[eog/gnome-2-32] Updated Bulgarian translation



commit 919712404135efffc67f037d3310f2764833f911
Author: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>
Date:   Sun Sep 26 16:48:52 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  415 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index d6761d6..2ad888a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:48+0300\n"
 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -31,32 +31,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Ð?оказване на â??_%sâ??"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване по ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аниÑ? елеменÑ? в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? ленÑ?аÑ?а"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?аниÑ? елеменÑ? оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?анаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
@@ -268,8 +268,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?о Ñ?вÑ?Ñ?:"
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
 msgid "Background Color"
 msgstr "ЦвÑ?Ñ? на Ñ?она"
 
@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "_СмÑ?на на изобÑ?ажениеÑ?о Ñ?лед:"
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/eog.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -346,28 +345,24 @@ msgstr ""
 "на екÑ?ана докаÑ?о не бÑ?де заменено оÑ? Ñ?ледваÑ?оÑ?о. 0 Ñ?пиÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ?о "
 "Ñ?азглеждане."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/eog.schemas.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ени пÑ?иÑ?Ñ?авки"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/eog.schemas.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Ð?озволÑ?ване на по-голÑ?м маÑ?аб оÑ? 100%"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/eog.schemas.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но завÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на оÑ?новниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? без пиÑ?ане за запазване на пÑ?омениÑ?е."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "СекÑ?нди междÑ? показване на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -377,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "â??CHECK_PATTERNâ??, â??COLORâ?? и â??NONEâ??. Ð?ко е избÑ?ано â??COLORâ??, Ñ?огава клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "trans-color опÑ?еделÑ? използваниÑ? Ñ?вÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -393,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "XDG. Ð?ко е лÑ?жа или не е наÑ?Ñ?Ñ?оена папка за изобÑ?ажениÑ?, Ñ?е Ñ?е покаже "
 "Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?абоÑ?на папка."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -404,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в коÑ?Ñ?еÑ?о, а Ñ?е бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и, вÑ?е пак Ñ?е Ñ?е иÑ?ка "
 "поÑ?вÑ?Ñ?ждение."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -416,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "(напÑ?. пÑ?и Ñ?лÑ?Ñ?а пÑ?еноÑ?ими компÑ?Ñ?Ñ?и). Ð?ко е лÑ?жа, данниÑ?е Ñ?е показваÑ? в "
 "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а â??Ð?опÑ?лниÑ?елни данниâ??."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -424,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а има Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а â??COLORâ??, Ñ?огава Ñ?ой опÑ?еделÑ? "
 "Ñ?веÑ?а, койÑ?о Ñ?е бÑ?де използван за изобÑ?азÑ?ване на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -434,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "запÑ?лване на облаÑ?Ñ?Ñ?а зад изобÑ?ажениеÑ?о. Ð?ко е лÑ?жа, Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е опÑ?едели "
 "оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема на GTK+."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -442,19 +437,19 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?Ñ?к е Ð?ЪÐ?Ð?, малкиÑ?е изобÑ?ажениÑ? нÑ?ма да бÑ?даÑ? Ñ?азÑ?Ñ?гани, за да паÑ?наÑ? на "
 "големинаÑ?а на екÑ?ана."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
 msgstr ""
 "Разположение на панела за колекÑ?ии. Ð?адайÑ?е 0 за в долниÑ? кÑ?ай, 1 за оÑ?лÑ?во, "
 "2 за в гоÑ?ниÑ? кÑ?ай и 3 за оÑ?дÑ?Ñ?но."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полиÑ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -464,35 +459,35 @@ msgstr ""
 "пÑ?иÑ?Ñ?авки. Ð?а да Ñ?азбеÑ?еÑ?е кÑ?де е дадена пÑ?иÑ?Ñ?авка, пÑ?овеÑ?еÑ?е вÑ?в Ñ?айла .eog-"
 "plugin."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "УвелиÑ?ение Ñ? колелÑ?еÑ?о на миÑ?каÑ?а"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на плÑ?згаÑ?иÑ?е на панела за колекÑ?иÑ?Ñ?а."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на панела за колекÑ?иÑ?Ñ?а."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -502,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? use-background-color е лÑ?жа, Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е опÑ?еделÑ? оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема на "
 "GTK+."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -515,23 +510,23 @@ msgstr ""
 "колелÑ?еÑ?о. Ð?апÑ?имеÑ? 0.05 ознаÑ?ава коеÑ?иÑ?иенÑ? 5% Ñ?велиÑ?ение или намалÑ?ване "
 "пÑ?и движение на колелÑ?еÑ?о, а 1.00 ознаÑ?ава 100% пÑ?омÑ?на на Ñ?велиÑ?ениеÑ?о."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Transparency color"
 msgstr "ЦвÑ?Ñ? на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о без пиÑ?ане"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Ð?зползване на Ñ?вÑ?Ñ? на Ñ?она, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -539,11 +534,11 @@ msgstr ""
 "Ð?али пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за избоÑ? на изобÑ?ажениÑ? Ñ?е показва поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а папка за "
 "изобÑ?ажениÑ?, ако не е заÑ?едено изобÑ?ажение."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
 msgstr "Ð?али панелÑ?Ñ? на колекÑ?ииÑ?е да Ñ?е пÑ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ва или не."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -551,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де екÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?ано пÑ?и Ñ?велиÑ?ение или не. Това води "
 "до по-мÑ?глÑ?во каÑ?еÑ?Ñ?во пÑ?и големи Ñ?велиÑ?ениÑ? и по-бавно показване."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -559,31 +554,31 @@ msgstr ""
 "Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де инÑ?еÑ?полиÑ?ано пÑ?и Ñ?велиÑ?ение или не. Това води до "
 "по-добÑ?о каÑ?еÑ?Ñ?во и по-бавно показване."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 "Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де завÑ?Ñ?Ñ?ано авÑ?омаÑ?иÑ?но в завиÑ?имоÑ?Ñ? на "
 "оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а в EXIF."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "Ð?али допÑ?лниÑ?елниÑ?е подÑ?обни данни оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за "
 "изобÑ?ажениеÑ?о да Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?обÑ?Ñ?вена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на вÑ?зможноÑ?Ñ? за Ñ?велиÑ?ение Ñ? колелÑ?еÑ?о на миÑ?каÑ?а."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr ""
 "Ð?али поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? изобÑ?ажениÑ? да бÑ?де показвана Ñ?Ñ?ез безкÑ?аен "
 "пÑ?оÑ?еÑ? на повÑ?аÑ?Ñ?не."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Ð?оеÑ?иÑ?иенÑ? на Ñ?велиÑ?ение"
 
