[eog] Updated Bulgarian translation



commit a7d3085013d86dcfb75e95df64d1e39065646dee
Author: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>
Date:   Sun Sep 26 16:43:43 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  608 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 323 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a7450ac..d6761d6 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,16 +8,17 @@
 # Yasen Pramatarov <yasen lindeas com>, 2007.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
 # Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2010.
-#
+# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 08:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 08:59+0200\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:43+0300\n"
+"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,32 +31,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Ð?оказване на â??_%sâ??"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване по ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аниÑ? елеменÑ? в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? ленÑ?аÑ?а"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?аниÑ? елеменÑ? оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?анаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
@@ -63,10 +64,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?анаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?
 msgid "Separator"
 msgstr "РазделиÑ?ел"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Ð?зпÑ?лнение в Ñ?ежим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на Ñ?ежим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан Ñ?Ñ?ез двойно наÑ?иÑ?кане Ñ? миÑ?каÑ?а"
@@ -264,70 +261,83 @@ msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Ð?аÑ?о _Ñ?вÑ?Ñ?:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Ð?аÑ?о Ñ?вÑ?Ñ?:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "ЦвÑ?Ñ? на Ñ?она"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?ване на пÑ?озÑ?аÑ?ниÑ?е зони"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Раз_Ñ?иÑ?Ñ?ване на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а за напаÑ?ване кÑ?м екÑ?ана"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Ð?одобÑ?Ñ?ване на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?аб"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авки"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Sequence"
 msgstr "Ð?оÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Ð?Ñ?ожекÑ?иÑ?"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "Ð?аглаждане пÑ?и _Ñ?велиÑ?аване"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "Ð?аглаждане пÑ?и _намалÑ?ване"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но завÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "Ð?_оÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? на завÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_СмÑ?на на изобÑ?ажениеÑ?о Ñ?лед:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -336,53 +346,46 @@ msgstr ""
 "на екÑ?ана докаÑ?о не бÑ?де заменено оÑ? Ñ?ледваÑ?оÑ?о. 0 Ñ?пиÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ?о "
 "Ñ?азглеждане."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ени пÑ?иÑ?Ñ?авки"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Ð?озволÑ?ване на по-голÑ?м маÑ?аб оÑ? 100%"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но завÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на оÑ?новниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? без пиÑ?ане за запазване на пÑ?омениÑ?е."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "СекÑ?нди междÑ? показване на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ? как Ñ?е бÑ?де показвана пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?алидниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а "
 "â??CHECK_PATTERNâ??, â??COLORâ?? и â??NONEâ??. Ð?ко е избÑ?ано â??COLORâ??, Ñ?огава клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"trans_color опÑ?еделÑ? използваниÑ? Ñ?вÑ?Ñ?."
+"trans-color опÑ?еделÑ? използваниÑ? Ñ?вÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, пÑ?огÑ?амаÑ?а нÑ?ма да пиÑ?а за поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ване на "
-"изобÑ?ажениÑ?Ñ?а в коÑ?Ñ?еÑ?о. Ð?огаÑ?о поÑ?ади нÑ?каква пÑ?иÑ?ина изобÑ?ажениÑ?Ñ?а не "
-"могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в коÑ?Ñ?еÑ?о, а Ñ?е бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и, вÑ?е пак Ñ?е Ñ?е иÑ?ка "
-"поÑ?вÑ?Ñ?ждение."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина и в акÑ?ивниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? не е заÑ?едено изобÑ?ажение, пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за "
@@ -390,19 +393,30 @@ msgstr ""
 "XDG. Ð?ко е лÑ?жа или не е наÑ?Ñ?Ñ?оена папка за изобÑ?ажениÑ?, Ñ?е Ñ?е покаже "
 "Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?абоÑ?на папка."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, пÑ?огÑ?амаÑ?а нÑ?ма да пиÑ?а за поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ване на "
+"изобÑ?ажениÑ?Ñ?а в коÑ?Ñ?еÑ?о. Ð?огаÑ?о поÑ?ади нÑ?каква пÑ?иÑ?ина изобÑ?ажениÑ?Ñ?а не "
