "s-a atins limita maximÄ? pentru subÈ?iruri nule"
 
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:232
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinaÈ?ie incorectÄ? de indicatori de linie nouÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:236
 msgid "unknown error"
 msgstr "eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:256
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ la sfârÈ?itul unui â??patternâ??"
+msgstr "\\ la sfârÈ?itul unui model"
 
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c la sfârÈ?itul unui â??patternâ??"
+msgstr "\\c la sfârÈ?itul unui model"
 
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "dupÄ? \\ urmeazÄ? un caracter necunoscut"
 
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:269
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
 "caractere â??escapeâ?? (\\l, \\L, \\u, \\U)"
 
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:272
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:275
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "numÄ?r prea mare în cuantificatorul {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:278
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "lipseÈ?te un ] de închidere pentru clasa caracter"
 
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:281
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "secvenÈ?Ä? incorectÄ? de tip â??escapeâ?? în clasa caracter"
 
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:284
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "interval depÄ?È?it în clasa caracter"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:287
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nimic de repetat"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:290
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "caracter nerecunoscut dupÄ? (?"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "caracter nerecunoscut dupÄ? (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "caracter nerecunoscut dupÄ? (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înÄ?untrul altei clase"
 
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "lipseÈ?te un ) de închidere"
 
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:308
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") fÄ?rÄ? un ( în faÈ?Ä?"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R sau (?[+-]digiÈ?i trebuie urmaÈ?i de )"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referinÈ?Ä? la un â??subpatternâ?? inexistent"
+msgstr "referinÈ?Ä? la un submodel inexistent"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "lipseÈ?te un ) dupÄ? comentariu"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "expresie regulatÄ? prea lungÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
 
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "aserÈ?iunea â??lookbehindâ?? nu e de lungime fixÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "numÄ?r greÈ?it formatat sau nume dupÄ? (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:336
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "grupul de condiÈ?ii conÈ?ine mai mult de douÄ? ramuri"
 
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "se aÈ?teaptÄ? o aserÈ?iune dupÄ? (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nume necunoscut de clasÄ? POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
 
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "valoarea caracterului în secvenÈ?a \\x{...} este prea mare"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condiÈ?ie nevalidÄ? (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nu este permis în aserÈ?iunea â??lookbehindâ??"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:357
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "apelul recursiv e pasibil de a intra în buclÄ? infinitÄ?"
+msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclÄ? infinitÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:360
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "terminator lipsÄ? în numele de â??subpatternâ??"
+msgstr "terminator lipsÄ? în numele de submodel"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "douÄ? â??subpatternâ??-uri au acelaÈ?i nume"
+msgstr "douÄ? submodele au acelaÈ?i nume"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "secvenÈ?Ä? malformatÄ? \\P sau \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nume necunoscut de proprietate dupÄ? \\P ori \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "nume de â??subpatternâ?? prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
+msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
 
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:375
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "prea multe nume de â??subpatternâ??-uri (sunt permise cel mult 10.000)"
+msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "valoarea octalÄ? este mai mare decât \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:381
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "grupul DEFINE conÈ?ine mai mult de o ramurÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:384
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:387
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opÈ?iuni NEWLINE inconsistente"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:390
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un numÄ?r diferit de zero, "
 "opÈ?ional între acolade"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "repetare neaÈ?teptatÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "code overflow"
 msgstr "â??overflowâ?? în cod"
 
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "spaÈ?iul de compilare a fost depÄ?È?it"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:407
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nu s-a gÄ?sit â??subpatternâ??-ul referit È?i verificat anterior"
+msgstr "nu s-a gÄ?sit submodelul referit È?i verificat anterior"
 
-#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603
+#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1094
+#: ../glib/gregex.c:1155
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Biblioteca PCRE este compilatÄ? cu suport UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1103
+#: ../glib/gregex.c:1164
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Biblioteca PCRE este compilatÄ? fÄ?rÄ? suport pentru proprietÄ?È?i UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1157
+#: ../glib/gregex.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1193
+#: ../glib/gregex.c:1254
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2031
+#: ../glib/gregex.c:2128
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "se aÈ?tepta un digit hexadecimal or â??}â??"
 
-#: ../glib/gregex.c:2047
+#: ../glib/gregex.c:2144
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "se aÈ?tepta un digit hexadecimal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2087
+#: ../glib/gregex.c:2184
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "â??<â?? lipsÄ? în referinÈ?a simbolicÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:2096
+#: ../glib/gregex.c:2193
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referinÈ?Ä? simbolicÄ? neterminatÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:2103
+#: ../glib/gregex.c:2200
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referinÈ?Ä? simbolicÄ? de lungime zero"
 
-#: ../glib/gregex.c:2114
+#: ../glib/gregex.c:2211
 msgid "digit expected"
 msgstr "se aÈ?tepta un digit"
 
-#: ../glib/gregex.c:2132
+#: ../glib/gregex.c:2229
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referinÈ?Ä? simbolicÄ? ilegalÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:2194
+#: ../glib/gregex.c:2291
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "â??\\â?? inutil la final"
 
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2295
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "secvenÈ?Ä? â??escapeâ?? necunoscutÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:2208
+#: ../glib/gregex.c:2305
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire â??%sâ?? la caracterul %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:92
+#: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
 
-#: ../glib/gshell.c:182
+#: ../glib/gshell.c:181
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandÄ? sau text â??shell-quotedâ??"
 
-#: ../glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Textul s-a terminat imediat dupÄ? un caracter â??\\â?? (textul era â??%sâ??)"
 
-#: ../glib/gshell.c:567
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
 "era â??%sâ??)"
 
