[totem] Updated Bulgarian translation



commit 6b02786483800c780fe07367de9d85216ca3550a
Author: Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>
Date:   Sun Sep 26 17:40:18 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  846 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 430 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7b322b4..cc6801f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:38+0300\n"
 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -73,35 +73,15 @@ msgstr "Ð?_Ñ?емаÑ?ване"
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еâ?¦"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиâ?¦"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "СайÑ?:"
-
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 канала"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -167,20 +147,7 @@ msgstr "Ð?адÑ?и/Ñ?ек:"
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?и"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 msgid "N/A"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва"
 
@@ -197,10 +164,10 @@ msgstr "Ð?аглавие:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?"
 
@@ -218,13 +185,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на видеоÑ?о кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1620
+#: ../src/totem-object.c:1665
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми"
 
@@ -587,7 +554,7 @@ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?но"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?Ñ?кане да Ñ?е пÑ?одÑ?лжава оÑ? мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о, докÑ?деÑ?о Ñ?е е Ñ?Ñ?игнало"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5992
 msgid "Stereo"
 msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?ео"
 
@@ -791,11 +758,22 @@ msgstr "_Ð?збоÑ? на визÑ?ализаÑ?иÑ?:"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?к Ñ? именаÑ?а на дейÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?е в моменÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?авки (заÑ?едени и вклÑ?Ñ?ени)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "СпиÑ?Ñ?к на акÑ?ивниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?авки"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Ð?Ñ?едпазиÑ?елÑ?Ñ? на екÑ?ани да може да Ñ?е вклÑ?Ñ?ва, когаÑ?о е пÑ?Ñ?наÑ?о аÑ?дио"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -803,186 +781,153 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?едпазиÑ?елÑ?Ñ? на екÑ?ани да може да Ñ?е вклÑ?Ñ?ва, когаÑ?о е пÑ?Ñ?наÑ?о аÑ?дио. "
 "Ð?зклÑ?Ñ?еÑ?е го, ако Ñ?онколониÑ?е Ñ?е заÑ?Ñ?анваÑ? оÑ? мониÑ?оÑ?а."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "Ð?бем данни, идваÑ?и по мÑ?ежаÑ?а, коиÑ?о да Ñ?е Ñ?ложаÑ? в междинен бÑ?Ñ?еÑ?, пÑ?еди да "
 "запоÑ?не визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а на поÑ?ока (в Ñ?екÑ?нди)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, "
-"\"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?иблизиÑ?елна Ñ?коÑ?оÑ?Ñ? на мÑ?ежоваÑ?а вÑ?Ñ?зка за избиÑ?ане на каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на "
-"медиÑ?Ñ?а по мÑ?ежаÑ?а: â??0â?? за 14.4â??Kbps модем, â??1â?? за 19.2â??Kbps модем, â??2â?? за "
-"28.8â??Kbps модем, â??3â?? за 33.6â??Kbps модем, â??4â?? за 34.4â??Kbps модем, â??5â?? за 56â??"
-"Kbps модем/ISDN, â??6â?? за 112â??Kbps двоен ISDN/DSL, â??7â?? за 256â??Kbps DSL/кабел, "
-"â??8â?? за 384â??Kbps DSL/кабел, â??9â?? за 512â??Kbps DSL/кабел, â??10â?? за 1.5â??Mbps T1/"
-"Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/LAN, â??11â?? за Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+"Ð?Ñ?иблизиÑ?елна Ñ?коÑ?оÑ?Ñ? на мÑ?ежаÑ?а. Ð?зползва Ñ?е за избоÑ? на каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на "
+"медиÑ?Ñ?а по мÑ?ежаÑ?а."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение за диалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и â??Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦â??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
 msgstr ""
 "СÑ?андаÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение използвано оÑ? диалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и â??Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦â??, "
 "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но е Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение за диалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и â??Снимане на кадÑ?Ñ?â??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
 msgstr ""
 "СÑ?андаÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение използвано оÑ? диалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и â??Снимане на "
 "кадÑ?Ñ?â??, Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но е папкаÑ?а â??Ð?зобÑ?ажениÑ?â??."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Ð?одова Ñ?аблиÑ?а на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "Ð?ме на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е за визÑ?ални еÑ?екÑ?и"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ð?Ñ?аг на бÑ?Ñ?еÑ?иÑ?ане на мÑ?ежови данни"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ? на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание на Pango на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Ð?пиÑ?ание на Pango на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на визÑ?ализаÑ?ииÑ?е за аÑ?диоÑ?о: â??0â?? за малко, â??1â?? за "
-"ноÑ?мално, â??2â?? за голÑ?мо и â??3â?? за много голÑ?мо."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о за визÑ?ализаÑ?ииÑ?е кÑ?м аÑ?диоÑ?о."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Режим â??Ð?овÑ?оÑ?ениеâ??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но оÑ?азмеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а на клипа пÑ?и заÑ?еждане на Ñ?айл"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Ð?оказване на визÑ?ални еÑ?екÑ?и пÑ?и липÑ?а на видео изобÑ?ажение"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Ð?оказване на визÑ?ални еÑ?екÑ?и пÑ?и изпÑ?лнение на Ñ?айлове Ñ?амо Ñ? аÑ?дио."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Режим â??РазбÑ?Ñ?каноâ??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Ð?одиÑ?ане на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?а на видеоÑ?игнала"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на видеоÑ?игнала"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Ð?Ñ?анÑ? на видеоÑ?игнала"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еноÑ?Ñ? на видеоÑ?игнала"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Ð?зползван вид на изÑ?ода на звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Ð?зползван вид изÑ?од на звÑ?ка: â??0â?? за Ñ?Ñ?еÑ?ео, â??1â?? за 4 канален изÑ?од, â??2â?? за "
-"5.0 канален изÑ?од, â??3â?? за 5.1 канален изÑ?од, â??4â?? за диÑ?екÑ?ен AC3."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "CP1251"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во на визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Ð?али вÑ?нÑ?ниÑ?е глави да Ñ?е заÑ?еждаÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ? Ñ?илма"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-msgstr "Ð?али вÑ?нÑ?ниÑ?е глави да Ñ?е заÑ?еждаÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ? Ñ?илма."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Ð?али Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е да Ñ?е заÑ?еждаÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ? Ñ?илмиÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Ð?абÑ?анÑ?ване на коÑ?екÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?езÑ?едови Ñ?илми"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е изклÑ?Ñ?аÑ? клавиÑ?ниÑ?е комбинаÑ?ии"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е изклÑ?Ñ?аÑ? пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е в домаÑ?наÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ð?озволÑ?ване на оÑ?кÑ?иване на гÑ?еÑ?ки в Ñ?дÑ?оÑ?о за изпÑ?лнение"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
 msgstr ""
 "Ð?али да Ñ?е запомнÑ? положениеÑ?о, до коеÑ?о Ñ?е е Ñ?Ñ?игнало в пÑ?Ñ?наÑ?оÑ?о аÑ?дио/"
-"видео пÑ?и паÑ?за или заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о им"
+"видео, пÑ?и паÑ?за или заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о им"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1108,25 +1053,25 @@ msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?каз"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:617
 msgid "No File"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?айл"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а â??%sâ??. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Totem е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно."
 
