[anjuta] [l10n] Updated Italian translation



commit cd18802b91178b473f317849325f6a4a0d871f5a
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Sat Sep 25 18:28:46 2010 +0200

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  429 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6b70d54..90da2c6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Michele Campeotto <micampe f2s com>, 2001.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2010.
 # Andrea Zagli <azagli libero it>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2010.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta 2.32.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=anjuta&component=core application\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-13 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 09:12+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli libero it>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 18:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse."
 
 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:605
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
@@ -1480,6 +1480,7 @@ msgstr "Implementazione"
 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1487,7 +1488,9 @@ msgstr "Tipo"
 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:751
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2961,7 +2964,7 @@ msgstr "Rinomina"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
@@ -8632,6 +8635,19 @@ msgstr "Esporta pezzetti di codice dal database"
 msgid "Snippets Manager actions"
 msgstr "Azioni gestore pezzetti di codice"
 
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:767
+msgid "Command?"
+msgstr "Comando?"
+
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:783
+msgid "Variable text"
+msgstr "Testo variabile"
+
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:801
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
+msgid "Instant value"
+msgstr "Valore istantaneo"
+
 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:929
 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:966
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
@@ -8655,21 +8671,59 @@ msgstr "Aggiungi pezzetto di codice..."
 #. Insert the Add Snippets Group menu item
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
 msgid "Add Snippets Group â?¦"
-msgstr "Aggiungi _gruppo..."
+msgstr "Aggiungi gruppo pezzetti di codice..."
+
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
+msgid "Default value"
+msgstr "Valore predefinito"
+
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
+msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
+msgstr ""
+"<b>Errore:</b> è necessario scegliere almeno un linguaggio per il pezzetto "
+"di codice."
+
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
+msgid ""
+"<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
+msgstr "<b>Errore:</b> il tasto di innesco è già in uso per uno dei linguaggi."
+
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
+msgid ""
+"<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
+"_ !"
+msgstr ""
+"<b>Errore:</b> il tasto di innesco può contenere solo caratteri alfanumerici "
+"e «_»."
+
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
+msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
+msgstr ""
+"<b>Errore:</b> non è stato fornito un tasto d'innesco per il pezzetto di "
+"codice."
 
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
+msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
+msgstr "<b>Errore:</b> il pezzetto di codice deve appartenere a un gruppo."
+
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
+msgstr ""
+"<b>Errore:</b> è necessario scegliere un nome per il pezzetto di codice."
+
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
 msgid ""
 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
@@ -8678,31 +8732,31 @@ msgstr ""
 "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarli "
 "separati da un singolo spazio."
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Parole chiave:"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
 msgid "Languages:"
 msgstr "Linguaggi:"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
 msgstr ""
 "Selezionare il gruppo di pezzetti di codice al quale questo pezzetto di "
 "codice appartiene."
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
 msgstr ""
 "Selezionare i linguaggi per i quali si vuole utilizzare questo pezzetto di "
 "codice."
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
 msgid ""
 "Select the name of the Snippet. \n"
 "The role of the name is purely informative."
@@ -8710,27 +8764,39 @@ msgstr ""
 "Selezionare il nome del pezzetto di codice.\n"
 "Il ruolo del nome è puramente informativo."
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
 msgid "Snippet Content"
 msgstr "Contenuto pezzetto di codice"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
 msgid "Snippet Name:"
 msgstr "Nome pezzetto di codice:"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
 msgid "Snippet Properties"
 msgstr "Proprietà pezzetto di codice"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
 msgid "Snippet Variables"
 msgstr "Variabili pezzetto di codice"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
 msgid "Snippets Group:"
 msgstr "Gruppo pezzetti di codice:"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
+msgid ""
+"The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
+"key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
+"snippet.\n"
+"<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
+msgstr ""
+"Il tasto d'innesco è usato per inserire rapidamente il pezzetto di codice. "
+"Digitare il tasto d'innesco nell'editor, seguito dalla scorciatoia "
+"«Inserimento rapido» per inserire un pezzetto di codice.\n"
+"<b>Attenzione: deve essere univoco per linguaggio.</b>"
+
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
 msgid "Trigger Key:"
 msgstr "Tasto innesco:"
 