+"могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в коÑ?Ñ?еÑ?о, а Ñ?е бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и, вÑ?е пак Ñ?е Ñ?е иÑ?ка "
+"поÑ?вÑ?Ñ?ждение."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, допÑ?лниÑ?елниÑ?е подÑ?обни за изобÑ?ажениеÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в "
 "Ñ?обÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?. Така пÑ?огÑ?амаÑ?а Ñ?е Ñ?е ползва по-леÑ?но на малки екÑ?ани "
 "(напÑ?. пÑ?и Ñ?лÑ?Ñ?а пÑ?еноÑ?ими компÑ?Ñ?Ñ?и). Ð?ко е лÑ?жа, данниÑ?е Ñ?е показваÑ? в "
 "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а â??Ð?опÑ?лниÑ?елни данниâ??."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -410,7 +424,17 @@ msgstr ""
 "Ð?ко клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а има Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а â??COLORâ??, Ñ?огава Ñ?ой опÑ?еделÑ? "
 "Ñ?веÑ?а, койÑ?о Ñ?е бÑ?де използван за изобÑ?азÑ?ване на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? зададен Ñ?Ñ?ез клÑ?Ñ?а background-color, Ñ?е Ñ?е използва за "
+"запÑ?лване на облаÑ?Ñ?Ñ?а зад изобÑ?ажениеÑ?о. Ð?ко е лÑ?жа, Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е опÑ?едели "
+"оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема на GTK+."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -418,19 +442,19 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?Ñ?к е Ð?ЪÐ?Ð?, малкиÑ?е изобÑ?ажениÑ? нÑ?ма да бÑ?даÑ? Ñ?азÑ?Ñ?гани, за да паÑ?наÑ? на "
 "големинаÑ?а на екÑ?ана."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
 "Разположение на панела за колекÑ?ии. Ð?адайÑ?е 0 за в долниÑ? кÑ?ай, 1 за оÑ?лÑ?во, "
 "2 за в гоÑ?ниÑ? кÑ?ай и 3 за оÑ?дÑ?Ñ?но."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полиÑ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -440,35 +464,45 @@ msgstr ""
 "пÑ?иÑ?Ñ?авки. Ð?а да Ñ?азбеÑ?еÑ?е кÑ?де е дадена пÑ?иÑ?Ñ?авка, пÑ?овеÑ?еÑ?е вÑ?в Ñ?айла .eog-"
 "plugin."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "УвелиÑ?ение Ñ? колелÑ?еÑ?о на миÑ?каÑ?а"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване плÑ?згаÑ?иÑ?е на панела за колекÑ?иÑ?Ñ?а."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на плÑ?згаÑ?иÑ?е на панела за колекÑ?иÑ?Ñ?а."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на панела за колекÑ?иÑ?Ñ?а."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ?Ñ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е използва за запÑ?лване на облаÑ?Ñ?Ñ?а зад изобÑ?ажениеÑ?о. Ð?ко "
+"клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? use-background-color е лÑ?жа, Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е опÑ?еделÑ? оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема на "
+"GTK+."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -481,19 +515,23 @@ msgstr ""
 "колелÑ?еÑ?о. Ð?апÑ?имеÑ? 0.05 ознаÑ?ава коеÑ?иÑ?иенÑ? 5% Ñ?велиÑ?ение или намалÑ?ване "
 "пÑ?и движение на колелÑ?еÑ?о, а 1.00 ознаÑ?ава 100% пÑ?омÑ?на на Ñ?велиÑ?ениеÑ?о."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Transparency color"
 msgstr "ЦвÑ?Ñ? на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о без пиÑ?ане"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Ð?зползване на Ñ?вÑ?Ñ? на Ñ?она, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -501,11 +539,11 @@ msgstr ""
 "Ð?али пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за избоÑ? на изобÑ?ажениÑ? Ñ?е показва поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а папка за "
 "изобÑ?ажениÑ?, ако не е заÑ?едено изобÑ?ажение."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Ð?али панелÑ?Ñ? на колекÑ?ииÑ?е да Ñ?е пÑ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ва или не."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -513,60 +551,64 @@ msgstr ""
 "Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де екÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?ано пÑ?и Ñ?велиÑ?ение или не. Това води "
 "до по-мÑ?глÑ?во каÑ?еÑ?Ñ?во пÑ?и големи Ñ?велиÑ?ениÑ? и по-бавно показване."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
 "Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де инÑ?еÑ?полиÑ?ано пÑ?и Ñ?велиÑ?ение или не. Това води до "
 "по-добÑ?о каÑ?еÑ?Ñ?во и по-бавно показване."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 "Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де завÑ?Ñ?Ñ?ано авÑ?омаÑ?иÑ?но в завиÑ?имоÑ?Ñ? на "
 "оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а в EXIF."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "Ð?али допÑ?лниÑ?елниÑ?е подÑ?обни данни оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за "
 "изобÑ?ажениеÑ?о да Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?обÑ?Ñ?вена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на вÑ?зможноÑ?Ñ? за Ñ?велиÑ?ение Ñ? колелÑ?еÑ?о на миÑ?каÑ?а."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr ""
 "Ð?али поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? изобÑ?ажениÑ? да бÑ?де показвана Ñ?Ñ?ез безкÑ?аен "
 "пÑ?оÑ?еÑ? на повÑ?аÑ?Ñ?не."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Ð?оеÑ?иÑ?иенÑ? на Ñ?велиÑ?ение"
 