-#: ../glib/gshell.c:579
+#: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Textul era gol (sau conÈ?inea doar spaÈ?iu gol)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut crea conectorul â??pipeâ?? pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul â??pipeâ?? copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nume incorect de program: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "SecvenÈ?Ä? incorectÄ? în vectorul argumentului la %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "SecvenÈ?Ä? incorectÄ? în variabilele de mediu: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Director curent nevalid: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -930,137 +1156,137 @@ msgstr ""
 "Eroare neaÈ?teptatÄ? în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
 "procesul copil"
 
-#: ../glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:335
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Eroare neaÈ?teptatÄ? în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:420
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Eroare neaÈ?teptatÄ? în waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1212
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1362
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut executa procesul â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut redirecta ieÈ?irea sau inputul procesului copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1381
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Eroare necunoscutÄ? la lansarea în execuÈ?ie a procesului copil â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1413
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1055
+#: ../glib/gutf8.c:1066
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542
+#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
+#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "SecvenÈ?Ä? incorectÄ? în inputul conversiei"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
+#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
 
-#: ../glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilizare:"
 
-#: ../glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPÈ?IUNE...]"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
 msgstr "OpÈ?iuni ajutor:"
 
-#: ../glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
 msgstr "AratÄ? opÈ?iunile de ajutor"
 
-#: ../glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
 msgstr "AratÄ? toate opÈ?iunile de ajutor"
 
-#: ../glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
 msgstr "OpÈ?iuni aplicaÈ?ie:"
 
-#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului â??%sâ?? pentru %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Valoarea întregului â??%sâ?? pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: ../glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublÄ? â??%sâ?? pentru %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Valoarea dublÄ? â??%sâ?? pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea opÈ?iunii %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argument lipsÄ? pentru %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1922
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "OpÈ?iune necunoscutÄ? %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:361
+#: ../glib/gkeyfile.c:362
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit un fiÈ?ier cheie valid în directoarele de cÄ?utare"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:396
+#: ../glib/gkeyfile.c:397
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nu e un fiÈ?ier obiÈ?nuit"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:404
+#: ../glib/gkeyfile.c:405
 msgid "File is empty"
 msgstr "FiÈ?ierul e gol"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:763
+#: ../glib/gkeyfile.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1068,54 +1294,54 @@ msgstr ""
 "FiÈ?ierul-cheie conÈ?ine linia â??%sâ?? care nu este o pereche cheie-valoare, un "
 "grup sau un comentariu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:823
+#: ../glib/gkeyfile.c:824
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nume incorect de grup: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:845
+#: ../glib/gkeyfile.c:846
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "FiÈ?ierul cheie nu începe cu un grup"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:871
+#: ../glib/gkeyfile.c:872
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:898
+#: ../glib/gkeyfile.c:899
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "FiÈ?ierul cheie are o codare neimplementatÄ? de tip â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505
-#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839
-#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240
+#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
+#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
+#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "FiÈ?ierul cheie nu are grupul â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "FiÈ?ierul cheie nu are cheia â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510
+#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "FiÈ?ierul cheie conÈ?ine cheia â??%sâ??, cu valoarea â??%sâ??, ce nu este UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909
+#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "FiÈ?ierul cheie conÈ?ine cheia â??%sâ??, ce are o valoare neinterpretabilÄ?."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1530
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "FiÈ?ierul cheie conÈ?ine cheia â??%sâ?? ce are o valoare neinterpretabilÄ?."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336
+#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1124,182 +1350,940 @@ msgstr ""
 "FiÈ?ierul cheie conÈ?ine cheia â??%sâ?? în grupul â??%sâ??, care are o valoare ce nu "
 "poate fi interpretatÄ?"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251
+#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "FiÈ?ierul cheie nu are cheia â??%sâ?? în grupul â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3485
+#: ../glib/gkeyfile.c:3636
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "FiÈ?ieul cheie conÈ?ine caractere â??escapeâ?? la sfârÈ?it de linie"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3507
+#: ../glib/gkeyfile.c:3658
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI-ul â??%sâ?? conÈ?ine secvenÈ?e â??escapedâ?? incorecte"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3800
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Valoarea â??%sâ?? nu poate fi interpretatÄ? ca un numÄ?r."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3663
+#: ../glib/gkeyfile.c:3814
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Valoarea întregului â??%sâ?? este în afara limitelor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3696
+#: ../glib/gkeyfile.c:3847
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Valoarea â??%sâ?? nu poate fi interpretatÄ? ca un numÄ?r flotant."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3720
+#: ../glib/gkeyfile.c:3871
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Valoarea â??%sâ?? nu poate fi interpretatÄ? ca o valoare booleanÄ?."
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
-#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "S-a pasat o valoare prea mare cÄ?tre %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
-#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Flux deja închis"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
+#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "OperaÈ?iunea a fost anulatÄ?"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:264
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Obiect nevalid, neiniÈ?ializat"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "SecvenÈ?Ä? de octeÈ?i incompletÄ? la intrare"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "SpaÈ?iu insuficient în destinaÈ?ie"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:772
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "IniÈ?ializarea întreruptibilÄ? nu este implementatÄ?"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:179
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tip necunoscutÄ?"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tip de fiÈ?ier %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gcontenttype.c:679
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tip %s"
 