@@ -10656,318 +10722,3 @@ msgstr "Caratteri minimi per completamento "
 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>C'è un elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche "
-#~ "prima di chiudere?</b>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>Ci sono %d elementi con delle modifiche non salvate. Salvare le "
-#~ "modifiche prima di chiudere?</b>"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "In linea"
-
-#~ msgid "<b>Handler template</b>"
-#~ msgstr "<b>Modello gestore</b>"
-
-#~ msgid "<b>Manage associations</b>"
-#~ msgstr "<b>Gestione associazioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>New association</b>"
-#~ msgstr "<b>Nuova associazione</b>"
-
-#~ msgid "Associate"
-#~ msgstr "Associa"
-
-#~ msgid "Automatically add resources"
-#~ msgstr "Aggiungere automaticamente risorse"
-
-#~ msgid "Designer"
-#~ msgstr "Disegnatore"
-
-#~ msgid "Insert handler on edit"
-#~ msgstr "Inserire il gestore alla modifica"
-
-#~ msgid "Position type"
-#~ msgstr "Tipo posizione"
-
-#~ msgid "Separated designer layout"
-#~ msgstr "Disposizione separata del disegnatore"
-
-#~ msgid "Special regexp"
-#~ msgstr "Regexp speciale"
-
-#~ msgid "Widget name"
-#~ msgstr "Nome widget"
-
-#~ msgid "Association item has no designer"
-#~ msgstr "L'elemento di associazione non ha un disegnatore"
-
-#~ msgid "Association item has no editor"
-#~ msgstr "L'elemento di associazione non ha un editor"
-
-#~ msgid "Bad association item option in the node %s"
-#~ msgstr "Opzione dell'elemento di associazione non valida nel nodo «%s»"
-
-#~ msgid "no filename found in the node %s"
-#~ msgstr "nessun nome di file trovato nel nodo «%s»"
-
-#~ msgid "invalid %s property value"
-#~ msgstr "valore non valido della proprietà %s"
-
-#~ msgid "Association item filename has no path"
-#~ msgstr "L'elemento di associazione nome di file non ha percorso"
-
-#~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
-#~ msgstr "Nessuna associazione inizializzata: niente da salvare"
-
-#~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile salvare le associazioni perché la radice del progetto non è "
-#~ "impostata"
-
-#~ msgid "Failed to save associations"
-#~ msgstr "Fallito il salvataggio delle associazioni"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Corrente"
-
-#~ msgid "Before end"
-#~ msgstr "Prima della fine"
-
-#~ msgid "After begin"
-#~ msgstr "Dopo l'inizio"
-
-#~ msgid "End of file"
-#~ msgstr "Fine del file"
-
-#~ msgid "Couldn't introspect the signal"
-#~ msgstr "Impossibile fare l'introspezione del segnale"
-
-#~ msgid "Python language isn't supported yet"
-#~ msgstr "Il linguaggio Python non è ancora supportato"
-
-#~ msgid "Vala language isn't supported yet"
-#~ msgstr "Il linguaggio Vala non è ancora supportato"
-
-#~ msgid "There is no associated editor for the designer"
-#~ msgstr "Non c'è alcun editor associato per il disegnatore"
-
-#~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
-#~ msgstr "Linguaggio dell'editor sconosciuto «%s»"
-
-#~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
-#~ msgstr "Errore durante l'aggiunta di un nuovo gestore stub: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't find signal information"
-#~ msgstr "Impossibile trovare le informazioni del segnale"
-
-#~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore durante l'aggiunta di un nuovo gestore stub: nessun editor corrente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
