[epiphany] Updated Bulgarian translation



commit 3211ff44c7370e35360d123031ab2d7347b993d6
Author: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>
Date:   Sun Sep 26 16:16:10 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  304 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6755327..ebfc94b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 13:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 13:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n"
 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -248,39 +248,31 @@ msgstr ""
 "vpsâ?? и â??x-windows-949â??."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??serifâ?? и â??sans-serifâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на JavaScript"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?еб инÑ?пекÑ?оÑ?а"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на плавноÑ?о плÑ?згане"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки заÑ?вки за оÑ?ваÑ?Ñ?ниÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и да Ñ?Ñ?аваÑ? в подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки оÑ?ваÑ?Ñ?ниÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и да Ñ?Ñ?аваÑ? в подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -288,15 +280,15 @@ msgstr ""
 "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? изÑ?еглÑ?ниÑ?. Ð?огаÑ?о е Ñ?кÑ?иÑ?, Ñ?е Ñ?е "
 "показва Ñ?ведомление пÑ?и запоÑ?ване на нови изÑ?еглÑ?ниÑ?."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid "History pages time range"
 msgstr "Ð?Ñ?емеви обÑ?ваÑ? на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
 msgid "Home page"
 msgstr "Ð?омаÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -305,11 +297,11 @@ msgstr ""
 "â??normalâ?? (поÑ?Ñ?оÑ?нно да има анимаÑ?иÑ?), â??onceâ?? (анимаÑ?иÑ?Ñ?а да е еднокÑ?аÑ?на â?? "
 "пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а) и â??disabledâ?? (изклÑ?Ñ?ване на анимаÑ?иÑ?Ñ?а)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "How to print frames"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ? на Ñ?амки"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
@@ -319,30 +311,30 @@ msgstr ""
 "Ñ?амки)."
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid "ISO-8859-1"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Режим за анимаÑ?иÑ? на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "Languages"
 msgstr "Ð?зиÑ?и"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Ð?зпиÑ?ване на акÑ?ивниÑ?е Ñ?азÑ?иÑ?ениÑ?."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о на Ñ?Ñ?еден бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а да оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а Ñ?казна в "
 "избиÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
@@ -350,31 +342,31 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о на Ñ?Ñ?еден бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?е оÑ?воÑ?и "
 "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а Ñ?казна в избиÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Ð?инимален Ñ?азмеÑ? на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ани езиÑ?и, двÑ?бÑ?квени кодове."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Ð?апомнÑ?не на паÑ?оли"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?еÑ? низ пÑ? вÑ?веждане на клÑ?Ñ?ови дÑ?ми в ленÑ?аÑ?а за адÑ?еÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Show bookmarks bar by default"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но ленÑ?аÑ?а Ñ? оÑ?меÑ?киÑ?е да Ñ?е показва"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние да Ñ?е показва."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
@@ -383,25 +375,25 @@ msgstr ""
 "â??last_two_daysâ?? (пÑ?ез поÑ?ледниÑ?е два дена), â??last_three_daysâ?? (пÑ?ез "
 "поÑ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?и дена), â??todayâ?? (днеÑ?)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 msgstr ""
 "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, доÑ?и когаÑ?о има Ñ?амо един оÑ?воÑ?ен "
 "подпÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и да Ñ?е показва"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Ð?олемина на вÑ?еменниÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Ð?олемина на вÑ?еменниÑ?е Ñ?айлове в MB."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
@@ -409,11 +401,11 @@ msgstr ""
 "Ð?из за поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки агенÑ?. ЧÑ?ез него бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а пÑ?ед "
 "Ñ?айÑ?овеÑ?е."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за оÑ?меÑ?киÑ?е показана в пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?едакÑ?иÑ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
@@ -421,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за оÑ?меÑ?киÑ?е показана пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?. Ð?алидни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и в Ñ?пиÑ?Ñ?ка "
 "Ñ?а â??addressâ?? (адÑ?еÑ?) и â??titleâ?? (заглавие)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?иÑ?Ñ? избÑ?ан език за Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -444,15 +436,15 @@ msgstr ""
 "westernâ?? (езиÑ?и Ñ? пиÑ?меноÑ?Ñ? на лаÑ?иниÑ?а), â??x-tamilâ?? (Ñ?амилÑ?ки) и â??x-"
 "devanagariâ?? (индийÑ?ки)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Ð?апкаÑ?а Ñ? изÑ?еглениÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е показвана в пÑ?егледа на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -460,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е показани в иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а. Ð?алидни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и в Ñ?пиÑ?Ñ?ка "
 "Ñ?а â??ViewTitleâ?? (заглавие), â??ViewAddressâ?? (адÑ?еÑ?) и â??ViewDateTimeâ?? (даÑ?а/Ñ?аÑ?)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -469,11 +461,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а папка, задайÑ?е â??Downloadsâ??, а ако иÑ?каÑ?е да ги запазваÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? задайÑ?е â??Desktopâ??."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "СÑ?ил на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -483,36 +475,36 @@ msgstr ""
 "GNOME), â??bothâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? и икони), â??both-horizâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? до икониÑ?е) â??iconsâ?? и "
 "â??textâ??"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "URL Search"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на адÑ?еÑ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Ð?зползване на Ñ?обÑ?Ñ?вени Ñ?веÑ?ове"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Ð?зползване на Ñ?обÑ?Ñ?вени Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Ð?зползване на ваÑ?и Ñ?веÑ?ове, вмеÑ?Ñ?о Ñ?веÑ?овеÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 "Ð?зползване на ваÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове, вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е изиÑ?квани оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "User agent"
 msgstr "Ð?ме на агенÑ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? изÑ?еглÑ?ниÑ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -520,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "Ð?огаÑ?о Ñ?айловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? оÑ?воÑ?ени Ñ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, Ñ?е авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е "
 "изÑ?еглÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а папка за изÑ?еглÑ?не и Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ама."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -529,37 +521,37 @@ msgstr ""
 "â??anywhereâ?? (оÑ?вÑ?Ñ?кÑ?де), â??current siteâ?? (оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айÑ?) и "
 "â??nowhereâ?? (оÑ?никÑ?де)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "Ð?али Ñ?онÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?а "
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "Ð?али Ñ?оновиÑ?е изобÑ?ажениÑ? да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "Ð?али в долниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва даÑ?аÑ?а"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "Ð?али в гоÑ?ниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr ""
 "Ð?али в долниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва номеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а (x оÑ? обÑ?о)"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "Ð?али в гоÑ?ниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва заглавиеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr ""
 "Ð?али да Ñ?е запомнÑ?Ñ? и авÑ?омаÑ?иÑ?но попÑ?лваÑ? паÑ?олиÑ?е в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
 msgid "x-western"
 msgstr "x-western"
 