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1138,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
 "ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:350
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1149,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
 "Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
 
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1159,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1222,43 +1167,43 @@ msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:429
+#: ../src/totem-object.c:473
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?е"
 
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?а паÑ?за"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1657
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "СпÑ?Ñ?н"
 
-#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1950
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem не може да изпÑ?лни â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1267,18 +1212,18 @@ msgstr ""
 "Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s), вÑ?пÑ?еки налиÑ?иеÑ?о на подÑ?одÑ?Ñ?а "
 "пÑ?иÑ?Ñ?авка."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1243
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е има ли ноÑ?иÑ?ел в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о и дали Ñ?о е наÑ?Ñ?Ñ?оено пÑ?авилно."
 
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за медийниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?авки"
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1287,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?ози Ñ?айл."
 
 # c-format
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1296,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на подÑ?одÑ?Ñ?и "
 "пÑ?иÑ?Ñ?авки за Ñ?еÑ?ене оÑ? диÑ?ка."
 
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1305,64 +1250,66 @@ msgstr ""
 "Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на подÑ?одÑ?Ñ?и "
 "пÑ?иÑ?Ñ?авки."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на поддÑ?Ñ?жка."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1260
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е Ñ?ледваÑ? диÑ?к, койÑ?о да бÑ?де изпÑ?лнен."
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1296
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem не Ñ?Ñ?пÑ? да пÑ?Ñ?не диÑ?ка за изпÑ?лнение."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4241
 msgid "No reason."
 msgstr "Ð?Ñ?ма пÑ?иÑ?ина."
 
