[gnome-panel] Updated Russian translation



commit ab95cd37ce873052fcbb66b9f4713c027eefd15d
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
Date:   Sat Sep 25 21:37:41 2010 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1947 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 711 insertions(+), 1236 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f45b631..1e649d9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,77 +11,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 19:14+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:29+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? даÑ?Ñ? и вÑ?емÑ?"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? _даÑ?Ñ?"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? _вÑ?емÑ?"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð?б апплеÑ?е"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
-msgid "_Help"
-msgstr "_СпÑ?авка"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3668
-msgid "Clock"
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?а Ñ?аÑ?ов"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "ФабÑ?ика длÑ? Ñ?озданиÑ? апплеÑ?ов Ñ?аÑ?ов."
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ие вÑ?емÑ? и даÑ?Ñ?"
-
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -90,8 +30,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ие вÑ?емÑ? и даÑ?Ñ?"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303
+#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -109,9 +50,11 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308
+#: ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -148,7 +91,8 @@ msgstr "Ð?ни Ñ?ождениÑ? и годовÑ?инÑ?"
 msgid "Weather Information"
 msgstr "СведениÑ? о погоде"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "Locations"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
@@ -159,7 +103,7 @@ msgstr "Ð?алендаÑ?Ñ?"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock.c:444
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -170,7 +114,8 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+#: ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -179,7 +124,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:460
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a, %e %b"
 
@@ -187,7 +132,7 @@ msgstr "%a, %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:468
+#: ../applets/clock/clock.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -200,7 +145,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:476
+#: ../applets/clock/clock.c:475
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -209,27 +154,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:648
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:678
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и и задаÑ?и"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:681
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?вои вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и и задаÑ?и"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:685
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? календаÑ?Ñ? на меÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:688
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? календаÑ?Ñ? на меÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1421
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?"
 
@@ -239,7 +184,7 @@ msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -249,75 +194,125 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1622
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1653
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
 msgid "Set System Time..."
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?..."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?â?¦"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1654
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
 msgid "Set System Time"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1669
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2706
+#: ../applets/clock/clock.c:1869
+#: ../applets/fish/fish.c:1836
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1872
+#: ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "_СпÑ?авка"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1875
+#: ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð?б апплеÑ?е"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? _вÑ?емÑ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? _даÑ?Ñ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? даÑ?Ñ? и вÑ?емÑ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
 msgid "Custom format"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3160
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3235
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Ð?зменение меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3381
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
 msgid "City Name"
 msgstr "Ð?азвание гоÑ?ода"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3385
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "ЧаÑ?овой поÑ?Ñ? гоÑ?ода"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3565
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
 msgid "24 hour"
 msgstr "24-Ñ?аÑ?овÑ?е"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3566
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? UNIX"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3567
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
 msgid "Internet time"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3575
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой _Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3671
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
+msgid "Clock"
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ие вÑ?емÑ? и даÑ?Ñ?"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../applets/clock/clock.c:3727
+#: ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -336,12 +331,8 @@ msgstr "<i>(необÑ?заÑ?елÑ?но)</i>"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
-"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Ð?ведиÑ?е название гоÑ?ода, облаÑ?Ñ?и или Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?, заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е "
-"подÑ?одÑ?Ñ?ий поÑ?Ñ? из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка</i></small>"
+msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ð?ведиÑ?е название гоÑ?ода, облаÑ?Ñ?и или Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?, заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е подÑ?одÑ?Ñ?ий поÑ?Ñ? из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 msgid "Clock Format"
@@ -364,7 +355,8 @@ msgstr "Ð?оказ Ñ?ведений"
 msgid "East"
 msgstr "воÑ?Ñ?оÑ?ной"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?ие"
@@ -516,8 +508,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, показÑ?ваеÑ?Ñ?
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в апплеÑ?е показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко вÑ?емÑ?, но и даÑ?а."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в апплеÑ?е показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко вÑ?емÑ?, но и даÑ?а."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 msgid "If true, display seconds in time."
@@ -525,41 +516,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?Ñ?еÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?Ñ?еÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок дней Ñ?ождений в окне календаÑ?Ñ? "
-"Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок дней Ñ?ождений в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок меÑ?Ñ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок меÑ?Ñ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок задаÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок задаÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок пÑ?огнозов погодÑ? в окне календаÑ?Ñ? "
-"Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок пÑ?огнозов погодÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?и наведении Ñ?казаÑ?елÑ? на апплеÑ? Ñ?аÑ?ов "
-"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? подÑ?казка Ñ? даÑ?ой."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?и наведении Ñ?казаÑ?елÑ? на апплеÑ? Ñ?аÑ?ов показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? подÑ?казка Ñ? даÑ?ой."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ком погодÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ком погодÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
@@ -610,66 +591,24 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed."
 msgstr "Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и веÑ?Ñ?а."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а бÑ?ло обÑ?Ñ?влено Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им в GNOME 2.22 Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЭÑ?а Ñ?Ñ?ема оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а бÑ?ло обÑ?Ñ?влено Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им в GNOME 2.22 Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЭÑ?а Ñ?Ñ?ема оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
-"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? Ñ? GNOME веÑ?Ñ?ии 2.28. "
-"Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками Ñ?аÑ?овÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ов. Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? "
-"оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? Ñ? GNOME веÑ?Ñ?ии 2.28. Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками Ñ?аÑ?овÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ов. Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? Ñ? GNOME веÑ?Ñ?ии 2.6. "
-"Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ? «format». Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? "
-"Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? Ñ? GNOME веÑ?Ñ?ии 2.6. Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ? «format». Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов, когда клÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?а "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «custom». Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, "
-"понимаемÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ией strftime(), длÑ? доÑ?Ñ?ижениÑ? желаемого Ñ?оÑ?маÑ?а. Ð?лÑ? "
-"полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?нкÑ?ии strftime"
-"()."
+msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов, когда клÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «custom». Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, понимаемÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ией strftime(), длÑ? доÑ?Ñ?ижениÑ? желаемого Ñ?оÑ?маÑ?а. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?нкÑ?ии strftime()."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?аÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов. Ð?озможнÑ?е "
-"знаÑ?ениÑ?: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «internet», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а. Ð? "
-"Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме денÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на 1000 «Ñ?даÑ?ов» (beats). ЧаÑ?овÑ?е поÑ?Ñ?а в Ñ?Ñ?ой "
-"Ñ?иÑ?Ñ?еме оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ?емÑ? одинаково во вÑ?Ñ?м миÑ?е. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «unix», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? Ñ? наÑ?ала "
-"«Ñ?поÑ?и», Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? 1 Ñ?нваÑ?Ñ? 1970 года. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «custom», "
-"Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом, опÑ?еделÑ?ннÑ?м клÑ?Ñ?ом "
-"«custom_format»."
+msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?аÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «internet», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а. Ð? Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме денÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на 1000 «Ñ?даÑ?ов» (beats). ЧаÑ?овÑ?е поÑ?Ñ?а в Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ?емÑ? одинаково во вÑ?Ñ?м миÑ?е. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «unix», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? Ñ? наÑ?ала «Ñ?поÑ?и», Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? 1 Ñ?нваÑ?Ñ? 1970 года. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «custom», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?оÑ
 ?маÑ?ом, опÑ?еделÑ?ннÑ?м клÑ?Ñ?ом «custom_format»."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -691,15 +630,15 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?емÑ? по Ð?Ñ?инвиÑ?Ñ? (UTC)"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?аÑ?овой поÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
 msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?...</small>"
+msgstr "<small>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?â?¦</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?аÑ?овой поÑ?Ñ?"
 
@@ -709,7 +648,7 @@ msgstr "СделаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей и иÑ?полÑ?зова
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -718,7 +657,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -726,86 +665,49 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:608
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:629
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:622
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, оÑ?Ñ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? как %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:645
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?од: %s / Ð?аÑ?од: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
+#: ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:93
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ?пÑ?авки «%s»"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
+#: ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:114
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и оÑ?обÑ?ажении докÑ?менÑ?а Ñ?пÑ?авки"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Ð?зменение Ñ?иÑ?Ñ?емного вÑ?емени"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Ð?зменение Ñ?иÑ?Ñ?емного Ñ?аÑ?ового поÑ?Ñ?а"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка аппаÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?аÑ?овой поÑ?Ñ?, нÑ?жнÑ? пÑ?ивилегии."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?, нÑ?жнÑ? пÑ?ивилегии."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? аппаÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?, нÑ?жнÑ? пÑ?ивилегии."
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? плаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бкÑ? или дÑ?Ñ?гое анимиÑ?ованное Ñ?оздание"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "РÑ?бка"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?да пÑ?иплÑ?ла Ñ?Ñ?а дÑ?Ñ?аÑ?каÑ? Ñ?Ñ?бка"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика «РÑ?бки»"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -815,51 +717,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?нимание: Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?а команда делаеÑ? Ñ?Ñ?о-Ñ?о полезное.\n"
 "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?о беÑ?полезнÑ?й апплеÑ?, навеÑ?ное, лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого не делаÑ?Ñ?.\n"
-"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?ем вам избегаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ва %s длÑ? Ñ?его-"
-"либо,\n"
+"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?ем вам избегаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ва %s длÑ? Ñ?его-либо,\n"
 "Ñ?Ñ?о можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? апплеÑ? полезнÑ?м."
 
 #: ../applets/fish/fish.c:471
 msgid "Images"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
+#: ../applets/fish/fish.c:583
+#: ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "РÑ?бка по имени %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s â?? Ñ?овеÑ?Ñ?енно беÑ?полезнÑ?й апплеÑ?. Ð?н Ñ?олÑ?ко занимаеÑ? меÑ?Ñ?о на диÑ?ке и "
-"Ñ?велиÑ?иваеÑ? вÑ?емÑ? компилÑ?Ñ?ии. Также, бÑ?дÑ?Ñ?и загÑ?Ñ?женнÑ?м, он занимаеÑ? меÑ?Ñ?о "
-"на панели и в памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?Ñ?кого, кÑ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? апплеÑ?, нÑ?жно оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? "
-"на пÑ?иÑ?иаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое обÑ?ледование."
+msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr "%s â?? Ñ?овеÑ?Ñ?енно беÑ?полезнÑ?й апплеÑ?. Ð?н Ñ?олÑ?ко занимаеÑ? меÑ?Ñ?о на диÑ?ке и Ñ?велиÑ?иваеÑ? вÑ?емÑ? компилÑ?Ñ?ии. Также, бÑ?дÑ?Ñ?и загÑ?Ñ?женнÑ?м, он занимаеÑ? меÑ?Ñ?о на панели и в памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?Ñ?кого, кÑ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? апплеÑ?, нÑ?жно оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?иÑ?иаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое обÑ?ледование."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:610
+#: ../applets/fish/fish.c:608
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(Ñ? неболÑ?Ñ?ой помоÑ?Ñ?Ñ? Ð?жоÑ?жда)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../applets/fish/fish.c:615
+msgid "Fish"
+msgstr "РÑ?бка"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:650
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "«РÑ?бка по имени %s», Ñ?овÑ?еменнÑ?й оÑ?акÑ?л"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:723
+#: ../applets/fish/fish.c:721
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно вÑ?полниÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:772
+#: ../applets/fish/fish.c:770
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "РÑ?бка по имени %s говоÑ?иÑ?:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -870,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:906
+#: ../applets/fish/fish.c:905
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Ð?Ñ?оизнеÑ?Ñ?и Ñ?нова"
 
@@ -901,20 +800,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Ð?одÑ? поÑ?а менÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Ð?оÑ?моÑ?Ñ?и на Ñ?егоднÑ?Ñ?нее Ñ?иÑ?ло!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "РÑ?бка по имени %s, гадалка"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -963,9 +863,7 @@ msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нд"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
+msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
 msgstr "РÑ?бка без имени â?? Ñ?кÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?бка. Ð?живиÑ?е Ñ?Ñ?бкÑ?, дав ей имÑ?."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
@@ -977,11 +875,8 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "ЧиÑ?ло кадÑ?ов в анимаÑ?ии Ñ?Ñ?бки"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? "
-"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ом виде."
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ом виде."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
 msgid "Pause per frame"
@@ -1000,132 +895,66 @@ msgid "The fish's name"
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?Ñ?бки"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
+msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? командÑ?, вÑ?полнÑ?емÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке на Ñ?Ñ?бке."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? имÑ? Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"оÑ?обÑ?ажениÑ? анимаÑ?ии апплеÑ?а Ñ?Ñ?бки, оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но каÑ?алога изобÑ?ажений "
-"(pixmap)."
+msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? имÑ? Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? анимаÑ?ии апплеÑ?а Ñ?Ñ?бки, оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но каÑ?алога изобÑ?ажений (pixmap)."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
+msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло кадÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? в анимаÑ?ии Ñ?Ñ?бки."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?нд, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
-"каждÑ?й кадÑ?."
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, в коÑ?оÑ?ой поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки Ñ?ведомлениÑ?"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?нд, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?й кадÑ?."
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ?"
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика «Ð?блаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ?»"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ? панели"
 
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "ФабÑ?ика длÑ? Ñ?озданиÑ? апплеÑ?ов навигаÑ?ии междÑ? окнами"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна пÑ?иложений и показаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми окнами пÑ?и помоÑ?и менÑ?"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми окнами пÑ?и помоÑ?и кнопок"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? Ñ?абоÑ?ими меÑ?Ñ?ами"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "СпиÑ?ок окон"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?ов пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? междÑ? окнами"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? окон"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? «%s»: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и знаÑ?ок"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е здеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?е окна."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е здеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна и Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Ð?нопка Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr "ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна и Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
-msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Ð?ибо менеджеÑ? окон не поддеÑ?живаеÑ? кнопкÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, либо "
-"менеджеÑ? окон не запÑ?Ñ?ен вовÑ?е."
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
+msgstr "Ð?ибо менеджеÑ? окон не поддеÑ?живаеÑ? кнопкÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, либо менеджеÑ? окон не запÑ?Ñ?ен вовÑ?е."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? окон как набоÑ? кнопок и позволÑ?еÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? "
-"ними."