+#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:396
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Nu existÄ? suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastrÄ?"
+
 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Flux terminat neaÈ?teptat de repede"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Cheie â??%sâ?? nesuportatÄ? în intrarea de adresÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa â??%sâ?? nu este validÄ? (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau "
+"o cheie abstractÄ?)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Pereche cheie/valoare fÄ?rÄ? sens în intrarea de adresÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Eroare în adresa â??%sâ?? - atributul port este greÈ?it"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Eroare în adresa â??%sâ?? - atributul familie este greÈ?it"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:434
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Elementul de adresÄ? â??%sâ?? nu conÈ?ine douÄ? puncte (:)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Perechea cheie/valoare %d, â??%sâ??, in elementul de adresÄ? â??%sâ??, nu conÈ?ine un "
+"semn de egalitate"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Eroare în adresa â??%sâ?? - transportul unix necesitÄ? exact o cheie â??pathâ?? sau "
+"â??abstractâ?? sÄ? fie definitÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:583
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare în adresa â??%sâ?? - atributul gazdÄ? este greÈ?it"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:597
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare la adresa â??%sâ?? - atributul port este greÈ?it sau lipseÈ?te"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:611
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare în adresa â??%sâ?? - atributul noncefile este greÈ?it sau lipseÈ?te"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:632
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Eroare la auto-lansare: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Transport â??%sâ?? necunoscut sau nesuportat pentru adresa â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului nonce â??%sâ??: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului nonce â??%sâ??: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea fiÈ?ierului nonce â??%sâ??, se aÈ?teptau 16 octeÈ?i, s-au primit %"
+"d"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "Eroare la scrierea conÈ?inutului fiÈ?ierului nonce â??%sâ?? în flux:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:942
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Adresa oferitÄ? este goalÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Nu se poate lansa o magistralÄ? de mesaje fÄ?rÄ? un identificator de maÈ?inÄ?: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandÄ? â??%sâ??: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandÄ? â??%sâ?? s-a terminat anormal: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Linia de comandÄ? â??%sâ?? s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
+"sistem de operare)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscutÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru cÄ? variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este definitÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tip de magistralÄ? %d necunoscut"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "LipsÄ? de conÈ?inut neaÈ?teptatÄ? în timp ce se încerca citirea unei linii"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
+"LipsÄ? de conÈ?inut neaÈ?teptatÄ? în timp ce se încerca citirea (în siguranÈ?Ä? a) "
+"unei linii"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
+"(disponibile: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1150
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul â??%sâ??: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Permisiunile dosarul â??%sâ?? sunt greÈ?ite. Se aÈ?tepta modul 0700, s-a gÄ?sit 0%o"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului â??%sâ??: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului â??%sâ?? pentru citire: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Linia %d a inelului de chei de la â??%sâ?? cu conÈ?inutul â??%sâ?? este greÈ?itÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la â??%sâ?? cu conÈ?inutul â??%sâ?? "
+"este greÈ?it"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la â??%sâ?? cu conÈ?inutul â??%"
+"sâ?? este greÈ?it"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr ""
+"Nu s-a gÄ?sit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Eroare la È?tergerea fiÈ?ierului de blocare învechit â??%sâ??: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului de blocare â??%sâ??: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr ""
+"Eroare la închiderea fiÈ?ierului de blocare (fÄ?rÄ? legÄ?turi deschise) â??%sâ??: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Eroare la È?tergerea fiÈ?ierului fiÈ?ierului de blocare â??%sâ??: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei â??%sâ??: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Ã?n plus, a eÈ?uat È?i deblocarea fiÈ?ierului de blocare â??%sâ??: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Conexiunea este închisÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1677
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Limita de timp a fost atinsÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2291
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a "
+"conexiunii"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Nu existÄ? interfaÈ?a â??org.freedesktop.DBus.Propertiesâ?? în obiectul aflat la "
+"calea %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3797
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+"Eroare la definirea proprietÄ?È?ii â??%sâ??: Se aÈ?tepta tipul â??%sâ??, dar s-a primit "
+"â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3892
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Nu existÄ? proprietatea â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3904
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Proprietatea â??%sâ?? nu poate fi cititÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3915
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Proprietatea â??%sâ?? nu poate fi scrisÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Nu existÄ? interfaÈ?a â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4173
+msgid "No such interface"
+msgstr "Nu existÄ? interfaÈ?a"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Nu existÄ? proprietatea â??%sâ?? în obiectul de la calea %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4441
+#, c-format
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Nu existÄ? metoda â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4472
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Tipul mesajului, â??%sâ??, nu se potriveÈ?te cu cel aÈ?teptat â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4691
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "ExistÄ? deja un obiect exportat pentru interfaÈ?a %s de la %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4885
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Metoda â??%sâ?? a întors tipul â??%sâ??, dar se aÈ?tepta â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5687
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Metoda â??%sâ?? din interfaÈ?a â??%sâ?? cu semnÄ?tura â??%sâ?? nu existÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5805
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:856
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tipul este NEVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:867
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+"mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipseÈ?te"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:878
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipseÈ?te"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:890
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr ""
+"mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
+"lipseÈ?te"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:903
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipseÈ?te"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:911
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizeazÄ? valoarea rezervatÄ? /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:919
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizeazÄ? valoarea rezervatÄ? org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:994
