[totem] Updated Bulgarian translation



commit 8af0ec191177ff122c4e5b6ccae8938543f1e3e0
Author: Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>
Date:   Sun Sep 26 17:17:19 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  854 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 478 insertions(+), 376 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e56411e..7b322b4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,15 +5,17 @@
 # Evgeni Boevski <linkej yahoo com>, 2003.
 # Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Vladimir Petkov <kaladan gmail com> 2006, 2007.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 06:30+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:15+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,11 +25,11 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме:"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 msgid "Add..."
 msgstr "Ð?обавÑ?неâ?¦"
 
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване надолÑ?"
 msgid "Move Up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване нагоÑ?е"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
 
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на Ñ?айл оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лн
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнениеâ?¦"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
@@ -63,11 +65,11 @@ msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Ð?опиÑ?ане на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ð?_Ñ?емаÑ?ване"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еâ?¦"
 
@@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Ð?лбÑ?м:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
@@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Ð?адÑ?и/Ñ?ек:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?и"
 
@@ -176,9 +178,9 @@ msgstr "Ð?бÑ?и"
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 msgid "N/A"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва"
 
@@ -202,7 +204,8 @@ msgstr "Ð?аглавие:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
@@ -220,8 +223,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1620
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми"
 
@@ -313,465 +316,478 @@ msgstr "Ð?енÑ? за _звÑ?ка"
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ова пÑ?иложение"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ани, когаÑ?о е пÑ?Ñ?наÑ?о аÑ?дио"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ð?зÑ?од на звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
 msgid "Auto"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но показване на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и заÑ?еждане на видео"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но оÑ?азмеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а пÑ?и заÑ?еждане на видео"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "ЦвеÑ?ови баланÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е, коиÑ?о даваÑ? допÑ?лниÑ?елни вÑ?зможноÑ?Ñ?и на "
 "пÑ?иложениеÑ?о"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "_СкоÑ?оÑ?Ñ? на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване на звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Ð?аглаждане на каÑ?Ñ?инаÑ?а"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Ð?ез _коÑ?екÑ?иÑ? на пÑ?езÑ?едови видео поÑ?оÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана пÑ?и изпÑ?лнение"
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?изÑ?ални"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Ð?зваждане на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? диÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?ни глави"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "извÑ?нÑ?едно голÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а кÑ?м Ñ?илма"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ð?Ñ?иване в менÑ?Ñ?о на DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Ð?Ñ?иване в менÑ?Ñ?о за избоÑ? на Ñ?гÑ?л"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Ð?Ñ?иване в менÑ?Ñ?о за звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Ð?Ñ?иване в менÑ?Ñ?о за избоÑ? на глава"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Ð?Ñ?иване в заглавноÑ?о менÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "УвелиÑ?аване на звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "голÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на Ñ?айловеÑ?е на _главиÑ?е заедно Ñ? Ñ?илма"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "Ð?Ñ?ежа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "СледваÑ?а глава или Ñ?илм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "ноÑ?мален"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _меÑ?Ñ?оположениеâ?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на оÑ?далеÑ?ен Ñ?айл"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Ð?зп_Ñ?лнение/паÑ?за"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение или паÑ?за на Ñ?илма"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкиâ?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на глава или Ñ?илм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Ð?_Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване кÑ?м двоен Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване кÑ?м половин Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване кÑ?м оÑ?игиналниÑ? Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "S_idebar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ани_Ñ?ен панел"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Ð?а_Ñ?иÑ?еноÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?ежим на повÑ?оÑ?ение"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?ежим â??РазбÑ?Ñ?каноâ??"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 16:9 (Ñ?иÑ?ок екÑ?ан)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 2.11:1 (Ñ?иÑ?Ñ?ово видеоÑ?азпÑ?Ñ?Ñ?кване)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 4:3 (Ñ?елевизиÑ?)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но задаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ениеÑ?о Ñ?иÑ?ина/виÑ?оÑ?ина"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ð?адаване на квадÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение Ñ?иÑ?ина/виÑ?оÑ?ина"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Ð?оказване на конÑ?Ñ?олниÑ?е _бÑ?Ñ?они"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Ð?оказване на визÑ?алниÑ?е _еÑ?екÑ?и пÑ?и изпÑ?лнениеÑ?о на звÑ?ков Ñ?айл"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "Ð?оказване на конÑ?Ñ?олниÑ?е бÑ?Ñ?они"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Режим â??_РазбÑ?Ñ?каноâ??"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане наза_д"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане _напÑ?ед"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане назад"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане напÑ?ед"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?но"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?Ñ?кане да Ñ?е пÑ?одÑ?лжава оÑ? мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о, докÑ?деÑ?о Ñ?е е Ñ?Ñ?игнало"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5718
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
 msgid "Stereo"
 msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?ео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?г _Ñ?гÑ?л"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?г Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Ð?енÑ?а за вÑ?еме"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Ð?идео или звÑ?к"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? поÑ?ок"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Ð?изÑ?ални еÑ?екÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "_РазмеÑ? на визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_Ð?амалÑ?ване на звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_УвелиÑ?аване на звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "УвелиÑ?аване"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Ð?Ñ?игинален Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?аване"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Ð?Ñ?игинален Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? за избоÑ? на _Ñ?гÑ?л"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_СÑ?оÑ?ноÑ?ениеÑ?о на екÑ?ана"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Ð?ид на изÑ?ода на _звÑ?ка:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_ЯÑ?коÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? за избоÑ? на _глава"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_Ð?енÑ? за DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Ð?оÑ?екÑ?иÑ? на пÑ?езÑ?едово изобÑ?ажение"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ð?зваждане"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Ð?одова Ñ?аблиÑ?а:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "_УпÑ?авление"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ð?Ñ?анÑ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Ð?зиÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Ð?аÑ?еждане на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и заедно Ñ? Ñ?илма"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Филм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_СледваÑ?а глава/Ñ?илм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?на глава/Ñ?илм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "_СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Режим â??_Ð?овÑ?оÑ?ениеâ??"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:144
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а пÑ?и заÑ?еждане на видео"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Ð?а_Ñ?ално менÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Ð?збоÑ? на визÑ?ализаÑ?иÑ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
@@ -801,8 +817,8 @@ msgid ""
 "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
 "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, "
+"\"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?иблизиÑ?елна Ñ?коÑ?оÑ?Ñ? на мÑ?ежоваÑ?а вÑ?Ñ?зка за избиÑ?ане на каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на "
 "медиÑ?Ñ?а по мÑ?ежаÑ?а: â??0â?? за 14.4â??Kbps модем, â??1â?? за 19.2â??Kbps модем, â??2â?? за "
@@ -812,14 +828,10 @@ msgstr ""
 "Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/LAN, â??11â?? за Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "РазмеÑ? на бÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение за диалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и â??Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦â??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
@@ -827,11 +839,11 @@ msgstr ""
 "СÑ?андаÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение използвано оÑ? диалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и â??Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦â??, "
 "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но е Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение за диалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и â??Снимане на кадÑ?Ñ?â??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
@@ -839,37 +851,27 @@ msgstr ""
 "СÑ?андаÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение използвано оÑ? диалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и â??Снимане на "
 "кадÑ?Ñ?â??, Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но е папкаÑ?а â??Ð?зобÑ?ажениÑ?â??."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "РазÑ?еÑ?аване на коÑ?екÑ?иÑ? на пÑ?езÑ?едово изобÑ?ажение"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Ð?одова Ñ?аблиÑ?а на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Ð?акÑ?ималноÑ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во данни, коиÑ?о да Ñ?е декодиÑ?аÑ? пÑ?еди показване (в "
-"Ñ?екÑ?нди)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "Ð?ме на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е за визÑ?ални еÑ?екÑ?и"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ð?Ñ?аг на бÑ?Ñ?еÑ?иÑ?ане на мÑ?ежови данни"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ? на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание на Pango на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -877,55 +879,55 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на визÑ?ализаÑ?ииÑ?е за аÑ?диоÑ?о: â??0â?? за малко, â??1â?? за "
 "ноÑ?мално, â??2â?? за голÑ?мо и â??3â?? за много голÑ?мо."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Режим â??Ð?овÑ?оÑ?ениеâ??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но оÑ?азмеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а на клипа пÑ?и заÑ?еждане на Ñ?айл"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Ð?оказване на визÑ?ални еÑ?екÑ?и пÑ?и липÑ?а на видео изобÑ?ажение"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Ð?оказване на визÑ?ални еÑ?екÑ?и пÑ?и изпÑ?лнение на Ñ?айлове Ñ?амо Ñ? аÑ?дио."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Режим â??РазбÑ?Ñ?каноâ??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Ð?одиÑ?ане на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?а на видеоÑ?игнала"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на видеоÑ?игнала"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Ð?Ñ?анÑ? на видеоÑ?игнала"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еноÑ?Ñ? на видеоÑ?игнала"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Ð?зползван вид на изÑ?ода на звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -938,39 +940,43 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid "UTF-8"
 msgstr "CP1251"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во на визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Ð?али главниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? да Ñ?Ñ?ои най-оÑ?гоÑ?е"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Ð?али вÑ?нÑ?ниÑ?е глави да Ñ?е заÑ?еждаÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ? Ñ?илма"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Ð?али главниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? да Ñ?Ñ?ои винаги вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?иÑ?ки оÑ?Ñ?анали"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Ð?али вÑ?нÑ?ниÑ?е глави да Ñ?е заÑ?еждаÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ? Ñ?илма."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Ð?али Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е да Ñ?е заÑ?еждаÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ? Ñ?илмиÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Ð?абÑ?анÑ?ване на коÑ?екÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?езÑ?едови Ñ?илми"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е изклÑ?Ñ?аÑ? клавиÑ?ниÑ?е комбинаÑ?ии"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е изклÑ?Ñ?аÑ? пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е в домаÑ?наÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ð?озволÑ?ване на оÑ?кÑ?иване на гÑ?еÑ?ки в Ñ?дÑ?оÑ?о за изпÑ?лнение"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -982,10 +988,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Ð?Ñ?веждане на _меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на Ñ?айла за изпÑ?лнение"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илм"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1046,18 +1048,19 @@ msgstr "Файлов Ñ?оÑ?маÑ?"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "РазÑ?иÑ?ение(Ñ?)"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да опÑ?едели какÑ?в Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ? да Ñ?е ползва за â??%sâ??. Ð?ли "
 "използвайÑ?е извеÑ?Ñ?но Ñ?азÑ?иÑ?ение за Ñ?айла, или Ñ?Ñ?Ñ?но Ñ?кажеÑ?е вида на Ñ?айла в "
 "Ñ?пиÑ?Ñ?ка оÑ?долÑ?."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Ð?епознаÑ? Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?"
 