@@ -595,20 +590,20 @@ msgstr "Ð?зпÑ?лнение в Ñ?ежим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не _без запазване"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
 msgid "Question"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Ð?ко не запазиÑ?е пÑ?омениÑ?е, Ñ?е Ñ?е бÑ?даÑ? изгÑ?бени."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Ð?апазване на пÑ?омениÑ?е в â??%sâ?? пÑ?еди заÑ?ваÑ?Ñ?не?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -620,20 +615,20 @@ msgstr[1] ""
 "Ð?ма %d изобÑ?ажениÑ? Ñ? незапазени пÑ?омени. Ð?а Ñ?е запазÑ?Ñ? ли пÑ?омениÑ?е пÑ?еди "
 "заÑ?ваÑ?Ñ?не?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "Ð?_збеÑ?еÑ?е изобÑ?ажениÑ?Ñ?а, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?е запазÑ?Ñ?:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ð?ко не запазиÑ?е пÑ?омениÑ?е, Ñ?е Ñ?е бÑ?даÑ? изгÑ?бени."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "ФайловиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? е непознаÑ? или неподдÑ?Ñ?жан"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -641,41 +636,41 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да опÑ?едели поддÑ?Ñ?жан Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ? на оÑ?новаÑ?а на "
 "Ñ?айловоÑ?о име."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ? Ñ?азлиÑ?но Ñ?азÑ?иÑ?ение, каÑ?о .png или .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:169
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
 msgid "All Images"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки изобÑ?ажениÑ?"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:190
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "пикÑ?ел"
 msgstr[1] "пикÑ?ела"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:435
+#: ../src/eog-file-chooser.c:437
 msgid "Open Image"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:443
+#: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
 msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:451
+#: ../src/eog-file-chooser.c:453
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папка"
 
@@ -944,25 +939,25 @@ msgstr " (невалиден Уникод)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:518
+#: ../src/eog-window.c:832
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%iÃ?%i пикÑ?ел, %s â?? %i%%"
 msgstr[1] "%iÃ?%i пикÑ?ела, %s â?? %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:824
+#: ../src/eog-window.c:1138
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
 
-#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2636
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_СкÑ?иване"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-window.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -971,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? е пÑ?оменено оÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама.\n"
 "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?о да бÑ?де заÑ?едено оÑ?ново?"
 
