[epiphany] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Bulgarian translation
- Date: Sun, 26 Sep 2010 13:16:24 +0000 (UTC)
commit 3211ff44c7370e35360d123031ab2d7347b993d6
Author: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>
Date: Sun Sep 26 16:16:10 2010 +0300
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 304 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6755327..ebfc94b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 13:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 13:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -248,39 +248,31 @@ msgstr ""
"vpsâ?? и â??x-windows-949â??."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??serifâ?? и â??sans-serifâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на JavaScript"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?еб инÑ?пекÑ?оÑ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на плавноÑ?о плÑ?згане"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки заÑ?вки за оÑ?ваÑ?Ñ?ниÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и да Ñ?Ñ?аваÑ? в подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки оÑ?ваÑ?Ñ?ниÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и да Ñ?Ñ?аваÑ? в подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -288,15 +280,15 @@ msgstr ""
"Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? изÑ?еглÑ?ниÑ?. Ð?огаÑ?о е Ñ?кÑ?иÑ?, Ñ?е Ñ?е "
"показва Ñ?ведомление пÑ?и запоÑ?ване на нови изÑ?еглÑ?ниÑ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "History pages time range"
msgstr "Ð?Ñ?емеви обÑ?ваÑ? на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Home page"
msgstr "Ð?омаÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -305,11 +297,11 @@ msgstr ""
"â??normalâ?? (поÑ?Ñ?оÑ?нно да има анимаÑ?иÑ?), â??onceâ?? (анимаÑ?иÑ?Ñ?а да е еднокÑ?аÑ?на â?? "
"пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а) и â??disabledâ?? (изклÑ?Ñ?ване на анимаÑ?иÑ?Ñ?а)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "How to print frames"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ? на Ñ?амки"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
@@ -319,30 +311,30 @@ msgstr ""
"Ñ?амки)."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Image animation mode"
msgstr "Режим за анимаÑ?иÑ? на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Languages"
msgstr "Ð?зиÑ?и"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Ð?зпиÑ?ване на акÑ?ивниÑ?е Ñ?азÑ?иÑ?ениÑ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о на Ñ?Ñ?еден бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а да оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а Ñ?казна в "
"избиÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -350,31 +342,31 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о на Ñ?Ñ?еден бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?е оÑ?воÑ?и "
"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а Ñ?казна в избиÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ð?инимален Ñ?азмеÑ? на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ани езиÑ?и, двÑ?бÑ?квени кодове."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Remember passwords"
msgstr "Ð?апомнÑ?не на паÑ?оли"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?еÑ? низ пÑ? вÑ?веждане на клÑ?Ñ?ови дÑ?ми в ленÑ?аÑ?а за адÑ?еÑ?иÑ?е."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но ленÑ?аÑ?а Ñ? оÑ?меÑ?киÑ?е да Ñ?е показва"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние да Ñ?е показва."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -383,25 +375,25 @@ msgstr ""
"â??last_two_daysâ?? (пÑ?ез поÑ?ледниÑ?е два дена), â??last_three_daysâ?? (пÑ?ез "
"поÑ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?и дена), â??todayâ?? (днеÑ?)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
"Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, доÑ?и когаÑ?о има Ñ?амо един оÑ?воÑ?ен "
"подпÑ?озоÑ?еÑ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и да Ñ?е показва"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Ð?олемина на вÑ?еменниÑ?е Ñ?айлове"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Ð?олемина на вÑ?еменниÑ?е Ñ?айлове в MB."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
@@ -409,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Ð?из за поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки агенÑ?. ЧÑ?ез него бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а пÑ?ед "
"Ñ?айÑ?овеÑ?е."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за оÑ?меÑ?киÑ?е показана в пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?едакÑ?иÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -421,11 +413,11 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за оÑ?меÑ?киÑ?е показана пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?. Ð?алидни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и в Ñ?пиÑ?Ñ?ка "
"Ñ?а â??addressâ?? (адÑ?еÑ?) и â??titleâ?? (заглавие)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "ТекÑ?Ñ?иÑ?Ñ? избÑ?ан език за Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -444,15 +436,15 @@ msgstr ""
"westernâ?? (езиÑ?и Ñ? пиÑ?меноÑ?Ñ? на лаÑ?иниÑ?а), â??x-tamilâ?? (Ñ?амилÑ?ки) и â??x-"
"devanagariâ?? (индийÑ?ки)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "Ð?апкаÑ?а Ñ? изÑ?еглениÑ?е Ñ?айлове"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е показвана в пÑ?егледа на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -460,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е показани в иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а. Ð?алидни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и в Ñ?пиÑ?Ñ?ка "
"Ñ?а â??ViewTitleâ?? (заглавие), â??ViewAddressâ?? (адÑ?еÑ?) и â??ViewDateTimeâ?? (даÑ?а/Ñ?аÑ?)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -469,11 +461,11 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а папка, задайÑ?е â??Downloadsâ??, а ако иÑ?каÑ?е да ги запазваÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? задайÑ?е â??Desktopâ??."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "СÑ?ил на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -483,36 +475,36 @@ msgstr ""
"GNOME), â??bothâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? и икони), â??both-horizâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? до икониÑ?е) â??iconsâ?? и "
"â??textâ??"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "URL Search"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на адÑ?еÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own colors"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?обÑ?Ñ?вени Ñ?веÑ?ове"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use own fonts"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?обÑ?Ñ?вени Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Ð?зползване на ваÑ?и Ñ?веÑ?ове, вмеÑ?Ñ?о Ñ?веÑ?овеÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Ð?зползване на ваÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове, вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е изиÑ?квани оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "User agent"