@@ -1105,38 +1108,25 @@ msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?каз"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 msgid "No File"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?айл"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Ð?е е зададен Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на адÑ?еÑ?"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а â??%sâ??. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Totem е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1148,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
 "ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1159,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
 "Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
 
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1169,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1177,40 +1167,41 @@ msgstr ""
 "Totem Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа изклÑ?Ñ?ение, коеÑ?о позволÑ?ва използванеÑ?о на Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ?еÑ?ки "
 "пÑ?иÑ?Ñ?авки за GStreamer."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Ð?ез"
 
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:739
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на изобÑ?ажение на диÑ?к: â??%sâ??"
 
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:821
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на диÑ?к: â??%sâ??"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1172
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за гледане на Ñ?илми, коÑ?Ñ?о използва %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>\n"
@@ -1222,20 +1213,21 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1185
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Уеб Ñ?айÑ? на Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
 
-#: ../src/totem-object.c:430
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?е"
 
@@ -1243,7 +1235,7 @@ msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?е"
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?а паÑ?за"
 
@@ -1255,13 +1247,13 @@ msgstr "Ð?а паÑ?за"
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "СпÑ?Ñ?н"
 
 #: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
+#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem не може да изпÑ?лни â??%sâ??."
@@ -1327,7 +1319,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е Ñ?ледваÑ? диÑ?к, койÑ?о да бÑ?де и
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem не Ñ?Ñ?пÑ? да пÑ?Ñ?не диÑ?ка за изпÑ?лнение."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
 msgid "No reason."
 msgstr "Ð?Ñ?ма пÑ?иÑ?ина."
 
@@ -1341,40 +1333,40 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?обвайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?на аÑ?дио пÑ?огÑ?ама или Ñ?акава за извлиÑ?ане, за да "
 "пÑ?Ñ?неÑ?е CD-Ñ?о."
 
-#: ../src/totem-object.c:1757
+#: ../src/totem-object.c:1748
 msgid "No error message"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?Ñ?обÑ?ение за гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/totem-object.c:2141
+#: ../src/totem-object.c:2134
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?воÑ?о не може да бÑ?де показано."
 