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение в Ñ?ежим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не _без запазване"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
 msgid "Question"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Ð?ко не запазиÑ?е пÑ?омениÑ?е, Ñ?е Ñ?е бÑ?даÑ? изгÑ?бени."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Ð?апазване на пÑ?омениÑ?е в â??%sâ?? пÑ?еди заÑ?ваÑ?Ñ?не?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -578,20 +620,20 @@ msgstr[1] ""
 "Ð?ма %d изобÑ?ажениÑ? Ñ? незапазени пÑ?омени. Ð?а Ñ?е запазÑ?Ñ? ли пÑ?омениÑ?е пÑ?еди "
 "заÑ?ваÑ?Ñ?не?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "Ð?_збеÑ?еÑ?е изобÑ?ажениÑ?Ñ?а, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?е запазÑ?Ñ?:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ð?ко не запазиÑ?е пÑ?омениÑ?е, Ñ?е Ñ?е бÑ?даÑ? изгÑ?бени."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "ФайловиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? е непознаÑ? или неподдÑ?Ñ?жан"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -599,80 +641,80 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да опÑ?едели поддÑ?Ñ?жан Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ? на оÑ?новаÑ?а на "
 "Ñ?айловоÑ?о име."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ? Ñ?азлиÑ?но Ñ?азÑ?иÑ?ение, каÑ?о .png или .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+#: ../src/eog-file-chooser.c:164
 msgid "All Files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+#: ../src/eog-file-chooser.c:169
 msgid "All Images"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки изобÑ?ажениÑ?"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:190
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "пикÑ?ел"
 msgstr[1] "пикÑ?ела"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Ð?аÑ?еждане на изобÑ?ажение"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:435
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:443
 msgid "Save Image"
 msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:451
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папка"
 
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азÑ?ване на незаÑ?едено изобÑ?ажение."
 
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:626
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?еобÑ?азÑ?ване."
 
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1053
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Ð?а Ñ?ози Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ? не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа EXIF."
 
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1180
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?еждане на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ð?Ñ?ма заÑ?едено изобÑ?ажение."
 
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "СÑ?здаванеÑ?о на вÑ?еменниÑ? Ñ?айл е неÑ?Ñ?пеÑ?но."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еменниÑ?Ñ? Ñ?айл за запазванеÑ?о на %s не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здаден"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?вободна памеÑ? за заÑ?еждане на Ñ?айла вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? JPEG"
@@ -749,7 +791,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?а оÑ?кÑ?иÑ?и изобÑ?ажениÑ? в â??%sâ??."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "УказаноÑ?о меÑ?Ñ?оположение не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
@@ -902,14 +944,34 @@ msgstr " (невалиден Уникод)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:518
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%iÃ?%i пикÑ?ел, %s â?? %i%%"
 msgstr[1] "%iÃ?%i пикÑ?ела, %s â?? %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:824
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
+
+#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2636
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_СкÑ?иване"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Ð?зобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? е пÑ?оменено оÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама.\n"
+"Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?о да бÑ?де заÑ?едено оÑ?ново?"
+
+#: ../src/eog-window.c:991
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
@@ -919,17 +981,17 @@ msgstr "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?ан
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1141
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1486
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Ð?аÑ?еждане на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2166
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -938,71 +1000,45 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пеÑ?аÑ?а на Ñ?айла:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2423
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2426
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?но кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2510
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЯÑ?ен Ð?Ñ?амаÑ?аÑ?ов <yasen lindeas com>\n"
 "Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <kaladan gmail com>\n"
 "Ð?Ñ?аÑ?имиÑ? â??bfafâ?? Чонов <mk2616 abv bg>\n"
 "Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
+"Ð?вайло Ð?Ñ?лков <ivaylo e-valkov org>\n"
 "Ð?оÑ?иÑ?лав Ð?лекÑ?андÑ?ов\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../src/eog-window.c:2727
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Тази пÑ?огÑ?ама (Eye of GNOME) е Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?. Ð?ожеÑ?е да Ñ? "
-"Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?е и/или пÑ?оменÑ?Ñ?е под Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?а на Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на "
-"GNU (GNU GPL), какÑ?о е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? "
-"2 на лиÑ?енза или (по ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"Тази пÑ?огÑ?ама Ñ?е Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ва Ñ? надеждаÑ?а, Ñ?е Ñ?е бÑ?де полезна, но Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
-"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2735
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"ТÑ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е полÑ?Ñ?или копие оÑ? Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU (GNU GPL) "
-"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2515
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2518
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ?."
 