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr "S-a încercat sÄ? se citeascÄ? %lu octeÈ?i, dar s-a întâlnit EOF"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Se aÈ?tepta un È?ir UTF-8 valid, dar s-au gÄ?sit octeÈ?i nevalizi la poziÈ?ia %d "
+"(lungimea È?irului este %d). È?irul UTF-8 valid pânÄ? la acel punct a fost â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Se aÈ?tepta un octet NUL dupÄ? È?irul â??%sâ??, dar s-a octetul â??%dâ??"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Valoarea parsatÄ? â??%sâ?? nu este o cale de obiect D-Bus validÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Valoarea parsatÄ? â??%sâ?? nu este o semnÄ?turÄ? D-Bus validÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeÈ?i. Lungimea maximÄ? este de 2<<26 octeÈ?i "
+"(64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Valoarea parsatÄ? â??%sâ?? nu este o semnÄ?turÄ? D-Bus validÄ?"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Eroare la deserializarea GVariant cu È?irul-tip â??%sâ?? din formatul de reÈ?ea D-"
+"Bus"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Valoare de endianness nevalidÄ?. Se aÈ?tepta 0x6c (â??lâ??) sau 0x42 (â??Bâ??), dar s-"
+"a gÄ?sit valoarea 0x%02x"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Versiune majorÄ? de protocol nevalidÄ?. Se aÈ?tepta 1 dar s-a gÄ?sit %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "S-a gÄ?sit un antet cu semnÄ?tura â??%sâ??, dar corpul mesajului este vid"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Valoarea parsatÄ? â??%sâ?? nu este o semnÄ?turÄ? D-Bus validÄ? (pentru corp)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr ""
+"Niciun antet de semnÄ?turÄ? în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeÈ?i"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Eroare la serializarea GVariant cu È?irul-tip â??%sâ?? în formatul de reÈ?ea D-Bus"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
+#, c-format
+msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
+msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indicÄ? %d fds"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+"Corpul mesajului are semnÄ?tura â??%sâ??, dar nu existÄ? nicio semnÄ?turÄ? de antet"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr ""
+"Corpul mesajului are semnÄ?tura â??%sâ??, dar semnÄ?tura din câmpul antet este â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnÄ?tura din câmpul antet este â??(%s)â??"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
+
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
+#, c-format
+msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+msgstr ""
+"Tipul valorii rezultatului nu este corect, s-a primit â??%sâ??, se aÈ?tepta â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
+#: ../gio/gsocket.c:3055
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1758
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca /var/lib/dbus/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+"the type is %s"
+msgstr ""
+"S-a încercat definirea proprietÄ?È?ii %s cu tipul %s, dar conform interfeÈ?ei "
+"aÈ?teptate tipul este %s"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "RÄ?spuns neaÈ?teptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fÄ?rÄ? "
+"proprietar È?i a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:715
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "SpaÈ?iul de nume abstract nu este suportat"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:805
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Nu se poate specifica un fiÈ?ier nonce când se creeazÄ? un server"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:882
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului nonce la â??%sâ??: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "È?irul â??%sâ?? nu este un GUID D-Bus valid"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDÄ?"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+"  help         AfiÈ?eazÄ? aceste informaÈ?ii\n"
+"  introspect   IntrospecteazÄ? un obiect la distanÈ?Ä?\n"
+"  monitor      MonitorizeazÄ? un obiect la distanÈ?Ä?\n"
+"  call         InvocÄ? o metodÄ? pe un obiect la distanÈ?Ä?\n"
+"\n"
+"UtilizaÈ?i \"%s COMANDÄ? --help\" pentru a primi ajutor pentru fiecare "
+"comandÄ?.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
+#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Eroare: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea introspecÈ?iei XML: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:346
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Conectare la magistrala sistemului"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:347
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Conectare la magistrala de sesiune"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Conectare la adresa D-Bus datÄ?"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "OpÈ?iuni ale capÄ?tului conexiunii:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "OpÈ?iuni care specificÄ? capÄ?tul conexiunii"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:379
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Niciun capÄ?t de conexiune specificat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:389
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Conform datelor de introspecÈ?ie, interfaÈ?a â??%sâ?? nu existÄ?\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Conform datelor de introspecÈ?ie, metoda â??%sâ?? nu existÄ? în "
+"interfaÈ?a â??%sâ??\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:530
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Numele destinaÈ?iei pe care se va invoca metoda"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:531
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Calea cÄ?tre obiectul pe care se va invoca metoda"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:532
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metoda È?i numele interfeÈ?ei"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:571
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "InvocÄ? o metodÄ? pe un obiect la distanÈ?Ä?."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Eroare: destinaÈ?ia nu a fost specificatÄ?\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Eroare: calea cÄ?tre obiect nu a fost specificatÄ?\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Eroare: calea %s cÄ?tre obiect nu este validÄ?\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:702
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:713
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Eroare: numele metodei â??%sâ?? nu este valid\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:778
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul â??%sâ??: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:786
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Numele destinaÈ?iei de introspectat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Calea obiectului de introspectat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
+msgid "Print XML"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "IntrospecteazÄ? un obiect la distanÈ?Ä?."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Numele destinaÈ?iei de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Calea cÄ?tre obiectul de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "MonitorizeazÄ? un obiect la distanÈ?Ä?."
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nedenumit"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:742
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "FiÈ?ierul desktop nu are specificat un câmp â??Execâ??"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:924
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit un terminal pentru pornirea aplicaÈ?iei"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opÈ?iunile aplicaÈ?iei %s: %s"
+msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opÈ?iunile aplicaÈ?iei %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opÈ?iunile MIME %s: %s"
+msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opÈ?iunile MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1544
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nu se poate crea fiÈ?ierul desktop %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "DefiniÈ?ie personalizatÄ? pentru %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:364
+#: ../gio/gdrive.c:363
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:443
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "unitatea nu implementeazÄ? eject ori eject_with_operation"
+msgstr "unitatea nu implementeazÄ? â??ejectâ?? sau â??eject_with_operationâ??"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:520
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi"
 