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1311
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem не поддÑ?Ñ?жа изпÑ?лнение на аÑ?дио CD-Ñ?а."
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1312
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?обвайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?на аÑ?дио пÑ?огÑ?ама или Ñ?акава за извлиÑ?ане, за да "
 "пÑ?Ñ?неÑ?е CD-Ñ?о."
 
-#: ../src/totem-object.c:1748
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?Ñ?обÑ?ение за гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/totem-object.c:2134
+#: ../src/totem-object.c:2179
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?воÑ?о не може да бÑ?де показано."
 
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../src/totem-object.c:2534 ../src/totem-object.c:2536
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на глава/Ñ?илм"
 
-#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:4085 ../src/totem-object.c:4087
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение/паÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
+#: ../src/totem-object.c:4095 ../src/totem-object.c:4097
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "СледваÑ?а глава/Ñ?илм"
 
-#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4109 ../src/totem-object.c:4111
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:4241
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
 
@@ -1370,79 +1317,79 @@ msgstr "Totem не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на меÑ?Ñ?оположениеâ?¦"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на оÑ?кÑ?иванеÑ?о на гÑ?еÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение/паÑ?за"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "СледваÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?ен"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене напÑ?ед"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене назад"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "УвелиÑ?аване на звÑ?ка"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване на звÑ?ка"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Ð?аглÑ?Ñ?аване"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на конÑ?Ñ?олниÑ?е бÑ?Ñ?они"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Ð?обавÑ?не"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Ð?ез да Ñ?е пÑ?ави вÑ?Ñ?зка кÑ?м веÑ?е пÑ?Ñ?наÑ? Totem"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
-#: ../src/totem-options.c:67
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Playlist index"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:70
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Филми за изпÑ?лнение"
 
@@ -1480,24 +1427,24 @@ msgstr "Ð?апазване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1848
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оÑ?еÑ?ен, вÑ?зможно е да е повÑ?еден."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1849
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:71
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:110
+#: ../src/totem-preferences.c:73
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1505,24 +1452,11 @@ msgstr ""
 "Ð?зглежда използваÑ?е Totem оÑ?далеÑ?ено.\n"
 "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:405
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?омениÑ?е на визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и изиÑ?кваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане, за да влÑ?заÑ? в Ñ?ила."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:489
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?омениÑ?е на вида на изÑ?ода на звÑ?ка Ñ?е влÑ?заÑ? в Ñ?ила пÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на "
-"Totem."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:593
+#: ../src/totem-preferences.c:370
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:766
+#: ../src/totem-preferences.c:509
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
@@ -1532,45 +1466,45 @@ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ð?вÑ?к/видео"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00/0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (изпÑ?лнение на поÑ?ок)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s/%s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене до %s/%s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?иÑ?ане"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1716,7 +1650,7 @@ msgstr "западно"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "виеÑ?намÑ?ко"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
 msgid "No video URI"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва адÑ?еÑ? на видео"
 
@@ -1746,11 +1680,11 @@ msgstr "РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?"
 msgid "Duration"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1001
 msgid "All files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жани Ñ?айлове"
 
@@ -1770,35 +1704,35 @@ msgstr "Файлове Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../src/totem-uri.c:651
+#: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?илми или Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и за изпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена"
 