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2634
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?она"
+
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1011,11 +1047,11 @@ msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? Ñ?е използва за Ñ?он на плоÑ?а.\n"
 "Ð?Ñ?каÑ?е ли да го Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3042
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о локалноâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3122
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1024,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е\n"
 "â??%sâ?? в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3125
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1033,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?о коÑ?Ñ?е, кÑ?деÑ?о â??%sâ?? да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ено. Ð?Ñ?каÑ?е ли да "
 "пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?ова изобÑ?ажение завинаги?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3130
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1048,7 +1084,7 @@ msgstr[1] ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е\n"
 "избÑ?аниÑ?е %d изобÑ?ажениÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3135
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1056,360 +1092,358 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?кои оÑ? избÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ? не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в коÑ?Ñ?еÑ?о и Ñ?е "
 "бÑ?даÑ? пÑ?емаÑ?наÑ?и завинаги. Ð?Ñ?каÑ?е ли да пÑ?одÑ?лжиÑ?е?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3152 ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3634
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в _коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3154
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Ð?ез повÑ?оÑ?но запиÑ?ване пÑ?ез Ñ?ази Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3213
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п до коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3221
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на изобÑ?ажениеÑ?о %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../src/eog-window.c:3534
+msgid "_Image"
+msgstr "_Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3536
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?з_глед"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Ð?зобÑ?ажение"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ð?аÑ?ало"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3539
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3541
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3542
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3545
 msgid "Close window"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3548
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3551
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3553
 msgid "_Contents"
 msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3554
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ð?омоÑ? за Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3557
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3563
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3566
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
-msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3568
+msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Ð?олекÑ?иÑ? оÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на панела Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за колекÑ?иÑ?Ñ?а в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3569
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на панела Ñ? колекÑ?иÑ?Ñ?а в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3571
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3572
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "_Save"
 msgstr "Ð?_апазване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3578
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Ð?апазване на пÑ?омениÑ?е на избÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3581
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение Ñ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3583
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Ð?апазване _каÑ?оâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3584
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Ð?апазване на избÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ? под дÑ?Ñ?го име"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а за пеÑ?аÑ?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3586
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3587
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ð?од_Ñ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3590
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елниÑ?е данни на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3592
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3593
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на поÑ?леднаÑ?а пÑ?омÑ?на по изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3595
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_ХоÑ?изонÑ?ално обÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3596
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "ХоÑ?изонÑ?ален огледален обÑ?аз"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?икално обÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икален огледален обÑ?аз"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3601
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на_дÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3602
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о 90° надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3604
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на_лÑ?во"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3605
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о 90° налÑ?во"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Ð?адаване каÑ?о _Ñ?он"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3608
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ð?адаване на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение каÑ?о Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3611
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_УвелиÑ?аване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3626
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "УвелиÑ?аване на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:3631
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ð?а_малÑ?ване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "СмалÑ?ване на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3619
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ð?о_Ñ?мален Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3620
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Ð?оказване на изобÑ?ажениеÑ?о в ноÑ?малниÑ? мÑ? Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3622
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ð?ай-_добÑ?о изпÑ?лване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3623
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Ð?меÑ?Ñ?ване на изобÑ?ажениеÑ?о Ñ?Ñ?обÑ?азно пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3643
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Ð?Ñ?еменно Ñ?пиÑ?ане на пÑ?ожекÑ?иÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/eog-window.c:3644
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване или вÑ?еменно Ñ?пиÑ?ане на пÑ?ожекÑ?иÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3664
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?но изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
-msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3650
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?едиÑ?ноÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_СледваÑ?о изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
-msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3653
+msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?оÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3655 ../src/eog-window.c:3667
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_во изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3656
+msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?Ñ?воÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3658 ../src/eog-window.c:3670
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ð?_оÑ?ледно изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3659
+msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на поÑ?ледноÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3661
 msgid "_Random Image"
 msgstr "СлÑ?_Ñ?айно изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
-msgid "Go to a random image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3662
+msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?лÑ?Ñ?айно изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3676
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Ð?Ñ?о_жекÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3677
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Ð?Ñ?ожекÑ?иÑ?ане на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "Previous"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "Next"
 msgstr "СледваÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "Right"
 msgstr "Ð?адÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "Left"
 msgstr "Ð?алÑ?во"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "In"
 msgstr "УвелиÑ?аване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Out"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?оÑ?мално"
 
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Fit"
 msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
-msgid "Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3769
+msgid "Gallery"
 msgstr "Ð?олекÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
@@ -1450,34 +1484,38 @@ msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ? EoG"
+
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане в Ñ?ежим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на колекÑ?иÑ?Ñ?а оÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане в Ñ?ежим на пÑ?ожекÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на нов пÑ?оÑ?еÑ? вмеÑ?Ñ?о пÑ?еизползване на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Ð?оказване на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
+
+#: ../src/main.c:81
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?â?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Ð?зпÑ?лнеÑ?е â??%s --helpâ??, за да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? налиÑ?ниÑ?е опÑ?ии за командниÑ? "
 "Ñ?ед."
-
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ? EoG"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]