-#: ../gio/gdrive.c:726
+#: ../gio/gdrive.c:725
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "unitatea nu implementeazÄ? comanda â??startâ??"
 
-#: ../gio/gdrive.c:828
+#: ../gio/gdrive.c:827
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "unitatea nu implementeazÄ? comanda â??stopâ??"
 
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codÄ?rii GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:334
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "NumÄ?r greÈ?it formatat de elemente (%d) în codarea GEmblem"
+msgstr "NumÄ?r de elemente greÈ?it formatat (%d) în codarea GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:292
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codÄ?rii GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:302
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "NumÄ?r greÈ?it formatat de elemente (%d) în codarea GEmblemedIcon"
+msgstr "NumÄ?r de elemente greÈ?it formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:325
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Se aÈ?tepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236
-#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583
-#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781
-#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
-#: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856
-#: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433
-#: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390
-#: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
+#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
+#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
+#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
+#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
+#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
+#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
+#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
+#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "OperaÈ?iune neimplementatÄ?"
 
@@ -1311,12 +2295,12 @@ msgstr "OperaÈ?iune neimplementatÄ?"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
-#: ../gio/glocalfile.c:1089
+#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/glocalfile.c:1083
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Montarea conÈ?inutÄ? nu existÄ?"
 
-#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264
+#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nu se poate copia peste director"
 
@@ -1324,7 +2308,7 @@ msgstr "Nu se poate copia peste director"
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
 
-#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273
+#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
 msgid "Target file exists"
 msgstr "FiÈ?ierul destinaÈ?ie existÄ? deja"
 
@@ -1345,103 +2329,103 @@ msgstr "Eroare la aplicarea funcÈ?iei â??spliceâ?? fiÈ?ierului: %s"
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nu se poate copia fiÈ?ierul special"
 
-#: ../gio/gfile.c:3479
+#: ../gio/gfile.c:3480
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "S-a primit o valoare incorectÄ? pentru linkul simbolic"
+msgstr "S-a primit o valoare incorectÄ? pentru legÄ?tura simbolicÄ?"
 
-#: ../gio/gfile.c:3572
+#: ../gio/gfile.c:3573
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Nu existÄ? o implementare pentru coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../gio/gfile.c:3621
+#: ../gio/gfile.c:3622
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Numele de fiÈ?iere nu pot conÈ?ine â??%câ??"
 
-#: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:331
+#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "volumul nu implementeazÄ? montarea"
 
-#: ../gio/gfile.c:6149
+#: ../gio/gfile.c:6151
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nu existÄ? o aplicaÈ?ie înregistratÄ? pentru deschiderea acestui fiÈ?ier"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumeratorul este închis"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumeratorul fiÈ?ierului este deja deschis de o altÄ? operaÈ?iune"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumeratorul fiÈ?ierului este deja închis"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codÄ?rii GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
-#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Fluxul nu implementeazÄ? â??query_infoâ??"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "CÄ?utarea în flux nu este implementatÄ?"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de input"
+msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementatÄ?"
 
-#: ../gio/gicon.c:286
+#: ../gio/gicon.c:285
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "NumÄ?r greÈ?it de elemente (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:306
+#: ../gio/gicon.c:305
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Nici un tip pentru numele clasei %s"
+msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:316
+#: ../gio/gicon.c:315
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tipul %s nu implementeazÄ? interfaÈ?a GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:326
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
 
-#: ../gio/gicon.c:341
+#: ../gio/gicon.c:340
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "NumÄ?r malformat de versiune: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:355
+#: ../gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tipul %s nu implementeazÄ? from_tokens() în interfaÈ?a GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:431
+#: ../gio/gicon.c:430
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizatÄ? pentru codarea iconiÈ?ei"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Fluxul de input nu are implementatÄ? o funcÈ?ie de citire"
 