@@ -760,7 +752,7 @@ msgstr "Ð?збоÑ? на _език:"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:385
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване"
 
@@ -773,7 +765,7 @@ msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Java_Script"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
+msgid "Enable _plugins"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на п_Ñ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
@@ -969,50 +961,50 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? беÑ?е добавен кÑ?м опаÑ?каÑ?а з
 msgid "Download started"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о запоÑ?на"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
+#: ../embed/downloader-view.c:835 ../embed/downloader-view.c:845
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:837
+#: ../embed/downloader-view.c:838
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:840
+#: ../embed/downloader-view.c:841
 msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Ð?Ñ?менено"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:904 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:990
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:926
+#: ../embed/downloader-view.c:927
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:937
+#: ../embed/downloader-view.c:938
 msgid "Remaining"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
 #: ../src/window-commands.c:343
 msgid "Save"
 msgstr "Ð?апазване"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:609
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Ð?а бÑ?де ли изÑ?еглен поÑ?енÑ?иално опаÑ?ниÑ? Ñ?айл?"
 
 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the
 #. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:613
+#: ../embed/ephy-embed.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1025,13 +1017,13 @@ msgstr ""
 "Ð?паÑ?но е да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е â??%sâ??, вÑ?зможно е да повÑ?еди докÑ?менÑ?иÑ?е ви или да "
 "заÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и лиÑ?ниÑ?е ви данни. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:621
+#: ../embed/ephy-embed.c:731
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
 
 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the
 #. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:625
+#: ../embed/ephy-embed.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1042,13 +1034,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?ожеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е â??%sâ?? Ñ?Ñ?ез â??%sâ?? или можеÑ?е да го запазиÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:630
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
 
 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the
 #. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:634
+#: ../embed/ephy-embed.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1060,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?азполагаÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?ама, Ñ?поÑ?обна да оÑ?воÑ?и â??%sâ??. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да "
 "го изÑ?еглиÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:812
+#: ../embed/ephy-embed.c:921
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Уеб инÑ?пекÑ?оÑ?"
 
@@ -1420,16 +1412,16 @@ msgstr "Ð?окални Ñ?айлове"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3478
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3284
 #: ../src/ephy-session.c:1418
 msgid "Blank page"
 msgstr "Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:946
+#: ../embed/ephy-web-view.c:761
 msgid "Not now"
 msgstr "Ð?е Ñ?ега"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:951
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
 msgid "Store password"
 msgstr "Ð?апазване на паÑ?олаÑ?а"
 
@@ -1437,29 +1429,45 @@ msgstr "Ð?апазване на паÑ?олаÑ?а"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:962
+#: ../embed/ephy-web-view.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Ð?Ñ?каÑ?е ли да запазиÑ?е паÑ?олаÑ?а кÑ?м <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2227
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+msgid "Deny"
+msgstr "Ð?абÑ?анÑ?ване"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
+msgid "Allow"
+msgstr "РазÑ?еÑ?аване"
+
+#. Label
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на адÑ?еÑ? <b>%s</b> иÑ?ка да знае меÑ?Ñ?оположениеÑ?о ви."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2029
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading %s"
 msgstr "Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?еждане на â??%sâ??"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2230
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2719
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2525
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2721
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
 