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid "Window List"
+msgstr "СпиÑ?ок окон"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? окон как набоÑ? кнопок и позволÑ?еÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? ними."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -1172,28 +1001,16 @@ msgid "_Never group windows"
 msgstr "Ð?икогда _не гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, когда гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна одинаковÑ?Ñ? пÑ?иложений в Ñ?пиÑ?ке окон. "
-"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «never», «auto» и «always»."
+msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, когда гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна одинаковÑ?Ñ? пÑ?иложений в Ñ?пиÑ?ке окон. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «never», «auto» и «always»."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок окон бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? окна Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? "
-"меÑ?Ñ?, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его."
+msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок окон бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? окна Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, воÑ?Ñ?Ñ?ановление окна бÑ?деÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ее "
-"Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о, а не на иÑ?Ñ?одное."
+msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, воÑ?Ñ?Ñ?ановление окна бÑ?деÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о, а не на иÑ?Ñ?одное."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 msgid "Maximum window list size"
@@ -1212,64 +1029,55 @@ msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? окна Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еде GNOME веÑ?Ñ?ии наÑ?инаÑ? Ñ? 2.20 не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еде GNOME веÑ?Ñ?ии наÑ?инаÑ? Ñ? 2.20 не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? ли окна"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? окон в виде менÑ? и позволÑ?еÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? ними."
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? окон"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? окон в виде менÑ? и позволÑ?еÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? ними."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ок(и)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 msgid "columns"
 msgstr "Ñ?Ñ?олбÑ?ов(а)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? num_rows длÑ? апплеÑ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? "
-"Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? num_rows длÑ? апплеÑ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
 #, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_workspace_names длÑ? апплеÑ?а "
-"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_workspace_names длÑ? апплеÑ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_all_workspaces длÑ? апплеÑ?а "
-"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_all_workspaces длÑ? апплеÑ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ? показÑ?ваеÑ? в Ñ?менÑ?Ñ?енном виде ваÑ?и Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а, "
-"позволÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? окнами."
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ? показÑ?ваеÑ? в Ñ?менÑ?Ñ?енном виде ваÑ?и Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а, позволÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? окнами."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1316,37 +1124,179 @@ msgid "Display workspace names"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? названиÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а. "
-"Ð?наÑ?е бÑ?деÑ? показано Ñ?олÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?ее."
+msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а. Ð?наÑ?е бÑ?деÑ? показано Ñ?олÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?ее."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Metacity."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? названиÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? "
-"меÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окна. ЭÑ?оÑ? "
-"клÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? менеджеÑ? окон Metacity."
+msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? названиÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окна. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? менеджеÑ? окон Metacity."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "СÑ?Ñ?ок в пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?еле"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, во Ñ?колÑ?ко Ñ?Ñ?дов (пÑ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?ном Ñ?азмеÑ?ении) или "
-"Ñ?Ñ?олбÑ?ов (пÑ?и веÑ?Ñ?икалÑ?ном Ñ?азмеÑ?ении) пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? "
-"Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? "
-"display_all_workspaces."
+msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, во Ñ?колÑ?ко Ñ?Ñ?дов (пÑ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?ном Ñ?азмеÑ?ении) или Ñ?Ñ?олбÑ?ов (пÑ?и веÑ?Ñ?икалÑ?ном Ñ?азмеÑ?ении) пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? display_all_workspaces."
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой апплеÑ? длÑ? пÑ?овеÑ?ки панели Ñ?Ñ?едÑ? GNOME 2.0"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test Bonobo Applet"
+msgstr "ТеÑ?Ñ?овÑ?й апплеÑ? Bonobo"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgstr "ФабÑ?ика Ñ?еÑ?Ñ?ового апплеÑ?а Bonobo"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "УказаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (IID) апплеÑ?а длÑ? загÑ?Ñ?зки"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "УказаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение в Ñ?иÑ?Ñ?еме GConf, где бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "УказаÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? апплеÑ?а (xx-small, medium, large и Ñ?ак далее)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "УказаÑ?Ñ? наÑ?алÑ?ное Ñ?аÑ?положение апплеÑ?а (top, bottom, left или right)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "СвеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "СнизÑ?"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "СпÑ?ава"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "СвеÑ?Ñ?маленÑ?каÑ?"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Ð?Ñ?енÑ? маленÑ?каÑ?"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Ð?аленÑ?каÑ?"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "CÑ?еднÑ?Ñ?"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аÑ?"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Ð?Ñ?енÑ? болÑ?Ñ?аÑ?"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "СвеÑ?Ñ?болÑ?Ñ?аÑ?"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? апплеÑ? «%s»"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "запÑ?оÑ? веÑ?нÑ?л иÑ?клÑ?Ñ?ение %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "СÑ?едÑ?Ñ?во пÑ?овеÑ?ки апплеÑ?ов"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Ð?пплеÑ?:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_РаÑ?положение:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Ð?аÑ?алог _паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_РазмеÑ?:"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../gnome-panel/applet.c:554
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Ð?Ñ?и_кÑ?епиÑ?Ñ? к панели"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/applet.c:537
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "Ð?еÑ?е_меÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../gnome-panel/applet.c:526
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ? панели"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1417,8 +1367,8 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка"
 
@@ -1445,36 +1395,26 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? «%s»"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Ð?е найдено пÑ?иложениÑ? длÑ? поиÑ?ка в папкаÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Ð?Ñ?и_кÑ?епиÑ?Ñ? к панели"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "Ð?еÑ?е_меÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ? панели"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
+#: ../gnome-panel/applet.c:447
 msgid "???"
 msgstr "без имени"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1321
+#: ../gnome-panel/applet.c:1351
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?вободное меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Drawer"
 msgstr "ЯÑ?ик"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:589
 msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ик.."
+msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?икâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595
+#: ../gnome-panel/launcher.c:807
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
 msgid "_Properties"
@@ -1486,14 +1426,15 @@ msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?айл в заданном каÑ?алоге"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?...]"
+msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?â?¦]"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "â?? Ñ?едакÑ?иÑ?ование Ñ?айлов .desktop"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200
+#: ../gnome-panel/launcher.c:897
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 
@@ -1502,19 +1443,17 @@ msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва каÑ?алога"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177
+#: ../gnome-panel/launcher.c:735
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва кнопки запÑ?Ñ?ка"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"СлÑ?жиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений из менÑ? и оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
-"апплеÑ?ов, напÑ?имеÑ?, апплеÑ?а вÑ?емени или апплеÑ?а Ñ?пÑ?авлениÑ? окнами."
+msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
+msgstr "СлÑ?жиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений из менÑ? и оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? апплеÑ?ов, напÑ?имеÑ?, апплеÑ?а вÑ?емени или апплеÑ?а Ñ?пÑ?авлениÑ? окнами."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-panel/main.c:93
 msgid "Panel"
 msgstr "Ð?анелÑ?"