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми (Totem)"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr ""
 "Ð?иблиоÑ?екиÑ?е за безопаÑ?на Ñ?абоÑ?а Ñ? ниÑ?ки не могаÑ? да бÑ?даÑ? иниÑ?иализиÑ?ани."
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:174
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:182
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "â?? Ð?ледане на Ñ?илми и Ñ?лÑ?Ñ?ане на пеÑ?ни"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1808,31 +1742,31 @@ msgstr ""
 "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е â??%s --helpâ??, за да видиÑ?е пÑ?лниÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? опÑ?ии за командниÑ? "
 "Ñ?ед.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:210
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem не може да иниÑ?иализиÑ?а Ñ?дÑ?оÑ?о за наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:211
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали GNOME е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1825
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за RTSP изиÑ?ква паÑ?ола"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3096
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ð?Ñ?дио â??â??%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3132
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и â??â??%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3538
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1840,18 +1774,18 @@ msgstr ""
 "Ð?еобÑ?одимиÑ?Ñ? изÑ?од на звÑ?ка не е намеÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изÑ?од на звÑ?ка в "
 "â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3543
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е намеÑ?ено."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ено. Ð?оже да нÑ?маÑ?е пÑ?ава да оÑ?воÑ?иÑ?е "
 "Ñ?айла."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3558
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1860,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 "Ð?идео изÑ?одÑ?Ñ? Ñ?е използва оÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама. Ð?аÑ?воÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ?е видео "
 "пÑ?огÑ?ами или избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од в â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3564
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1871,14 +1805,14 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Ð?зпÑ?лнениеÑ?о на Ñ?ози Ñ?илм изиÑ?ква пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??, коÑ?Ñ?о не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1891,34 +1825,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3614
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де изпÑ?лнен пÑ?ез мÑ?ежаÑ?а. Ð?пиÑ?айÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е на "
 "локалниÑ? диÑ?к."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3686
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедийниÑ?Ñ? Ñ?айл не може да бÑ?де изпÑ?лнен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5988
 msgid "Surround"
 msgstr "обемен звÑ?к"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5990
 msgid "Mono"
 msgstr "моно"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?анаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на GStreamer е Ñ?вÑ?Ñ?де Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6344
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа неподдÑ?Ñ?жани видео поÑ?оÑ?и."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6852
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1926,8 +1860,8 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на обекÑ? за изпÑ?лнение на GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е "
 "инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7101
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1935,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на видео изÑ?ода. Ð?оже да не е налиÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г "
 "видео изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6978
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1945,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки на GStreamer или да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од оÑ? "
 "â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7013
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1955,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?воÑ?иÑ?е звÑ?коваÑ?а каÑ?Ñ?а или е вÑ?зможно звÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? да не Ñ?абоÑ?и. "
 "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г звÑ?ков изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2028,32 +1962,6 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ени"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и задейÑ?Ñ?ванеÑ?о на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и задейÑ?Ñ?ванеÑ?о на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в пÑ?иÑ?Ñ?авка"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2063,56 +1971,56 @@ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "УпÑ?авление на Totem Ñ? мобилен Ñ?елеÑ?он Ñ?Ñ?ез клиенÑ? за bemused"
 
 #. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Ð?ез име %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за bemused за Totem"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за bemused за Totem, веÑ?Ñ?иÑ? 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_СÑ?здаване на видео диÑ?кâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "СÑ?здаване на видео DVD или (S)VCD оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?о оÑ?воÑ?ениÑ? Ñ?илм"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на ви_део DVDâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?о изпÑ?лнÑ?ваноÑ?о видео DVD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на (S)VCDâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?о изпÑ?лнÑ?ваниÑ? (S)VCD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Ð?идео диÑ?кÑ?Ñ? не може да бÑ?де копиÑ?ан."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "ФилмÑ?Ñ? не може да бÑ?де запиÑ?ан."
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де запазен."
 
@@ -2125,7 +2033,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Ð?апиÑ?ване на видео диÑ?кове"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1140
 msgid "Chapters"
 msgstr "Ð?лави"
 
@@ -2182,31 +2090,31 @@ msgstr ""
 "<b>Ð?аглавие: </b>%s\n"
 "<b>Ð?аÑ?ален моменÑ?: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?еÑ?ене на Ñ?айла Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за главиÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Ð?еÑ?е има глава по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о вÑ?еме"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
 msgid "Try another name or remove an existing chapter"
 msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ? дÑ?Ñ?го име или пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?а глава"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ? на Ñ?айла Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за главиÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запазване на главиÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
 msgid "Please check you rights and free space"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е пÑ?аваÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема и Ñ?вободноÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
 msgid "Open Chapters File"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за глави"
 
@@ -2215,11 +2123,11 @@ msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?ане на Ñ?айл CMML"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103
 msgid "Delete"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Ð?лиенÑ? за DLNA/UPnP Ñ?Ñ?ез Coherence"
@@ -2250,7 +2158,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а за бÑ?Ñ?зи Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? да пÑ?еминава в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние â??Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вамâ?? пÑ?и "
 "изпÑ?лнениеÑ?о на Ñ?илм"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а Galago"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о Ñ? демона Galago"
 
@@ -2262,13 +2174,13 @@ msgstr "Ð?ележки Ñ? Gromit"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Ð?омоÑ?ник за пÑ?езенÑ?аÑ?ии, Ñ? койÑ?о Ñ?е пÑ?авÑ?Ñ? бележки вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? екÑ?ана"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Ð?зпÑ?лнимиÑ?Ñ? Ñ?айл на gromit не е оÑ?кÑ?иÑ?."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иали оÑ? BBC"
 