msgstr "Ð?ме на агенÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? изÑ?еглÑ?ниÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -520,7 +512,7 @@ msgstr ""
"Ð?огаÑ?о Ñ?айловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? оÑ?воÑ?ени Ñ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, Ñ?е авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е "
"изÑ?еглÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а папка за изÑ?еглÑ?не и Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ама."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -529,37 +521,37 @@ msgstr ""
"â??anywhereâ?? (оÑ?вÑ?Ñ?кÑ?де), â??current siteâ?? (оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айÑ?) и "
"â??nowhereâ?? (оÑ?никÑ?де)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Ð?али Ñ?онÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?а "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Ð?али Ñ?оновиÑ?е изобÑ?ажениÑ? да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?аÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Ð?али в долниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва даÑ?аÑ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Ð?али в гоÑ?ниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
"Ð?али в долниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва номеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а (x оÑ? обÑ?о)"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Ð?али в гоÑ?ниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва заглавиеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr ""
"Ð?али да Ñ?е запомнÑ?Ñ? и авÑ?омаÑ?иÑ?но попÑ?лваÑ? паÑ?олиÑ?е в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -760,7 +752,7 @@ msgstr "Ð?збоÑ? на _език:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:385
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване"
@@ -773,7 +765,7 @@ msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Java_Script"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
+msgid "Enable _plugins"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на п_Ñ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
@@ -969,50 +961,50 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? беÑ?е добавен кÑ?м опаÑ?каÑ?а з
msgid "Download started"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о запоÑ?на"
-#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
+#: ../embed/downloader-view.c:835 ../embed/downloader-view.c:845
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-#: ../embed/downloader-view.c:837
+#: ../embed/downloader-view.c:838
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но"
-#: ../embed/downloader-view.c:840
+#: ../embed/downloader-view.c:841
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ð?Ñ?менено"
-#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:904 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:990
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../embed/downloader-view.c:926
+#: ../embed/downloader-view.c:927
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:937
+#: ../embed/downloader-view.c:938
msgid "Remaining"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?"
-#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "Ð?апазване"
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен"
-#: ../embed/ephy-embed.c:609
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Ð?а бÑ?де ли изÑ?еглен поÑ?енÑ?иално опаÑ?ниÑ? Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:613
+#: ../embed/ephy-embed.c:723
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1025,13 +1017,13 @@ msgstr ""
"Ð?паÑ?но е да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е â??%sâ??, вÑ?зможно е да повÑ?еди докÑ?менÑ?иÑ?е ви или да "
"заÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и лиÑ?ниÑ?е ви данни. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е."
-#: ../embed/ephy-embed.c:621
+#: ../embed/ephy-embed.c:731
msgid "Open this file?"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:625
+#: ../embed/ephy-embed.c:735
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1042,13 +1034,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?ожеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е â??%sâ?? Ñ?Ñ?ез â??%sâ?? или можеÑ?е да го запазиÑ?е."
-#: ../embed/ephy-embed.c:630
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
msgid "Download this file?"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:634
+#: ../embed/ephy-embed.c:744
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1060,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"Ð?е Ñ?азполагаÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?ама, Ñ?поÑ?обна да оÑ?воÑ?и â??%sâ??. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да "
"го изÑ?еглиÑ?е."
-#: ../embed/ephy-embed.c:812
+#: ../embed/ephy-embed.c:921
msgid "Web Inspector"
msgstr "Уеб инÑ?пекÑ?оÑ?"
@@ -1420,16 +1412,16 @@ msgstr "Ð?окални Ñ?айлове"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3478
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3284
#: ../src/ephy-session.c:1418
msgid "Blank page"
msgstr "Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:946
+#: ../embed/ephy-web-view.c:761
msgid "Not now"
msgstr "Ð?е Ñ?ега"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:951
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
msgid "Store password"
msgstr "Ð?апазване на паÑ?олаÑ?а"
@@ -1437,29 +1429,45 @@ msgstr "Ð?апазване на паÑ?олаÑ?а"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:962
+#: ../embed/ephy-web-view.c:777
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ð?Ñ?каÑ?е ли да запазиÑ?е паÑ?олаÑ?а кÑ?м <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2227
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+msgid "Deny"
+msgstr "Ð?абÑ?анÑ?ване"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
+msgid "Allow"
+msgstr "РазÑ?еÑ?аване"
+
+#. Label
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на адÑ?еÑ? <b>%s</b> иÑ?ка да знае меÑ?Ñ?оположениеÑ?о ви."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2029
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading %s"
msgstr "Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?еждане на â??%sâ??"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2230
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2719
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2525
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?аÑ?еждане на â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2721
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
@@ -1469,7 +1477,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3682
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3488
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Файлове на %s"
@@ -1553,36 +1561,36 @@ msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авление
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Ð?оказване на â??_%sâ??"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване по _ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?анаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "РазделиÑ?ел"
@@ -1623,35 +1631,35 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?аÑ?неÑ?е го."