-#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на глава/Ñ?илм"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение/паÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "СледваÑ?а глава/Ñ?илм"
 
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:4186
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на меÑ?Ñ?оположениеâ?¦"
 
@@ -1445,66 +1437,67 @@ msgstr "Ð?ез да Ñ?е пÑ?ави вÑ?Ñ?зка кÑ?м веÑ?е пÑ?Ñ?наÑ? To
 msgid "Seek"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Филми за изпÑ?лнение"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Ð?Ñ?дио по MP3 (поÑ?оÑ?но)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Ð?Ñ?дио по MP3 (поÑ?оÑ?но, Ñ?оÑ?маÑ? DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, Ñ?поделим Ñ?Ñ?ез XML"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Ð?аглавие %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? за изпÑ?лнение не може да бÑ?де запазен"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оÑ?еÑ?ен, вÑ?зможно е да е повÑ?еден."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:110
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1512,12 +1505,12 @@ msgstr ""
 "Ð?зглежда използваÑ?е Totem оÑ?далеÑ?ено.\n"
 "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:405
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?омениÑ?е на визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и изиÑ?кваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане, за да влÑ?заÑ? в Ñ?ила."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:489
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
@@ -1525,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?омениÑ?е на вида на изÑ?ода на звÑ?ка Ñ?е влÑ?заÑ? в Ñ?ила пÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на "
 "Totem."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:593
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:766
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
@@ -1539,45 +1532,45 @@ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ð?вÑ?к/видео"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00/0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (изпÑ?лнение на поÑ?ок)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s/%s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене до %s/%s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?иÑ?ане"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1730,7 +1723,7 @@ msgstr "Ð?ипÑ?ва адÑ?еÑ? на видео"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1741,43 +1734,43 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
 msgid "Filename"
 msgstr "Ð?ме на Ñ?айл"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
 msgid "Resolution"
 msgstr "РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
 msgid "Duration"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
 msgid "All files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жани Ñ?айлове"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?айлове"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "Ð?идео Ñ?айлове"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Файлове Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:651
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?илми или Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и за изпÑ?лнение"
 
@@ -1786,12 +1779,12 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена"
 
 #: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми (Totem)"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr ""
 "Ð?иблиоÑ?екиÑ?е за безопаÑ?на Ñ?абоÑ?а Ñ? ниÑ?ки не могаÑ? да бÑ?даÑ? иниÑ?иализиÑ?ани."
@@ -1823,23 +1816,23 @@ msgstr "Totem не може да иниÑ?иализиÑ?а Ñ?дÑ?оÑ?о за на
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали GNOME е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за RTSP изиÑ?ква паÑ?ола"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ð?Ñ?дио â??â??%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и â??â??%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1847,18 +1840,18 @@ msgstr ""
 "Ð?еобÑ?одимиÑ?Ñ? изÑ?од на звÑ?ка не е намеÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изÑ?од на звÑ?ка в "
 "â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е намеÑ?ено."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ено. Ð?оже да нÑ?маÑ?е пÑ?ава да оÑ?воÑ?иÑ?е "
 "Ñ?айла."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1867,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 "Ð?идео изÑ?одÑ?Ñ? Ñ?е използва оÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама. Ð?аÑ?воÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ?е видео "
 "пÑ?огÑ?ами или избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од в â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1878,14 +1871,14 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Ð?зпÑ?лнениеÑ?о на Ñ?ози Ñ?илм изиÑ?ква пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??, коÑ?Ñ?о не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1898,34 +1891,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де изпÑ?лнен пÑ?ез мÑ?ежаÑ?а. Ð?пиÑ?айÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е на "
 "локалниÑ? диÑ?к."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедийниÑ?Ñ? Ñ?айл не може да бÑ?де изпÑ?лнен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5714
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
 msgid "Surround"
 msgstr "обемен звÑ?к"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5716
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
 msgid "Mono"
 msgstr "моно"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6063
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?анаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на GStreamer е Ñ?вÑ?Ñ?де Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6070
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа неподдÑ?Ñ?жани видео поÑ?оÑ?и."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6600
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1933,8 +1926,8 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на обекÑ? за изпÑ?лнение на GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е "
 "инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6749
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6884
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1942,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на видео изÑ?ода. Ð?оже да не е налиÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г "
 "видео изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6761
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1952,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки на GStreamer или да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од оÑ? "
 "â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1962,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?воÑ?иÑ?е звÑ?коваÑ?а каÑ?Ñ?а или е вÑ?зможно звÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? да не Ñ?абоÑ?и. "
 "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г звÑ?ков изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2069,17 +2062,18 @@ msgstr "Bemused"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "УпÑ?авление на Totem Ñ? мобилен Ñ?елеÑ?он Ñ?Ñ?ез клиенÑ? за bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Ð?ез име %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за bemused за Totem"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за bemused за Totem, веÑ?Ñ?иÑ? 1.0"
 