@@ -2278,11 +2190,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?кане на поÑ?оÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амаÑ?а на BBC оÑ? поÑ?ледниÑ?е 7 дни оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га "
 "iPlayer."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на каÑ?егоÑ?ииÑ?е канали"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2292,22 +2204,23 @@ msgstr ""
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на пÑ?едаваниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?едаваниÑ? оÑ? каÑ?егоÑ?иÑ?Ñ?а в Ñ?ози канал."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Ð?Ñ?едаванеÑ?о е недоÑ?Ñ?Ñ?пно (â??%sâ??)"
@@ -2325,32 +2238,28 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а на албÑ?ма в Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а да Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "Ð?ай-новиÑ?е албÑ?ми"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ой албÑ?ми за изÑ?еглÑ?не:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?ни"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ан аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на албÑ?м в Jamendo в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
@@ -2366,38 +2275,38 @@ msgstr ""
 "СлÑ?Ñ?ане на огÑ?омна колекÑ?иÑ? оÑ? мÑ?зика оÑ? Jamendo лиÑ?ензиÑ?ана по Ñ?Ñ?ловиÑ? на "
 "Ð?Ñ?иейÑ?ив Ð?омÑ?нÑ?."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "ТÑ?Ñ?бва да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е модÑ?ла на Ð?иÑ?он simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:247 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Ð?анÑ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Ð?здаден на: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Ð?иÑ?енз: %s"
@@ -2405,29 +2314,25 @@ msgstr "Ð?иÑ?енз: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ð?лбÑ?м: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:345
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Ð?зÑ?акайÑ?е, Ñ?еглÑ?Ñ? Ñ?е албÑ?миâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на албÑ?ми."
-
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2442,15 +2347,19 @@ msgstr ""
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Jamendo вÑ?Ñ?на кода %s."
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:406
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на албÑ?ми."
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:615
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2461,10 +2370,27 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:668
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?оÑ?маÑ? пÑ?и изÑ?еглÑ?не оÑ? Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "Ð?Ñ?ой Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr "Ð?Ñ?ой Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Jamendo на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?Ñ? аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ? пÑ?и Ñ?еглене оÑ? Jamendo."
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?вено диÑ?Ñ?анÑ?ионно Ñ?пÑ?авление"
@@ -2473,23 +2399,23 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?вено диÑ?Ñ?анÑ?ионно Ñ?пÑ?авление"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на инÑ?Ñ?аÑ?еÑ?вено диÑ?Ñ?анÑ?ионно Ñ?пÑ?авление"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "СиÑ?Ñ?емаÑ?а lirc не могаÑ? да бÑ?де иниÑ?иализиÑ?ана."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на lirc не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оÑ?еÑ?ени."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180
 msgid "Recordings"
 msgstr "Ð?апиÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "Ð?апиÑ?и на MythTV"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "LiveTV на MythTV"
 
@@ -2517,53 +2443,61 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?екÑ?Ñ?о изпÑ?лнÑ?в
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ко (бÑ?азилÑ?ко)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:245
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:261
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:278
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:284
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?а OpenSubtitles.org"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
 msgid "No results found"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
 msgid "Subtitles"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378
 msgid "Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?енка"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и оÑ? OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Ð?зик на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Ð?зикÑ?Ñ?, за койÑ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и на Ñ?илмиÑ?е."
+
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Ð?инаги най-оÑ?гоÑ?е"
@@ -2572,35 +2506,107 @@ msgstr "Ð?инаги най-оÑ?гоÑ?е"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Ð?лавниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? да Ñ?Ñ?ои най-оÑ?гоÑ?е пÑ?и изпÑ?лнение на Ñ?илм."
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#. Dimensions
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ваÑ?"
+
+#. Video Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d кадÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "%d кадÑ?Ñ?а в Ñ?екÑ?нда"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? низ за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?авÑ?неÑ?о на име за мÑ?ежоваÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га пÑ?и пÑ?бликÑ?ване на "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение по мÑ?ежаÑ?а. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?аблонни "
+"изÑ?ази: â?¢ %a: имеÑ?о на пÑ?огÑ?амаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?ано оÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ?а g_get_application_name"
+"() â?¢ %h: имеÑ?о на маÑ?инаÑ?а Ñ? пÑ?Ñ?ви главни бÑ?кви â?¢ %u: имеÑ?о на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? Ñ? "
+"пÑ?Ñ?ви главни бÑ?кви â?¢ %U: иÑ?Ñ?инÑ?коÑ?о име на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? â?¢ %%: знакÑ?Ñ? за "
+"пÑ?оÑ?енÑ?."
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? на имеÑ?о на мÑ?ежоваÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?околÑ?Ñ?, койÑ?о да Ñ?е използва за пÑ?бликÑ?ване"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
+"ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? пÑ?оÑ?окол, койÑ?о да Ñ?е използва пÑ?и пÑ?бликÑ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за "
+"изпÑ?лнение по мÑ?ежаÑ?а."
+
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:547
 msgid "Neighbors"
 msgstr "СÑ?Ñ?еди"
 