 
@@ -1549,37 +1488,38 @@ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? %s не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, невозможно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:47
+#: ../gnome-panel/main.c:45
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? панелÑ?, запÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? в даннÑ?й моменÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
+#: ../gnome-panel/menu.c:916
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка на _панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../gnome-panel/menu.c:923
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка на _Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
+#: ../gnome-panel/menu.c:935
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ? менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../gnome-panel/menu.c:940
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? как _Ñ?Ñ?ик на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
+#: ../gnome-panel/menu.c:947
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? как _менÑ? на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
 #, c-format
 msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
 msgstr "<b>Ð?Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?</b> на Ñ?Ñ?овне %d!"
@@ -1588,42 +1528,41 @@ msgstr "<b>Ð?Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?</b> на Ñ?Ñ?овне %d!"
 #. * title, and the second string is a small information text.
 #. * The spaces are there only to separate all the strings, so
 #. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
 #, c-format
 msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
 msgstr "%1$s   %2$s    %3$s"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
 msgid "Press 'q' to quit"
 msgstr "Ð?лÑ? вÑ?Ñ?ода нажмиÑ?е «q»"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено"
 
 #. Translators: the first string is a title and the second
 #. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:625
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:636
 #, c-format
 msgid "%1$s\t%2$s"
 msgstr "%1$s\t%2$s"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
 msgid "Press 'p' to unpause"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е «p» длÑ? пÑ?одолжениÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
 #, c-format
 msgid "Level: %s,  Lives: %s"
 msgstr "УÑ?овенÑ?: %s, жизни: %s"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, пÑ?обел длÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?елов, «p» длÑ? паÑ?зÑ?, «q» "
-"длÑ? вÑ?Ñ?ода"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, пÑ?обел длÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?елов, «p» длÑ? паÑ?зÑ?, «q» длÑ? вÑ?Ñ?ода"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 msgstr "ЧÑ?довиÑ?нÑ?е Ð?Ð?Ð?Ð?Ñ?-пÑ?иÑ?елÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1652,7 +1591,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?иÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? оÑ? неÑ?анкÑ?иониÑ?ова
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
 msgid "Log Out..."
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?..."
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
@@ -1660,23 +1599,22 @@ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?еанÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? войÑ?и под и
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 msgid "Run Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, заданнÑ?Ñ? введÑ?нной командой или вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка"
+msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, заданнÑ?Ñ? введÑ?нной командой или вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 msgid "Search for Files..."
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Ð?айÑ?и докÑ?менÑ?Ñ? или папки на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е по имени или Ñ?одеÑ?жаниÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?ное завеÑ?Ñ?ение"
 
@@ -1687,7 +1625,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?боÑ?Ñ?е
 #. FIXME icon
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 msgid "Connect to Server..."
-msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
+msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?омâ?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
@@ -1695,147 +1633,125 @@ msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?далÑ?нномÑ? Ñ?еÑ?веÑ?ом или 
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 msgid "Shut Down..."
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?каÑ? кнопка запÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
 msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Ð?нопка запÑ?Ñ?ка..."
+msgstr "Ð?нопка запÑ?Ñ?каâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка из менÑ? пÑ?иложений"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Ð?лавное менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Ð?лавное менÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?каÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 msgid "Separator"
 msgstr "РазделиÑ?елÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "РазделиÑ?елÑ? длÑ? Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ? Ñ?леменÑ?ов панели"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 msgid "A pop out drawer to store other items in"
 msgstr "Ð?Ñ?движной Ñ?Ñ?ик длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?леменÑ?ов"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
 msgid "(empty)"
 msgstr "(пÑ?Ñ?Ñ?о)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "запÑ?оÑ? веÑ?нÑ?л иÑ?клÑ?Ñ?ение %s\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?леменÑ? длÑ? добавлениÑ? к «%s»:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ик"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?леменÑ? длÑ? добавлениÑ? в Ñ?Ñ?ик:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?леменÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? добавиÑ?Ñ? на панелÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ло иÑ?клÑ?Ñ?ение во вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ем менÑ? «%s»\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "РабоÑ?а «%s» неожиданно завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? панели неожиданно завеÑ?Ñ?ил Ñ?абоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?е обÑ?екÑ? панели, он бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки добавлен обÑ?аÑ?но "
-"на панелÑ?."
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?е обÑ?екÑ? панели, он бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки добавлен обÑ?аÑ?но на панелÑ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Ð?е пеÑ?езагÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Ð?озникла пÑ?облема пÑ?и загÑ?Ñ?зке апплеÑ?а «%s»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? апплеÑ? из Ñ?екÑ?Ñ?ей конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? AppletShell из Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?леменÑ?а\n"
-
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 msgid "And many, many others..."
-msgstr "и многие, многие дÑ?Ñ?гие..."
+msgstr "и многие, многие дÑ?Ñ?гиеâ?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
 msgid "The GNOME Panel"
 msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма оÑ?веÑ?аеÑ? за запÑ?Ñ?к дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений, а Ñ?акже пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
-"Ñ?азнÑ?е полезнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
+msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities."
+msgstr "ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма оÑ?веÑ?аеÑ? за запÑ?Ñ?к дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений, а Ñ?акже пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?азнÑ?е полезнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
 msgid "About the GNOME Panel"
@@ -1851,7 +1767,7 @@ msgstr "У ваÑ? вÑ?егда должна бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? одна па
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
 msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ?..."
+msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
 msgid "_Delete This Panel"
@@ -1878,121 +1794,92 @@ msgid "Location"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?мÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?..."
+msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ð?Ñ?и_меÑ?ание:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose an application..."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение..."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложениеâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
 msgid "Choose a file..."
-msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл..."
+msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айлâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Ð?оманда:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Ð?мÑ? кнопки запÑ?Ñ?ка не Ñ?казано."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва каÑ?алога"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Ð?мÑ? каÑ?алога не Ñ?казано."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Ð?оманда длÑ? кнопки запÑ?Ñ?ка не Ñ?казана."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? длÑ? кнопки запÑ?Ñ?ка не Ñ?казан."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ?пÑ?авки"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"ЩÑ?лкниÑ?е на окне пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?иÑ?е пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? "
-"оÑ?мениÑ?Ñ?, нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? Esc."
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е на окне пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?иÑ?е пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? оÑ?мениÑ?Ñ?, нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? Esc."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?иложениÑ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?иложение пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но, вÑ?е изменениÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в нÑ?м "
-"докÑ?менÑ?аÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?."
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
+msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?иложение пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но, вÑ?е изменениÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в нÑ?м докÑ?менÑ?аÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Ð?огиÑ?еÑ?кий Ñ?лаг, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ий, бÑ?ла ли пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? "
-"из /apps/panel/profiles/default пеÑ?енеÑ?ена на новое меÑ?Ñ?о в /apps/panel."
+msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
+msgstr "Ð?огиÑ?еÑ?кий Ñ?лаг, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ий, бÑ?ла ли пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? из /apps/panel/profiles/default пеÑ?енеÑ?ена на новое меÑ?Ñ?о в /apps/panel."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов панелей. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?воей "
-"оÑ?делÑ?ной панели веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждой из Ñ?Ñ?иÑ? панелей Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"в /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов панелей. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?воей оÑ?делÑ?ной панели веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждой из Ñ?Ñ?иÑ? панелей Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? обознаÑ?аеÑ? "
-"оÑ?делÑ?нÑ?й апплеÑ? на панели. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? апплеÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /"
-"apps/panel/applets/$(id)."
+msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? обознаÑ?аеÑ? оÑ?делÑ?нÑ?й апплеÑ? на панели. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? апплеÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/panel/applets/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов обÑ?екÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? обознаÑ?аеÑ? "
-"оÑ?делÑ?нÑ?й обÑ?екÑ? панели (напÑ?имеÑ?, кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка, кнопкÑ? командÑ? или менÑ?). "
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов обÑ?екÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? обознаÑ?аеÑ? оÑ?делÑ?нÑ?й обÑ?екÑ? панели (напÑ?имеÑ?, кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка, кнопкÑ? командÑ? или менÑ?). Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/panel/objects/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -2007,31 +1894,16 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "РазвоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?амм в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ено "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое дополнение."
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ено авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое дополнение."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?» в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? "
-"пÑ?огÑ?аммÑ?» по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_program_list."
+msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?» в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_program_list."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?». Ð?Ñ?деÑ? ли он Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, "
-"завиÑ?иÑ? оÑ? клÑ?Ñ?а show_program_list."
+msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?». Ð?Ñ?деÑ? ли он Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, завиÑ?иÑ? оÑ? клÑ?Ñ?а show_program_list."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -2050,17 +1922,8 @@ msgid "Panel object ID list"
 msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов обÑ?екÑ?ов панели"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов (IID), коÑ?оÑ?Ñ?е панелÑ? бÑ?деÑ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. "
-"Таким обÑ?азом можно запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?ов или иÑ? оÑ?обÑ?ажение "
-"в менÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? апплеÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки, добавÑ?Ñ?е к Ñ?Ñ?омÑ? "
-"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? «OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet». ЧÑ?обÑ? изменениÑ? в Ñ?пиÑ?ке "
-"вÑ?Ñ?Ñ?пили в Ñ?илÑ?, панелÑ? нÑ?жно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов (IID), коÑ?оÑ?Ñ?е панелÑ? бÑ?деÑ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Таким обÑ?азом можно запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?ов или иÑ? оÑ?обÑ?ажение в менÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? апплеÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки, добавÑ?Ñ?е к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? «OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet». ЧÑ?обÑ? изменениÑ? в Ñ?пиÑ?ке вÑ?Ñ?Ñ?пили в Ñ?илÑ?, панелÑ? нÑ?жно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2104,68 +1967,36 @@ msgid "Highlight launchers on mouseover"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?ка пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?далениÑ? панели бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"подÑ?веÑ?ждение."
+msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?далениÑ? панели бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?ик бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии "
-"на однÑ? из кнопок запÑ?Ñ?ка в нÑ?м."
+msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?ик бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на однÑ? из кнопок запÑ?Ñ?ка в нÑ?м."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, кнопка запÑ?Ñ?ка бÑ?деÑ? подÑ?веÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении "
-"на неÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?."
+msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, кнопка запÑ?Ñ?ка бÑ?деÑ? подÑ?веÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении на неÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
-"пÑ?иложение. СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? кнопка бÑ?деÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
+msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение. СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? кнопка бÑ?деÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?. "
-"СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? бÑ?дÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
+msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?. СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? бÑ?дÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? изменениÑ? в "
-"Ñ?воиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?. Ð?днако оÑ?делÑ?нÑ?е апплеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?ной "
-"блокиÑ?овки. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?пил в Ñ?илÑ?, панелÑ? необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? изменениÑ? в Ñ?воиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?. Ð?днако оÑ?делÑ?нÑ?е апплеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?ной блокиÑ?овки. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?пил в Ñ?илÑ?, панелÑ? необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, длÑ? обÑ?екÑ?ов панели показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие "
-"подÑ?казки."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, длÑ? обÑ?екÑ?ов панели показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие подÑ?казки."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел, Ñ?ак как не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован длÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влениÑ? "
-"надлежаÑ?ей блокиÑ?овка. Ð?меÑ?Ñ?о него должен иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? /desktop/gnome/"
-"lockdown/disable_lock_screen."
+msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел, Ñ?ак как не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован длÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влениÑ? надлежаÑ?ей блокиÑ?овка. Ð?меÑ?Ñ?о него должен иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
 msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2177,14 +2008,14 @@ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к докÑ?менÑ?ам, папкам и Ñ?еÑ?ев
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? или вÑ?йÑ?и"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? или вÑ?йÑ?и"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
 msgid "Applications"
 msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? менÑ?"
 
@@ -2193,60 +2024,61 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?акладки"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495
+#: ../gnome-panel/panel.c:541
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? %s на пÑ?едмеÑ? изменений ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
 msgid "Removable Media"
 msgstr "СменнÑ?е ноÑ?иÑ?ели"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
 msgid "Network Places"
 msgstr "СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол как папкÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
 msgid "System"
 msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
 
@@ -2255,7 +2087,7 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2264,18 +2096,17 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s..."
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %sâ?¦"
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s и войÑ?и под именем дÑ?Ñ?гого полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s и войÑ?и под именем дÑ?Ñ?гого полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 msgid "Action button type"
@@ -2286,234 +2117,159 @@ msgid "Applet Bonobo IID"
 msgstr "Bonobo-иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? апплеÑ?а"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Ð?наÑ?ок, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? кнопки обÑ?екÑ?а"
+#| msgid "Applet Bonobo IID"
+msgid "Applet IID"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? апплеÑ?а (IID)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а custom_icon иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок длÑ? кнопки. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение клÑ?Ñ?а "
-"custom_icon бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
-"клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object» или «drawer-object»."
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Ð?наÑ?ок, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? кнопки обÑ?екÑ?а"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а menu_path иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как "
-"пÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овано менÑ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о "
-"знаÑ?ение клÑ?Ñ?а menu_path бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л "
-"Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object»."
+msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а custom_icon иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок длÑ? кнопки. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение клÑ?Ñ?а custom_icon бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object» или «drawer-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о позиÑ?иÑ? обÑ?екÑ?а инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но "
-"пÑ?авого (или нижнего длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей) кÑ?аÑ? панели."
+msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а menu_path иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как пÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овано менÑ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение клÑ?Ñ?а menu_path бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о полÑ?зоваÑ?елÑ? не можеÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? апплеÑ?, не "
-"оÑ?дав пеÑ?ед Ñ?Ñ?им командÑ? «РазблокиÑ?оваÑ?Ñ?»."
+msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о позиÑ?иÑ? обÑ?екÑ?а инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но пÑ?авого (или нижнего длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей) кÑ?аÑ? панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о полÑ?зоваÑ?елÑ? не можеÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? апплеÑ?, не оÑ?дав пеÑ?ед Ñ?Ñ?им командÑ? «РазблокиÑ?оваÑ?Ñ?»."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но нижнего/пÑ?авого кÑ?аÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 msgid "Launcher location"
 msgstr "РаÑ?положение кнопки запÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 msgid "Lock the object to the panel"
 msgstr "Ð?акÑ?епиÑ?Ñ? обÑ?екÑ? на панели"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "Ð?оложение обÑ?екÑ?а на панели"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 msgid "Panel attached to drawer"
 msgstr "Ð?анелÑ?, пÑ?иÑ?оединÑ?ннаÑ? к Ñ?Ñ?икÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
 msgid "Panel object type"
 msgstr "Тип обÑ?екÑ?а панели"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еализаÑ?ии Bonobo (Bonobo implementation ID) апплеÑ?а â?? "
-"напÑ?имеÑ?, «OAFIID:GNOME_ClockApplet». ЭÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «bonobo-applet»."
-
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Тип дейÑ?Ñ?виÑ?, Ñ?еализÑ?емого кнопкой. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «lock», «logout», "
-"«run», «search» and «screenshot». ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «action-applet»."
+msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr "Тип дейÑ?Ñ?виÑ?, Ñ?еализÑ?емого кнопкой. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «lock», «logout», «run», «search» and «screenshot». ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «action-applet»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панели, пÑ?иÑ?оединенной к данномÑ? Ñ?Ñ?икÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? "
-"Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object»."
+msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панели, пÑ?иÑ?оединенной к данномÑ? Ñ?Ñ?икÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панели веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?й обÑ?екÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла .desktop, опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (object_type) Ñ?одеÑ?жиÑ? "
-"«launcher-object»."
+#| msgid ""
+#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"bonobo-applet\"."
+msgid "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еализаÑ?ии апплеÑ?а, напÑ?имеÑ?, «ClockAppletFactory::ClockApplet». ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «bonobo-applet»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емого как знаÑ?ок длÑ? кнопки "
-"обÑ?екÑ?а. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type "
-"Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object» и клÑ?Ñ? use_custom_icon Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
+msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла .desktop, опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (object_type) Ñ?одеÑ?жиÑ? «launcher-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оено Ñ?одеÑ?жимое менÑ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л "
-"Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? use_menu_path Ñ?Ñ?Ñ?ановлен и клÑ?Ñ? object_type "
-"имееÑ? знаÑ?ение «menu-object»."
+msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емого как знаÑ?ок длÑ? кнопки обÑ?екÑ?а. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object» и клÑ?Ñ? use_custom_icon Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Ð?оложение обÑ?екÑ?а на панели. Ð?оложение опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом пикÑ?елей оÑ? "
-"левого (или веÑ?Ñ?него длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей) кÑ?аÑ? панели."
+msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оено Ñ?одеÑ?жимое менÑ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? use_menu_path Ñ?Ñ?Ñ?ановлен и клÑ?Ñ? object_type имееÑ? знаÑ?ение «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве подÑ?казки длÑ? данного Ñ?Ñ?ика. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type имееÑ? знаÑ?ение «drawer-"
-"object» или «menu-object»."
+msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr "Ð?оложение обÑ?екÑ?а на панели. Ð?оложение опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом пикÑ?елей оÑ? левого (или веÑ?Ñ?него длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей) кÑ?аÑ? панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Тип обÑ?екÑ?а панели. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «drawer-object», «menu-object», "
-"«launcher-object», «bonobo-applet», «action-applet» и «menu-bar»."
+msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr "ТекÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве подÑ?казки длÑ? данного Ñ?Ñ?ика. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type имееÑ? знаÑ?ение «drawer-object» или «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "Тип обÑ?екÑ?а панели. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «drawer-object», «menu-object», «launcher-object», «bonobo-applet», «action-applet» и «menu-bar»."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"bonobo-applet\"."
+msgid "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел поÑ?ле пеÑ?евода апплеÑ?ов на новÑ?Ñ? библиоÑ?екÑ?. Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еализаÑ?ии Bonobo апплеÑ?а, напÑ?имеÑ?, «OAFIID:GNOME_ClockApplet». ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «bonobo-applet»."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 msgstr "Ð?Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? подÑ?казка длÑ? Ñ?Ñ?ика или менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Ð?анелÑ? веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? обÑ?екÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom icon for object's button"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой знаÑ?ок длÑ? кнопки обÑ?екÑ?а"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?одеÑ?жимомÑ? менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:799
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении из GConf Ñ?Ñ?Ñ?окового знаÑ?ениÑ? «%s»: %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении из GConf Ñ?елоÑ?иÑ?ленного знаÑ?ениÑ? «%s»: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
 #, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Ð?анелÑ? «%s» наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане %d, коÑ?оÑ?Ñ?й в даннÑ?й "
-"моменÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен. Ð?анелÑ? не загÑ?Ñ?жена."
+msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
+msgstr "Ð?анелÑ? «%s» наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане %d, коÑ?оÑ?Ñ?й в даннÑ?й моменÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен. Ð?анелÑ? не загÑ?Ñ?жена."
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении из GConf логиÑ?еÑ?кого знаÑ?ениÑ? «%s»: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "СвеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "СнизÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Слева"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "СпÑ?ава"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?ика"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл «%s»: %s."
@@ -2602,20 +2358,10 @@ msgstr "Ð?_наÑ?ок:"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Ð?еÑ? (иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?емÑ?)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_РаÑ?положение:"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_РазмеÑ?:"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -2624,7 +2370,8 @@ msgstr "Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "pixels"
 msgstr "пикÑ?елей"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?ийÑ?Ñ? докÑ?менÑ? «%s»"
@@ -2646,8 +2393,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и оÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?иÑ?енÑ?:\n"
 "â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ? Ð?еÑ?еÑ?од â?? Ð?едавние докÑ?менÑ?Ñ?.\n"
-"â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов во вÑ?еÑ? "
-"пÑ?иложениÑ?Ñ?."
+"â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов во вÑ?еÑ? пÑ?иложениÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
 msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2659,7 +2405,7 @@ msgstr "Ð?едавние докÑ?менÑ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
 msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иеÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иеÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
@@ -2675,46 +2421,36 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «%s»"
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? «%s» из UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
 msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл длÑ? пÑ?иÑ?оединениÑ? к команде..."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл длÑ? пÑ?иÑ?оединениÑ? к командеâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?е пÑ?иложение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? его опиÑ?ание."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?деÑ? вÑ?полнена команда: «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок URI, бÑ?оÑ?еннÑ?й на диалог запÑ?Ñ?ка, имееÑ? невеÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? (%d) или "
-"длинÑ? (%d)\n"
+msgstr "СпиÑ?ок URI, бÑ?оÑ?еннÑ?й на диалог запÑ?Ñ?ка, имееÑ? невеÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? (%d) или длинÑ? (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? диалог запÑ?Ñ?ка"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл, имÑ? коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? добавлено к "
-"командной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
+msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл, имÑ? коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? добавлено к командной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное пÑ?иложение или вÑ?полниÑ?Ñ? "
-"командÑ?, Ñ?казаннÑ?Ñ? в поле ввода."
+msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное пÑ?иложение или вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ?, Ñ?казаннÑ?Ñ? в поле ввода."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
@@ -2734,12 +2470,11 @@ msgstr "Ð? Ñ?еÑ?м_инале"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
-msgstr "С _Ñ?айлом..."