@@ -1469,7 +1477,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3682
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Файлове на %s"
@@ -1553,36 +1561,36 @@ msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авление
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Ð?оказване на â??_%sâ??"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване по _ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?анаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "РазделиÑ?ел"
 
@@ -1623,35 +1631,35 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?аÑ?неÑ?е го."
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
 #, c-format
 msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
 msgstr "Ð? папкаÑ?а â??%sâ?? не може да Ñ?е пиÑ?е"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?айлове в Ñ?ази папка."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Ð? папкаÑ?а не може да Ñ?е пиÑ?е"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ванеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ? Ñ?айл â??%sâ?? е неÑ?Ñ?пеÑ?но"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?айл Ñ? Ñ?акова име и нÑ?маÑ?е пÑ?аво да го пÑ?езапиÑ?еÑ?е."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ванеÑ?о на Ñ?айла е неÑ?Ñ?пеÑ?но"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?воÑ?о не може да бÑ?де показано: %s"
@@ -1695,7 +1703,7 @@ msgid "Bookmark"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1742
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
@@ -1777,7 +1785,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?еглеÑ?е и пÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?ази икона, за да Ñ?Ñ?здадеÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
@@ -1799,7 +1807,7 @@ msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?кÑ?ипÑ?а â??%sâ??"
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1824,19 +1832,19 @@ msgstr "Ð?оказване на â??%sâ??"
 msgid "â??%sâ?? Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на оÑ?меÑ?каÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Ð?аглавие:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
 msgid "T_opics:"
 msgstr "Те_ми:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Ð?оказване на _вÑ?иÑ?ки Ñ?еми"
 
@@ -1964,7 +1972,7 @@ msgstr "СÑ?здаване на нова Ñ?ема"
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
 #: ../src/ephy-history-window.c:703
 msgid "Open in New _Window"
@@ -1978,7 +1986,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?анаÑ?а оÑ?меÑ?ка в нов пÑ?о
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
 #: ../src/ephy-history-window.c:706
 msgid "Open in New _Tab"
@@ -2045,7 +2053,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
 #: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Copy"
@@ -2227,34 +2235,34 @@ msgstr "Ф_оÑ?маÑ? на Ñ?айла:"
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
 msgid "I_mport"
 msgstr "Ð?_наÑ?Ñ?не"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки оÑ?:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
 #: ../src/ephy-history-window.c:712
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608
 #: ../src/ephy-history-window.c:1037
 msgid "_Search:"
 msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1806
 msgid "Topics"
 msgstr "Теми"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1876
 #: ../src/ephy-history-window.c:1360
 msgid "Title"
 msgstr "Ð?аглавие"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1887
 #: ../src/ephy-history-window.c:1369
 msgid "Address"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и"
@@ -2698,16 +2706,16 @@ msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text only"
 msgstr "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:184
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е"
 
 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:203
 msgid "Toolbar _button labels:"
 msgstr "_Ð?адпиÑ?и на бÑ?Ñ?ониÑ?е:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:267
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Ð?ова ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
@@ -2961,7 +2969,7 @@ msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на поÑ?оÑ?ениÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
@@ -3255,11 +3263,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?мÑ?Ñ?ане на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:383
+#: ../src/pdm-dialog.c:366
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Ð?збеÑ?еÑ?е лиÑ?наÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:386
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3269,26 +3277,26 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е, коиÑ?о поÑ?еÑ?аваÑ?е. Ð?Ñ?еди да пÑ?одÑ?лжиÑ?е, пÑ?овеÑ?еÑ?е какÑ?в вид данни "
 "иÑ?каÑ?е да пÑ?емаÑ?неÑ?е:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:374
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?лаÑ?а лиÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_Ð?иÑ?квиÑ?ки"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "_Ð?апазени паÑ?оли"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:464
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Ð?Ñ?еменни Ñ?айлове"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:480
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3296,56 +3304,56 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Ð?абележка:</b> Това дейÑ?Ñ?вие е необÑ?аÑ?имо. Ð?збÑ?аниÑ?е за "
 "изÑ?иÑ?Ñ?ване данни Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:672
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на биÑ?квиÑ?киÑ?е"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:690
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
 msgid "Content:"
 msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:706
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:722
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
 msgid "Send for:"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане за:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:731
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Само Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ани вÑ?Ñ?зки Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:731
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Ð?Ñ?еки вид вÑ?Ñ?зка Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:737
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
 msgid "Expires:"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?а на:"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:749
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
 msgid "End of current session"
 msgstr "Ð?Ñ?ай на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:881
+#: ../src/pdm-dialog.c:860
 msgid "Domain"
 msgstr "Ð?омейн"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:893
+#: ../src/pdm-dialog.c:872
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1307
+#: ../src/pdm-dialog.c:1286
 msgid "Host"
 msgstr "ХоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1320
+#: ../src/pdm-dialog.c:1299
 msgid "User Name"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1333
+#: ../src/pdm-dialog.c:1312
 msgid "User Password"
 msgstr "Ð?аÑ?ола"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]