@@ -1451,326 +2435,571 @@ msgstr "Fluxul de input nu are implementatÄ? o funcÈ?ie de citire"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
-#: ../gio/goutputstream.c:1118
+#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1210
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Asupra fluxului se executÄ? deja o operaÈ?iune"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "SpaÈ?iu insuficient pentru adresa socket-ului"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "AdresÄ? nesuportatÄ? de socket"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "numele vide nu sunt permise"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "nume nevalid â??%sâ??: numele trebuie sÄ? înceapÄ? cu o literÄ? micÄ?"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nume nevalid â??%sâ??: caracter nevalid â??%câ??; doar literele mici, numerele È?i "
+"liniuÈ?a ('-') sunt permise."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "nume nevalid â??%sâ??: douÄ? liniuÈ?e consecutive ('--') nu sunt permise."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "nume nevalid â??%sâ??: ultimul caracter nu poate fi o liniuÈ?Ä? ('-')."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
+msgstr "nume nevalid â??%sâ??: lungimea maximÄ? este 32"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nu se pot adÄ?uga chei unei scheme de tip â??list-ofâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> ascunde <key name='%s'> în <schema id='%s'>; utilizaÈ?i "
+"<override> pentru a modifica valoarea"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"exact una dintre valorile â??typeâ??, â??enumâ?? sau â??flagsâ?? trebuie specificatÄ? "
+"unui atribut al <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nu este (încÄ?) definit."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "È?ir-tip GVariant nevalid â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> a fost specificat, dar schema nu extinde nimic"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "niciun element <key name='%s'> de suprascris"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> extinde o schemÄ? â??%sâ?? ce încÄ? nu existÄ?"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> este o listÄ? de a unei scheme inexistente â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nu poate fi o listÄ? a unei scheme cu o cale"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nu se poate extinde o schemÄ? cu o cale"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> este o listÄ?, ce extinde <schema id='%s'> care nu este o "
+"listÄ?"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar â??%"
+"sâ?? nu extinde â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"dacÄ? este specificatÄ?, calea trebuie sÄ? înceapÄ? È?i sÄ? se termine cu o barÄ? "
+"oblicÄ? (â??/â??)"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "calea unei liste trebuie sÄ? se termine cu â??:/â??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "textul nu are voie sÄ? aparÄ? în <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674
+#, c-format
+msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+msgstr "Nu existÄ? schema â??%sâ?? specificatÄ? în fiÈ?ierul de suprascriere â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Nu existÄ? cheia â??%sâ?? în schema â??%sâ?? specificatÄ? în fiÈ?ierul de suprascriere "
+"â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"suprascrierea cheii â??%sâ?? în schema â??%sâ?? din fiÈ?ierul de suprascriere â??%sâ?? nu "
+"este în intervalul specificat de schemÄ?"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"suprascrierea cheii â??%sâ?? în schema â??%sâ?? din fiÈ?ierul de suprascriere â??%sâ?? nu "
+"este în lista de valori valide"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "unde se stocheazÄ? fiÈ?ierul gschemas.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DOSAR"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nu scrie fiÈ?ierul gschemas.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "AceastÄ? opÈ?iune va fi eliminatÄ? în curând."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Nu impune restricÈ?ii numelor cheilor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"CompileazÄ? toate fiÈ?ierele-schemÄ? GSettings într-un cache de schemÄ?.\n"
+"FiÈ?ierele schemÄ? trebuie sÄ? aibÄ? extensia .gschema.xml,\n"
+"iar fiÈ?ierul cache se numeÈ?te gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Trebuie sÄ? daÈ?i exact un nume de dosar\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun fiÈ?ier schemÄ?: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nu se face nimic.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "s-a È?ters fiÈ?ierul de ieÈ?ire existent.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:599 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nume incorect de fiÈ?ier: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:973
+#: ../gio/glocalfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fiÈ?iere: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1111
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Nu se poate redenumi directorul rÄ?dÄ?cinÄ?"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157
+#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Eroare la redenumirea fiÈ?ierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1140
+#: ../gio/glocalfile.c:1134
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Nu se poate redenumi fiÈ?ierul, numele de fiÈ?ier existÄ? deja"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166
-#: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nume nevalid de fiÈ?ier"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1314
+#: ../gio/glocalfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1324
+#: ../gio/glocalfile.c:1318
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nu se poate deschide directorul"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1449
+#: ../gio/glocalfile.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Eroare la È?tergerea fiÈ?ierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1816
+#: ../gio/glocalfile.c:1810
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Eroare la mutarea la coÈ? a fiÈ?ierului: %s"
+msgstr "Eroare la mutarea la coÈ?ul de gunoi a fiÈ?ierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1839
+#: ../gio/glocalfile.c:1833
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul coÈ?ului de gunoi â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1860
+#: ../gio/glocalfile.c:1854
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit directorul de top pentru coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959
+#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si ori crea directorul coÈ?ului de gunoi"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1993
+#: ../gio/glocalfile.c:1987
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea fiÈ?ierul cu detalii despre mutarea la coÈ?: %s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea fiÈ?ierul cu detalii despre mutarea la coÈ?ul de gunoi: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107
-#: ../gio/glocalfile.c:2114
+#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2108
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut muta la coÈ? fiÈ?ierul: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2141
+#: ../gio/glocalfile.c:2135
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2170
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Sistemul de fiÈ?iere nu suportÄ? legÄ?turi simbolice"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: ../gio/glocalfile.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Eroare la crearea linkului simbolic: %s"
+msgstr "Eroare la crearea legÄ?turii simbolice: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Eroare la mutarea fiÈ?ierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/glocalfile.c:2253
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Crearea fiÈ?ierului de backup a eÈ?uat"
+msgstr "Crearea fiÈ?ierului de rezervÄ? a eÈ?uat"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Eroare la È?tergerea fiÈ?ierului destinaÈ?ie: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2319
+#: ../gio/glocalfile.c:2313
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr ""
 "OperaÈ?iunea de mutare între douÄ? dispozitive montate nu este implementatÄ?"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Valoarea atributului trebuie sÄ? fie diferitÄ? de NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aÈ?tepta un È?ir)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:740
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nume incorect de atribut extins"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:780
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Eroare la citirea detaliilor fiÈ?ierului â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codare incorectÄ?)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fiÈ?ierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aÈ?tepta o valoare uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1818
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aÈ?tepta o valoare uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1837 ../gio/glocalfileinfo.c:1856
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aÈ?tepta un È?ir de octeÈ?i)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1891
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legÄ?turi simbolice"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1958
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Eroare la definirea deÈ?inÄ?torului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "linkul simbolic trebuie sÄ? fie diferit de NULL"
+msgstr "legÄ?tura simbolicÄ? trebuie sÄ? fie diferitÄ? de NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1991 ../gio/glocalfileinfo.c:2010
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Eroare la definirea linkului simbolic: %s"
+msgstr "Eroare la definirea legÄ?turii simbolice: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
-"Eroare la definirea linkului simbolic: fiÈ?ierul nu este un link simbolic"
+"Eroare la definirea legÄ?turii simbolice: fiÈ?ierul nu este o legÄ?turÄ? "
+"simbolicÄ?"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2126
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Contextul SELinux trebuie sÄ? fie diferit de NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2171
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Definirea atributului %s nu este implementatÄ?"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Eroare la citirea din fiÈ?ier: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Eroare la cÄ?utarea în fiÈ?ier: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Eroare la închiderea fiÈ?ierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit tipul implicit de monitorizare a fiÈ?ierelor locale"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea în fiÈ?ier: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Eroare la È?tergerea vechiului link simbolic de backup: %s"
+msgstr "Eroare la È?tergerea vechii legÄ?turi simbolice de backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Eroare la redenumirea fiÈ?ierului temporar: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Eroare la trunchierea fiÈ?ierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "FiÈ?ierul destinaÈ?ie este un director"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "FiÈ?ierul destinaÈ?ie nu este un fiÈ?ier obiÈ?nuit"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "FiÈ?ierul a fost modificat de o terÈ?Ä? parte"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Eroare la È?tergerea vechiului fiÈ?ier: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "S-a primit un â??GSeekTypeâ?? nevalid"
+msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Cerere nevalidÄ? de cÄ?utare"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Fluxul de ieÈ?ire al memoriei nu poate fi redimensionat"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieÈ?ire al memoriei"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -1778,67 +3007,67 @@ msgstr ""
 "Cantitatea de memorie necesarÄ? pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
 "spaÈ?iul de adrese disponibil"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "S-a cerut mutarea cursorului dupÄ? sfârÈ?itul fluxului"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:363
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? operaÈ?ia de demontare â??unmountâ??"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:442
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? operaÈ?ia de scoatere â??ejectâ??"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:522
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"obiectul montat nu implementeazÄ? â??unmountâ?? ori â??unmount_with_operationâ??"
+"obiectul montat nu implementeazÄ? â??unmountâ?? sau â??unmount_with_operationâ??"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:610
+#: ../gio/gmount.c:609
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? â??ejectâ?? ori â??eject_with_operationâ??"
+msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? â??ejectâ?? sau â??eject_with_operationâ??"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:699
+#: ../gio/gmount.c:698
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? operaÈ?ia â??remountâ??"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:782
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "obiectul montat nu implementeazÄ? detecÈ?ia automatÄ? a conÈ?inutului"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:871
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "obiectul montat nu implementeazÄ? detecÈ?ia automatÄ? È?i sincronizatÄ? a "
 "conÈ?inutului"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Numele de gazdÄ? â??%sâ?? conÈ?ine â??[â?? dar nu È?i â??]â??"
@@ -1847,182 +3076,430 @@ msgstr "Numele de gazdÄ? â??%sâ?? conÈ?ine â??[â?? dar nu È?i â??]â??"
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Fluxul de ieÈ?ire nu implementeazÄ? scrierea"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781
+#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Sursa fluxului este deja închisÄ?"
 