@@ -2130,6 +2124,96 @@ msgstr "Ð?апиÑ? на (S)VCDs или видео DVDs"
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Ð?апиÑ?ване на видео диÑ?кове"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+msgid "Chapters"
+msgstr "Ð?лави"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на глави"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ново име на глава:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване на Ñ?илма без заÑ?едени глави"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване без"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "Ð?Ñ?еминаване кÑ?м глава"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на глави оÑ? вÑ?нÑ?ен Ñ?айл"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на главиâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "No chapters data"
+msgstr "Ð?Ñ?ма данни за глави"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на глава оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Ð?апазване на пÑ?омениÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Ð?аглавие: </b>%s\n"
+"<b>Ð?аÑ?ален моменÑ?: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?еÑ?ене на Ñ?айла Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за главиÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Ð?еÑ?е има глава по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о вÑ?еме"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ? дÑ?Ñ?го име или пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?а глава"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ? на Ñ?айла Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за главиÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запазване на главиÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е пÑ?аваÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема и Ñ?вободноÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за глави"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?ане на Ñ?айл CMML"
+
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
@@ -2195,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "iPlayer."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на каÑ?егоÑ?ииÑ?е канали"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
@@ -2218,11 +2302,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на пÑ?едаваниÑ?Ñ?а
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr ""
-"Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?едаваниÑ? оÑ? каÑ?егоÑ?иÑ?Ñ?а в "
-"Ñ?ози канал."
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?едаваниÑ? оÑ? каÑ?егоÑ?иÑ?Ñ?а в Ñ?ози канал."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 #, python-format
@@ -2262,7 +2345,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ан аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
@@ -2398,15 +2481,15 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?емаÑ?а lirc не могаÑ? да бÑ?де иниÑ?иализ
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на lirc не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оÑ?еÑ?ени."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
 msgid "Recordings"
 msgstr "Ð?апиÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "Ð?апиÑ?и на MythTV"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "LiveTV на MythTV"
 
@@ -2499,22 +2582,25 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d кадÑ?Ñ?а за Ñ?екÑ?нда"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d кадÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "%d кадÑ?Ñ?а в Ñ?екÑ?нда"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
 msgid "Neighbors"
 msgstr "СÑ?Ñ?еди"
 
@@ -2545,6 +2631,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Ð?зползване на _Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ан Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ен пÑ?оÑ?окол (HTTPS)"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илм"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?лÑ?ване на бÑ?оÑ? на кадÑ?иÑ?е"
@@ -2570,7 +2661,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?.png"
@@ -2594,7 +2685,7 @@ msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "СÑ?здаване на галеÑ?иÑ?â?¦"
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Ð?апазване на галеÑ?иÑ?Ñ?а каÑ?о â??%sâ??"
@@ -2603,11 +2694,12 @@ msgstr "Ð?апазване на галеÑ?иÑ?Ñ?а каÑ?о â??%sâ??"
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и запазванеÑ?о на кадÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:138
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Ð?апазване на кадÑ?Ñ?"
 
 #. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
@@ -2638,19 +2730,33 @@ msgstr "Ð?аÑ?немане на _галеÑ?иÑ? аÑ? кадÑ?иâ?¦"
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Ð?аÑ?немане на галеÑ?иÑ? аÑ? кадÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "Ñ?екÑ?нди"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "Ñ?екÑ?нди"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
 msgid "Skip to"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане до"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане _доâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане до зададено вÑ?еме"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за â??Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане доâ??."
 
@@ -2658,26 +2764,22 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а 
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?каÑ?ане до:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "Ñ?екÑ?нди"
-
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
 #, c-format
 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Ð?меÑ?о и миниаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а на Ñ?айла â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? полÑ?Ñ?ени: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
 msgid "File Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка вÑ?в Ñ?айла"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о Ñ? демона за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 msgid "No results"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
@@ -2686,14 +2788,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "Ð?оказани Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и %i÷%i оÑ? обÑ?о %i"
 msgstr[1] "Ð?оказани Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и %i÷%i оÑ? обÑ?о %i"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 msgid "Page"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
 
@@ -2730,36 +2832,36 @@ msgstr "СвÑ?Ñ?зани видео клипове"
 msgid "Videos"
 msgstr "Ð?идео клипове"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на видео в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на заÑ?вкаâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на адÑ?еÑ?а на видео"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на видео клипове"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2768,53 +2870,53 @@ msgstr ""
 "libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?оâ?¦"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?вÑ?Ñ?заниÑ?е видео клиповеâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на оÑ?е видео клиповеâ?¦"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ð?Ñ?ма адÑ?еÑ? за изпÑ?лнение"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и, коÑ?Ñ?о използва %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка на Totem за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ð?ли нÑ?ма Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, или Ñ?ой е пÑ?азен"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за Ñ?илми за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а на Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?на."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]