@@ -2631,8 +2637,20 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Ð?зползване на _Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ан Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ен пÑ?оÑ?окол (HTTPS)"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ола за заÑ?иÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а за изÑ?иÑ?Ñ?ване на гÑ?еÑ?ки rpdb2 оÑ? неÑ?пÑ?лномоÑ?ен "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?ко е пÑ?азно, Ñ?е използа Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а паÑ?ола â??totemâ??.."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "Ð?аÑ?ола за rpdb2"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1965
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илм"
 
@@ -2662,11 +2680,11 @@ msgstr "_Ð?ме:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Ð?апазване на галеÑ?иÑ?Ñ?а"
 
@@ -2674,7 +2692,7 @@ msgstr "Ð?апазване на галеÑ?иÑ?Ñ?а"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Ð?алеÑ?иÑ?-%s-%d.jpg"
@@ -2690,76 +2708,72 @@ msgstr "СÑ?здаване на галеÑ?иÑ?â?¦"
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Ð?апазване на галеÑ?иÑ?Ñ?а каÑ?о â??%sâ??"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и запазванеÑ?о на кадÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:138
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Ð?апазване на кадÑ?Ñ?"
 
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem не можа да заÑ?неме кадÑ?Ñ? оÑ? Ñ?ози Ñ?илм."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Това не Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?ва! Ð?олÑ?, подайÑ?е доклад за гÑ?еÑ?ка."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "_Снимане на кадÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ð?аÑ?немане на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? кадÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Ð?аÑ?немане на _галеÑ?иÑ? аÑ? кадÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Ð?аÑ?немане на галеÑ?иÑ? аÑ? кадÑ?и"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
 msgid "Skip to"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане до"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане _доâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане до зададено вÑ?еме"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за â??Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане доâ??."
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?каÑ?ане до:"
@@ -2799,7 +2813,7 @@ msgstr[1] "Ð?оказани Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и %i÷%i оÑ? обÑ?о %i"
 msgid "Page"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Ð?окално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
@@ -2832,36 +2846,36 @@ msgstr "СвÑ?Ñ?зани видео клипове"
 msgid "Videos"
 msgstr "Ð?идео клипове"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на видео в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:346
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:432
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на заÑ?вкаâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:493
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на адÑ?еÑ?а на видео"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:777
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:782
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на видео клипове"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:778
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2870,20 +2884,20 @@ msgstr ""
 "libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:954
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?оâ?¦"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1019
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?вÑ?Ñ?заниÑ?е видео клиповеâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1071
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1091
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на оÑ?е видео клиповеâ?¦"
 
@@ -2908,15 +2922,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и, коÑ?Ñ?о използва %s
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка на Totem за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ð?ли нÑ?ма Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, или Ñ?ой е пÑ?азен"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за Ñ?илми за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а на Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?на."
 
@@ -2928,39 +2942,39 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивна конзола на Ð?иÑ?он."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Ð?онзола на Ð?иÑ?он"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? за конзолаÑ?а на Ð?иÑ?он"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Ð?онзола на Ð?иÑ?он"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Ð?оказване на конзолаÑ?а на Ð?иÑ?он"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на гÑ?еÑ?ки на Ð?иÑ?он"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на оÑ?далеÑ?еноÑ?о изÑ?иÑ?Ñ?ване на гÑ?еÑ?ки на Ð?иÑ?он Ñ? rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? на Totem е доÑ?Ñ?Ñ?пен каÑ?о â??totem_objectâ??: \\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Ð?онзола на Ð?иÑ?он за Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "След каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е â??Ð?обÑ?еâ??, Totem Ñ?е изÑ?ака да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ? него Ñ?Ñ?ез "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]