-#: ../gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:735
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Eroare la rezolvarea â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:785
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Eroare la rezolvarea inversÄ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nu existÄ? înregistrÄ?ri de tip SRV pentru â??%sâ??"
+msgstr "Nu existÄ? înregistrÄ?ri de serviciu pentru â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Eroare temporarÄ? la rezolvarea â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Eroare la rezolvarea â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsettings-tool.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help        Show this information\n"
+"  get         Get the value of a key\n"
+"  set         Set the value of a key\n"
+"  reset       Reset the value of a key\n"
+"  monitor     Monitor a key for changes\n"
+"  writable    Check if a key is writable\n"
+"\n"
+"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+"  help        AfiÈ?eazÄ? aceste informaÈ?ii\n"
+"  get         ObÈ?ine valoarea unei chei\n"
+"  set         DefineÈ?te valoarea unei chei\n"
+"  reset       ReseteazÄ? valoarea unei chei\n"
+"  monitor     MonitorizeazÄ? o cheie pentru schimbÄ?ri\n"
+"  writable    VerificÄ? dacÄ? o cheie poate fi scrisÄ?\n"
+"\n"
+"UtilizaÈ?i '%s COMANDÄ? --help' pentru a primi ajutor pentru comenzi "
+"individuale.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "Specify the path for the schema"
+msgstr "SpecificÄ? calea cÄ?tre schemÄ?"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "PATH"
+msgstr "CALE"
+
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid "SCHEMA KEY"
+msgstr "SCHEMÄ? CHEIE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:230
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "ObÈ?ine valoarea cheii CHEIE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+"  SCHEMA      The id of the schema\n"
+"  KEY         The name of the key\n"
+msgstr ""
+"Argumente:\n"
+"  SCHEMÄ?      Identificatorul schemei\n"
+"  CHEIE       Numele cheii\n"
+
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
+msgid "SCHEMA KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMÄ? CHEIE VALOARE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:331
+msgid "Set the value of KEY"
+msgstr "DefineÈ?te valoarea cheii CHEIE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:333
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+"  SCHEMA      The id of the schema\n"
+"  KEY         The name of the key\n"
+"  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+msgstr ""
+"Argumente:\n"
+"  SCHEMÄ?      Identificatorul schemei\n"
+"  CHEIE       Numele cheii\n"
+"  VALOARE     Valoarea la care se defineÈ?te cheia, cum este serializatÄ? de "
+"GVariant\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:406
+#, c-format
+msgid "Key %s is not writable\n"
+msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisÄ?\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:447
+msgid "Sets KEY to its default value"
+msgstr "DefineÈ?te CHEIE la valoarea implicitÄ?"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+msgid "Find out whether KEY is writable"
+msgstr "AflÄ? dacÄ? cheia CHEIE poate fi scrisÄ?"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+"Monitoring will continue until the process is terminated."
+msgstr ""
+"MonitorizeazÄ? cheia CHEIE pentru modificÄ?ri È?i afiÈ?eazÄ? valorile "
+"modificate.\n"
+"Monitorizarea va continua pânÄ? când procesul este terminat."
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:833
+#, c-format
+msgid "Unknown command '%s'\n"
+msgstr "ComandÄ? necunoscutÄ? â??%sâ??\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:276
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Socket nevalid (neiniÈ?ializat)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:283
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Socket nevalid, iniÈ?ializarea a eÈ?uat din urmÄ?toarea cauzÄ?: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:291
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket-ul este deja închis"
 