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена."
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "Ð? папкаÑ?а â??%sâ?? не може да Ñ?е пиÑ?е"
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?айлове в Ñ?ази папка."
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Ð? папкаÑ?а не може да Ñ?е пиÑ?е"
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ванеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ? Ñ?айл â??%sâ?? е неÑ?Ñ?пеÑ?но"
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?айл Ñ? Ñ?акова име и нÑ?маÑ?е пÑ?аво да го пÑ?езапиÑ?еÑ?е."
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ванеÑ?о на Ñ?айла е неÑ?Ñ?пеÑ?но"
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о не може да бÑ?де показано: %s"
@@ -1695,7 +1703,7 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1742
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
@@ -1777,7 +1785,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Ð?зÑ?еглеÑ?е и пÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?ази икона, за да Ñ?Ñ?здадеÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
@@ -1799,7 +1807,7 @@ msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?кÑ?ипÑ?а â??%sâ??"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1824,19 +1832,19 @@ msgstr "Ð?оказване на â??%sâ??"
msgid "â??%sâ?? Properties"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на оÑ?меÑ?каÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "_Ð?аглавие:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "Те_ми:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Ð?оказване на _вÑ?иÑ?ки Ñ?еми"
@@ -1964,7 +1972,7 @@ msgstr "СÑ?здаване на нова Ñ?ема"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Window"
@@ -1978,7 +1986,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?анаÑ?а оÑ?меÑ?ка в нов пÑ?о
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
#: ../src/ephy-history-window.c:706
msgid "Open in New _Tab"
@@ -2045,7 +2053,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Copy"
@@ -2227,34 +2235,34 @@ msgstr "Ф_оÑ?маÑ? на Ñ?айла:"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
msgid "I_mport"
msgstr "Ð?_наÑ?Ñ?не"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки оÑ?:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
#: ../src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608
#: ../src/ephy-history-window.c:1037
msgid "_Search:"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1806
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1876
#: ../src/ephy-history-window.c:1360
msgid "Title"
msgstr "Ð?аглавие"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1887
#: ../src/ephy-history-window.c:1369
msgid "Address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и"
@@ -2698,16 +2706,16 @@ msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:184
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "РедакÑ?оÑ? на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:203
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Ð?адпиÑ?и на бÑ?Ñ?ониÑ?е:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:267
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ð?ова ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
@@ -2961,7 +2969,7 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ð?Ñ?иване на поÑ?оÑ?ениÑ? адÑ?еÑ?"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
@@ -3255,11 +3263,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?мÑ?Ñ?ане на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/pdm-dialog.c:383
+#: ../src/pdm-dialog.c:366
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Ð?збеÑ?еÑ?е лиÑ?наÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:386
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3269,26 +3277,26 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е, коиÑ?о поÑ?еÑ?аваÑ?е. Ð?Ñ?еди да пÑ?одÑ?лжиÑ?е, пÑ?овеÑ?еÑ?е какÑ?в вид данни "
"иÑ?каÑ?е да пÑ?емаÑ?неÑ?е:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:374
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?лаÑ?а лиÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
msgstr "_Ð?иÑ?квиÑ?ки"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
msgstr "_Ð?апазени паÑ?оли"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:464
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Ð?Ñ?еменни Ñ?айлове"
-#: ../src/pdm-dialog.c:480
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3296,56 +3304,56 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Ð?абележка:</b> Това дейÑ?Ñ?вие е необÑ?аÑ?имо. Ð?збÑ?аниÑ?е за "
"изÑ?иÑ?Ñ?ване данни Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:672
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на биÑ?квиÑ?киÑ?е"
-#: ../src/pdm-dialog.c:690
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:706
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:722
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане за:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:731
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Само Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ани вÑ?Ñ?зки Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:731
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "Ð?Ñ?еки вид вÑ?Ñ?зка Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:737
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?а на:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:749
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "Ð?Ñ?ай на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:881
+#: ../src/pdm-dialog.c:860
msgid "Domain"
msgstr "Ð?омейн"
-#: ../src/pdm-dialog.c:893
+#: ../src/pdm-dialog.c:872
msgid "Name"
msgstr "Ð?ме"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1307
+#: ../src/pdm-dialog.c:1286
msgid "Host"
msgstr "ХоÑ?Ñ?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1320
+#: ../src/pdm-dialog.c:1299
msgid "User Name"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1333
+#: ../src/pdm-dialog.c:1312
msgid "User Password"
msgstr "Ð?аÑ?ола"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]