+msgstr "С _Ñ?айломâ?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?лажок в Ñ?Ñ?ом поле, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? в окне Ñ?еÑ?минала."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?лажок в Ñ?Ñ?ом поле, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? в окне Ñ?еÑ?минала."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
@@ -2766,73 +2501,73 @@ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Ð?е Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ?"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?аÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?аÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ?Ñ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?еваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Ð?еваÑ? Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Ð?еваÑ? плаваÑ?Ñ?аÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Ð?еваÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? плаваÑ?Ñ?аÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
@@ -2885,112 +2620,48 @@ msgid "Fit image to panel"
 msgstr "Ð?одгонÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? под Ñ?азмеÑ? панели"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о на кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? бÑ?дÑ?Ñ? нанеÑ?енÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?елки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? "
-"enable_buttons."
+msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о на кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? бÑ?дÑ?Ñ? нанеÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_buttons."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о на панели бÑ?дÑ?Ñ? кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð?ни "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? «вÑ?вода» панели за пÑ?еделÑ? Ñ?кÑ?ана, Ñ?ак Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимой "
-"Ñ?олÑ?ко кнопка, позволÑ?Ñ?Ñ?аÑ? «Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?» панелÑ? обÑ?аÑ?но."
+msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о на панели бÑ?дÑ?Ñ? кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð?ни иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? «вÑ?вода» панели за пÑ?еделÑ? Ñ?кÑ?ана, Ñ?ак Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимой Ñ?олÑ?ко кнопка, позволÑ?Ñ?Ñ?аÑ? «Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?» панелÑ? обÑ?аÑ?но."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие и Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие панели бÑ?деÑ? "
-"анимиÑ?ованнÑ?м, а не моменÑ?алÑ?нÑ?м."
+msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие и Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие панели бÑ?деÑ? анимиÑ?ованнÑ?м, а не моменÑ?алÑ?нÑ?м."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?оновое изобÑ?ажение бÑ?деÑ? повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о, еÑ?ли "
-"панелÑ? оÑ?иенÑ?иÑ?ована веÑ?Ñ?икалÑ?но."
+msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?оновое изобÑ?ажение бÑ?деÑ? повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о, еÑ?ли панелÑ? оÑ?иенÑ?иÑ?ована веÑ?Ñ?икалÑ?но."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?оновое изобÑ?ажение бÑ?деÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анением Ñ?ооÑ?ноÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? к Ñ?иÑ?ине) до вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? панели (еÑ?ли панелÑ? "
-"гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ?)."
+msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?оновое изобÑ?ажение бÑ?деÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением Ñ?ооÑ?ноÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? к Ñ?иÑ?ине) до вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? панели (еÑ?ли панелÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ?)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? изменен до Ñ?азмеÑ?ов "
-"панели. СооÑ?ноÑ?ение вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? к Ñ?иÑ?ине изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?ом не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? изменен до Ñ?азмеÑ?ов панели. СооÑ?ноÑ?ение вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? к Ñ?иÑ?ине изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?ом не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?гол "
-"Ñ?кÑ?ана пÑ?и покидании Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва над панелÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли "
-"помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?гол, панелÑ? Ñ?нова поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?гол Ñ?кÑ?ана пÑ?и покидании Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва над панелÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?гол, панелÑ? Ñ?нова поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? занимаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? Ñ?кÑ?ана (или "
-"вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?). Такие панели могÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко по "
-"кÑ?аÑ?м Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? занимаÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?олÑ?ко пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, Ñ?колÑ?ко необÑ?одимо длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на ней "
-"апплеÑ?ов и кнопок."
+msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? занимаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? Ñ?кÑ?ана (или вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?). Такие панели могÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко по кÑ?аÑ?м Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? занимаÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олÑ?ко пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, Ñ?колÑ?ко необÑ?одимо длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на ней апплеÑ?ов и кнопок."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и x и x_right игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и панелÑ? "
-"помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?и X Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? панели изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, она вÑ?Ñ? "
-"Ñ?авно оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е (инÑ?ми Ñ?ловами â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменно в "
-"обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?). Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и x и x_right опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? "
-"положение панели."
+msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и x и x_right игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и панелÑ? помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?и X Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? панели изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, она вÑ?Ñ? Ñ?авно оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е (инÑ?ми Ñ?ловами â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменно в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?). Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и x и x_right опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? положение панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и y и y_bottom игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и панелÑ? "
-"помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?и Y Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? панели изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, она вÑ?Ñ? "
-"Ñ?авно оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е (инÑ?ми Ñ?ловами â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменно в "
-"обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?). Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и y и y_bottom опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? "
-"положение панели."
+msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и y и y_bottom игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и панелÑ? помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?и Y Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? панели изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, она вÑ?Ñ? Ñ?авно оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е (инÑ?ми Ñ?ловами â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменно в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?). Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и y и y_bottom опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? положение панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Xinerama можно имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е панели на Ñ?азнÑ?Ñ? "
-"мониÑ?оÑ?аÑ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий мониÑ?оÑ?, на коÑ?оÑ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
+msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Xinerama можно имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е панели на Ñ?азнÑ?Ñ? мониÑ?оÑ?аÑ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий мониÑ?оÑ?, на коÑ?оÑ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
 msgid "Name to identify panel"
@@ -3021,185 +2692,72 @@ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
 msgstr "УказÑ?ваеÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она длÑ? панели в Ñ?оÑ?маÑ?е #RGB."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ? Ñ?айл, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?онового изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли "
-"изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канал, Ñ?о оно бÑ?деÑ? Ñ?овмеÑ?ено на пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?каÑ? Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
+msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
+msgstr "УказÑ?ваеÑ? Ñ?айл, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?онового изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канал, Ñ?о оно бÑ?деÑ? Ñ?овмеÑ?ено на пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?каÑ? Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ? задеÑ?жкÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? поÑ?влением Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и "
-"панели и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ким Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ием Ñ?Ñ?ой панели. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
+msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "УказÑ?ваеÑ? задеÑ?жкÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? поÑ?влением Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и панели и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ким Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ием Ñ?Ñ?ой панели. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ? задеÑ?жкÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? покиданием Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?и "
-"над панелÑ?Ñ? и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ким Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ием Ñ?Ñ?ой панели. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
+msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "УказÑ?ваеÑ? задеÑ?жкÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? покиданием Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?и над панелÑ?Ñ? и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ким Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ием Ñ?Ñ?ой панели. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елей, видимÑ?Ñ?, когда панелÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
-"Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? за гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, "
-"еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
+msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "УказÑ?ваеÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елей, видимÑ?Ñ?, когда панелÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? за гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?онового Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ен (Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 65535), Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? "
-"Ñ?овмеÑ?Ñ?н Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
+msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?онового Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?ен (Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 65535), Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?н Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 msgid "Stretch image to panel"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение по панели"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а панели (или Ñ?иÑ?ина, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?). Ð?анелÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? "
-"минималÑ?но допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?азмеÑ? «на Ñ?одÑ?» иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а и дÑ?Ñ?гиÑ? "
-"Ñ?ообÑ?ажений. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? огÑ?аниÑ?ен Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана (или "
-"Ñ?иÑ?инÑ?, длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей)."
+msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а панели (или Ñ?иÑ?ина, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?). Ð?анелÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? минималÑ?но допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?азмеÑ? «на Ñ?одÑ?» иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ообÑ?ажений. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? огÑ?аниÑ?ен Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана (или Ñ?иÑ?инÑ?, длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"РаÑ?положение панели по оÑ?и X, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? оÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в -1, Ñ?Ñ?о знаÑ?ение игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? x. Ð?Ñ?ли "
-"знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 0, Ñ?огда игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение клÑ?Ñ?а x. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до "
-"Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? "
-"Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
+msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "РаÑ?положение панели по оÑ?и X, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? оÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в -1, Ñ?Ñ?о знаÑ?ение игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? x. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 0, Ñ?огда игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение клÑ?Ñ?а x. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"РаÑ?положение панели по оÑ?и X. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, "
-"еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме "
-"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
+msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "РаÑ?положение панели по оÑ?и X. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"РаÑ?положение панели по оÑ?и Y, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? оÑ? низа Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в -1, "
-"Ñ?Ñ?о знаÑ?ение игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? y. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 0, "
-"Ñ?огда игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение клÑ?Ñ?а y. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме "
-"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
+msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "РаÑ?положение панели по оÑ?и Y, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? оÑ? низа Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в -1, Ñ?Ñ?о знаÑ?ение игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? y. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 0, Ñ?огда игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение клÑ?Ñ?а y. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"РаÑ?положение панели по оÑ?и Y. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, "
-"еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме "
-"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
+msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "РаÑ?положение панели по оÑ?и Y. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? панели. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «top», «bottom», «left», «right». Ð? "
-"Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? знаÑ?ение опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ? какой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана Ñ?аÑ?положена "
-"панелÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?азниÑ?а междÑ? "
-"«top» и «bottom» менее важна â?? оба знаÑ?ениÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? "
-"панелÑ?, но вÑ?Ñ? же опÑ?еделÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? обÑ?екÑ?ов на панели. "
-"Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и знаÑ?ении «top» вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ? кнопки менÑ? бÑ?деÑ? "
-"оÑ?иенÑ?иÑ?овано вниз, Ñ?огда как пÑ?и «bottom» â?? ввеÑ?Ñ?."
+msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
+msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? панели. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «top», «bottom», «left», «right». Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? знаÑ?ение опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ? какой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана Ñ?аÑ?положена панелÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?азниÑ?а междÑ? «top» и «bottom» менее важна â?? оба знаÑ?ениÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? панелÑ?, но вÑ?Ñ? же опÑ?еделÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? обÑ?екÑ?ов на панели. Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и знаÑ?ении «top» вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ? кнопки менÑ? бÑ?деÑ? оÑ?иенÑ?иÑ?овано вниз, Ñ?огда как пÑ?и «bottom» â?? ввеÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ой должна пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анимаÑ?иÑ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"«slow» (медленно), «medium» (Ñ?Ñ?едне) и «fast» (бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о). ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? "
-"Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_animations."
+msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
+msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ой должна пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анимаÑ?иÑ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «slow» (медленно), «medium» (Ñ?Ñ?едне) и «fast» (бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о). ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_animations."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Удобное длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?еловеком имÑ? панели. Ð?Ñ?новное назнаÑ?ение â?? Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? "
-"заголовком окна панели, Ñ?Ñ?о полезно пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении междÑ? панелÑ?ми."
+msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
+msgstr "Удобное длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?еловеком имÑ? панели. Ð?Ñ?новное назнаÑ?ение â?? Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? заголовком окна панели, Ñ?Ñ?о полезно пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении междÑ? панелÑ?ми."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? пикÑ?елей Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ой панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Ð?акой Ñ?ип Ñ?она иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? панели. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «gtk» (бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зован обÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?он Ñ?леменÑ?ов GTK+), «color» (Ñ?он бÑ?деÑ? залиÑ? "
-"Ñ?веÑ?ом, Ñ?казаннÑ?м в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем клÑ?Ñ?е) и «image» (в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?она бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зовано Ñ?казанное в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем клÑ?Ñ?е изобÑ?ажение)."
+msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
+msgstr "Ð?акой Ñ?ип Ñ?она иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? панели. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «gtk» (бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован обÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?он Ñ?леменÑ?ов GTK+), «color» (Ñ?он бÑ?деÑ? залиÑ? Ñ?веÑ?ом, Ñ?казаннÑ?м в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем клÑ?Ñ?е) и «image» (в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?она бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано Ñ?казанное в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем клÑ?Ñ?е изобÑ?ажение)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и налиÑ?ии неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?кÑ?анов можно имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е панели на Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анаÑ?. "
-"Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?кÑ?ан, на коÑ?оÑ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
+msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr "Ð?Ñ?и налиÑ?ии неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?кÑ?анов можно имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е панели на Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анаÑ?. Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?кÑ?ан, на коÑ?оÑ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3225,31 +2783,31 @@ msgstr "Y-кооÑ?динаÑ?а панели"
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Y-кооÑ?динаÑ?а панели оÑ? низа Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ð?наÑ?ок «%s» не найден"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
 msgid "file"
 msgstr "Ñ?айл"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
 msgid "File System"
 msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?оиÑ?к"
 
@@ -3258,7 +2816,7 @@ msgstr "Ð?оиÑ?к"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3268,11 +2826,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1302
+#: ../gnome-panel/panel.c:1323
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ик?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1303
+#: ../gnome-panel/panel.c:1324
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3280,11 +2838,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ик, вÑ?е его паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
 "бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: ../gnome-panel/panel.c:1327
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1307
+#: ../gnome-panel/panel.c:1328
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3292,86 +2850,3 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?далиÑ?Ñ? панелÑ?, вÑ?е еÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
 "бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой апплеÑ? длÑ? пÑ?овеÑ?ки панели Ñ?Ñ?едÑ? GNOME 2.0"
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "ТеÑ?Ñ?овÑ?й апплеÑ? Bonobo"
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика Ñ?еÑ?Ñ?ового апплеÑ?а Bonobo"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "УказаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (IID) апплеÑ?а длÑ? загÑ?Ñ?зки"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"УказаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение в Ñ?иÑ?Ñ?еме GConf, где бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "УказаÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? апплеÑ?а (xx-small, medium, large и Ñ?ак далее)"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "УказаÑ?Ñ? наÑ?алÑ?ное Ñ?аÑ?положение апплеÑ?а (top, bottom, left или right)"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "СвеÑ?Ñ?маленÑ?каÑ?"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Ð?Ñ?енÑ? маленÑ?каÑ?"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Ð?аленÑ?каÑ?"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "CÑ?еднÑ?Ñ?"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аÑ?"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Ð?Ñ?енÑ? болÑ?Ñ?аÑ?"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "СвеÑ?Ñ?болÑ?Ñ?аÑ?"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? апплеÑ? «%s»"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "СÑ?едÑ?Ñ?во пÑ?овеÑ?ки апплеÑ?ов"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Ð?пплеÑ?:"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Ð?аÑ?алог _паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]