-#: ../gio/gsocket.c:413
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
+
+#: ../gio/gsocket.c:421
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "se creeazÄ? GSocket din fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:447 ../gio/gsocket.c:461 ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:447
+#: ../gio/gsocket.c:455
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1126
+#: ../gio/gsocket.c:1224
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nu s-a putut obÈ?ine adresa localÄ?: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1159
+#: ../gio/gsocket.c:1267
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nu s-a putut obÈ?ine adresa la distanÈ?Ä?: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1217
+#: ../gio/gsocket.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1291
+#: ../gio/gsocket.c:1402
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1411
+#: ../gio/gsocket.c:1522
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1524
+#: ../gio/gsocket.c:1639
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Eroare la conectare: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:1528
+#: ../gio/gsocket.c:1644
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conectare în progres"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1533
+#: ../gio/gsocket.c:1651
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Eroare la conectare: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1573
+#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine eroarea în aÈ?teptare: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1669
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1812
+#: ../gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2004
+#: ../gio/gsocket.c:2192
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2481
+#: ../gio/gsocket.c:2709
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Se aÈ?teaptÄ? condiÈ?ia socket-ului: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2720 ../gio/gsocket.c:2801
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2745
+#: ../gio/gsocket.c:2999
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3003 ../gio/gsocket.c:3141
+#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
+#: ../gio/gsocket.c:3494
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ? la conectare"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protocolul proxy â??%sâ?? nu este suportat."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Socket-ul adÄ?ugat este închis"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nu acceptÄ? adresÄ? IPv6 â??%sâ??"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "Implementarea SOCKSv4 limiteazÄ? numele de utilizator la %i caractere"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "Implementarea SOCKSv4 limiteazÄ? numele gazdei la %i caractere"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsÄ?"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesitÄ? autentificare."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 necesitÄ? o metodÄ? de autentificare ce nu este acceptatÄ? de GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+"Numele de utilizator sau parola este prea lungÄ? pentru protocolul SOCKSv5 "
+"(lungimea maximÄ? este %i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Autentificarea SOCKSv5 a eÅ?uat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
+"parole greÈ?ite."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr ""
+"Numele de gazdÄ? â??%sâ?? este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
+"maximÄ? este de %i octeÈ?i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
+msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizeazÄ? un tip de adresÄ? necunoscut."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Eroare internÄ? a serverului proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Gazda nu poate fi contactatÄ? prin intermediul serverului SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "ReÈ?eaua nu poate fi contactatÄ? prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Conexiune refuzatÄ? prin proxy-ul SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptÄ? comanda â??connectâ??."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptÄ? tipul de adresÄ? furnizat."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Eroare necunoscutÄ? a proxy-ului SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codÄ?rii GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:151
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "S-a aÈ?teptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Tip neaÈ?teptat de date ANC"
+msgstr "Tip neaÈ?teptat de date auxiliare"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "S-a aÈ?teptat un fd, dar s-a primit %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:198
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "S-a primit un fd nevalid"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374
-#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../gio/gunixconnection.c:359
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Eroare la trimiterea credenÈ?ialelor: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:439
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Eroare la verificarea dacÄ? SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Lungime de opÈ?iune neaÈ?teptatÄ? în timp ce se verifica dacÄ? SO_PASSCRED este "
+"activat pe socket. Se aÈ?teptau %d octeÈ?i, s-a primit %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:495
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Se aÈ?tepta sÄ? se citeascÄ? un singur octet pentru a primi credenÈ?ialele, dar "
+"s-au citi zero octeÈ?i"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:538
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
+#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Eroare la citirea din â??unixâ??: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Eroare la închiderea â??unixâ??: %s"
@@ -2031,62 +3508,83 @@ msgstr "Eroare la închiderea â??unixâ??: %s"
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "RÄ?dÄ?cina sistemului de fiÈ?iere"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea în â??unixâ??: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest "
 "sistem"
 
-#: ../gio/gvolume.c:407
+#: ../gio/gvolume.c:406
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "Volumul nu implementeazÄ? ejectarea"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:486
+#: ../gio/gvolume.c:485
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "Volumul nu implementeazÄ? eject ori eject_with_operation"
+msgstr "Volumul nu implementeazÄ? â??ejectâ?? sau â??eject_with_operationâ??"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
 msgid "Can't find application"
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit aplicaÈ?ia"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si aplicaÈ?ia"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Eroare la lansarea aplicaÈ?iei: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "Linkurile de tip URI nu sunt implementate"
+msgstr "URI-urile nu sunt admise"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "editarea asocierilor de fiÈ?iere nu e implementatÄ? în Windows"
+msgstr "editarea asocierilor de fiÈ?iere nu e implementatÄ? în win32"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Crearea asocierilor de fiÈ?iere nu este implementatÄ? în Windows"
+msgstr "Crearea asocierilor de fiÈ?iere nu este implementatÄ? în win32"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memorie insuficientÄ?"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Eroare internÄ?: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Date comprimate nevalid"
+
+#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
+#~ msgstr "Eroare la scrierea primilor 16 octeÈ?i ai mesajului în socket: "
+
+#~ msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
+#~ msgstr "FiÈ?ierul nonce â??%sâ?? are %lu octeÈ?i. Se aÈ?teptau exact 16 octeÈ?i."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]