-#: ../src/eog-window.c:991
+#: ../src/eog-window.c:1305
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
@@ -981,17 +976,17 @@ msgstr "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?ан
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1141
+#: ../src/eog-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1486
+#: ../src/eog-window.c:1808
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:2166
+#: ../src/eog-window.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1000,15 +995,15 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пеÑ?аÑ?а на Ñ?айла:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2423
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:2426
+#: ../src/eog-window.c:2754
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?но кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2840
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЯÑ?ен Ð?Ñ?амаÑ?аÑ?ов <yasen lindeas com>\n"
@@ -1022,23 +1017,56 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2843
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Тази пÑ?огÑ?ама (Eye of GNOME) е Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?. Ð?ожеÑ?е да Ñ? "
+"Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?е и/или пÑ?оменÑ?Ñ?е под Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?а на Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на "
+"GNU (GNU GPL), какÑ?о е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? "
+"2 на лиÑ?енза или (по ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?.\n"
+
+#: ../src/eog-window.c:2847
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Тази пÑ?огÑ?ама Ñ?е Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ва Ñ? надеждаÑ?а, Ñ?е Ñ?е бÑ?де полезна, но Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
+"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU.\n"
+
+#: ../src/eog-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е полÑ?Ñ?или копие оÑ? Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/eog-window.c:2864
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2518
+#: ../src/eog-window.c:2867
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ?."
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2993
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?она"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2650
+#: ../src/eog-window.c:3009
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1047,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? Ñ?е използва за Ñ?он на плоÑ?а.\n"
 "Ð?Ñ?каÑ?е ли да го Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3042
+#: ../src/eog-window.c:3405
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о локалноâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3122
+#: ../src/eog-window.c:3487
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1060,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е\n"
 "â??%sâ?? в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3125
+#: ../src/eog-window.c:3490
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1069,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?о коÑ?Ñ?е, кÑ?деÑ?о â??%sâ?? да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ено. Ð?Ñ?каÑ?е ли да "
 "пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?ова изобÑ?ажение завинаги?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3130
+#: ../src/eog-window.c:3495
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1084,7 +1112,7 @@ msgstr[1] ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е\n"
 "избÑ?аниÑ?е %d изобÑ?ажениÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3135
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1092,358 +1120,359 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?кои оÑ? избÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ? не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в коÑ?Ñ?еÑ?о и Ñ?е "
 "бÑ?даÑ? пÑ?емаÑ?наÑ?и завинаги. Ð?Ñ?каÑ?е ли да пÑ?одÑ?лжиÑ?е?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3152 ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в _коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3154
+#: ../src/eog-window.c:3519
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Ð?ез повÑ?оÑ?но запиÑ?ване пÑ?ез Ñ?ази Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3213
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п до коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../src/eog-window.c:3221
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3292
+#: ../src/eog-window.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на изобÑ?ажениеÑ?о %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "_Image"
 msgstr "_Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?з_глед"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ð?аÑ?ало"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3904
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Close window"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3916
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "_Contents"
 msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3919
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ð?омоÑ? за Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3927
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3928
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3568
-msgid "_Image Gallery"
+#: ../src/eog-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Ð?олекÑ?иÑ? оÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3934
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на панела Ñ? колекÑ?иÑ?Ñ?а в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3936
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "_Save"
 msgstr "Ð?_апазване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Ð?апазване на пÑ?омениÑ?е на избÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3945
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение Ñ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3948
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Ð?апазване _каÑ?оâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Ð?апазване на избÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ? под дÑ?Ñ?го име"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3951
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3954
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ð?од_Ñ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3955
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елниÑ?е данни на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3957
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3958
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на поÑ?леднаÑ?а пÑ?омÑ?на по изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3960
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_ХоÑ?изонÑ?ално обÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "ХоÑ?изонÑ?ален огледален обÑ?аз"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3963
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?икално обÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3964
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икален огледален обÑ?аз"
 
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на_дÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3967
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о 90° надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на_лÑ?во"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3970
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о 90° налÑ?во"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Ð?адаване каÑ?о _Ñ?он"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3973
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ð?адаване на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение каÑ?о Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3976
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_УвелиÑ?аване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "УвелиÑ?аване на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ð?а_малÑ?ване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "СмалÑ?ване на изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ð?о_Ñ?мален Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3985
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Ð?оказване на изобÑ?ажениеÑ?о в ноÑ?малниÑ? мÑ? Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ð?ай-_добÑ?о изпÑ?лване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3988
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Ð?меÑ?Ñ?ване на изобÑ?ажениеÑ?о Ñ?Ñ?обÑ?азно пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:4005
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:4008
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Ð?Ñ?еменно Ñ?пиÑ?ане на пÑ?ожекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване или вÑ?еменно Ñ?пиÑ?ане на пÑ?ожекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?но изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?едиÑ?ноÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_СледваÑ?о изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
-msgid "Go to the next image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?оÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655 ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_во изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
-msgid "Go to the first image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?Ñ?воÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3658 ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ð?_оÑ?ледно изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659
-msgid "Go to the last image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на поÑ?ледноÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:4026
 msgid "_Random Image"
 msgstr "СлÑ?_Ñ?айно изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
-msgid "Go to a random image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?лÑ?Ñ?айно изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Ð?Ñ?о_жекÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Ð?Ñ?ожекÑ?иÑ?ане на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Previous"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Next"
 msgstr "СледваÑ?о"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "Right"
 msgstr "Ð?адÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "Left"
 msgstr "Ð?алÑ?во"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "In"
 msgstr "УвелиÑ?аване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:4125
 msgid "Out"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:4128
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?оÑ?мално"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Fit"
 msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
-msgid "Gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4134
+msgid "Collection"
 msgstr "Ð?олекÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:4137
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
@@ -1484,7 +1513,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а"
 
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ? EoG"
 
@@ -1493,7 +1522,7 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане в Ñ?ежим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
 #: ../src/main.c:74
-msgid "Disable image gallery"
+msgid "Disable image collection"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на колекÑ?иÑ?Ñ?а оÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: ../src/main.c:75
@@ -1513,7 +1542,7 @@ msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?â?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]