-#~ "Designer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitare questo messaggio disabilitare l'opzione «%s» in Preferenze-"
-#~ ">Disegnatore di GUI Glade"
-
-#~ msgid "Couldn't find an associated document"
-#~ msgstr "Impossibile trovare un documento associato"
-
-#~ msgid "Those documents are already associated"
-#~ msgstr "Questi documenti sono già associati"
-
-#~ msgid "Unable to read file: %s."
-#~ msgstr "Impossibile leggere il file: %s."
-
-#~ msgid "Top level widget"
-#~ msgstr "Widget di livello principale"
-
-#~ msgid "Couldn't find a default signal name"
-#~ msgstr "Impossibile trovare un nome di segnale predefinito"
-
-#~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-#~ msgstr "Il progetto «%s» non ha widget deprecati o la versione non coincide."
-
-#~ msgid "There is no Glade project"
-#~ msgstr "Non c'è un progetto Glade"
-
-#~ msgid "_Glade"
-#~ msgstr "_Glade"
-
-#~ msgid "Switch between designer/code"
-#~ msgstr "Scambia disegnatore e codice"
-
-#~ msgid "Insert handler stub"
-#~ msgstr "Inserisci gestore stub"
-
-#~ msgid "Associate last designer and last editor"
-#~ msgstr "Associa l'ultimo disegnatore e l'ultimo editor"
-
-#~ msgid "Associate last designer and editor"
-#~ msgstr "Associa l'ultimo disegnatore e l'editor"
-
-#~ msgid "Associations dialogâ?¦"
-#~ msgstr "Dialogo associazioni..."
-
-#~ msgid "Versioningâ?¦"
-#~ msgstr "Versionamento..."
-
-#~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
-#~ msgstr "Scambia versioni della libreria e controllo dei deprecati"
-
-#~ msgid "Set as default resource target"
-#~ msgstr "Imposta come risorsa obiettivo predefinita"
-
-#~ msgid "Current default target"
-#~ msgstr "Obiettivo predefinito corrente"
-
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Salva il file corrente"
-
-#~ msgid "Redo the last action"
-#~ msgstr "Ripeti l'ultima azione"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Taglia la selezione"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Copia la selezione"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Incolla dagli appunti"
-
-#~ msgid "Delete the selection"
-#~ msgstr "Elimina la selezione"
-
-#~ msgid "Glade designer operations"
-#~ msgstr "Operazioni disegnatore Glade"
-
-#~ msgid "Go back in undo history"
-#~ msgstr "Vai indietro nello storico annullamenti"
-
-#~ msgid "Go forward in undo history"
-#~ msgstr "Vai avanti nello storico annullamenti"
-
-#~ msgid "Glade Clipboard"
-#~ msgstr "Appunti di Glade"
-
-#~ msgid "Glade GUI Designer"
-#~ msgstr "Disegnatore di GUI Glade"
-
-# GNOME-2-30
-#~| msgid "Edit"
-#~ msgid "Editâ?¦"
-#~ msgstr "Modifica..."
-
-#~ msgid "Macro details:"
-#~ msgstr "Dettagli della macro:"
-
-#~ msgid "Macro text:"
-#~ msgstr "Testo della macro:"
-
-#~ msgid "Macros:"
-#~ msgstr "Macro:"
-
-#~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "Scorciatoia:"
-
-#~ msgid "Press macro shortcutâ?¦"
-#~ msgstr "Premere scorciatoia macro..."
-
-#~ msgid "Press shortcut"
-#~ msgstr "Premere scorciatoia"
-
-#~ msgid "My macros"
-#~ msgstr "Macro personali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name:\t %s\n"
-#~ "Category:\t %s\n"
-#~ "Shortcut:\t %c\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome:\t %s\n"
-#~ "Categoria:\t %s\n"
-#~ "Scorciatoia:\t %c\n"
-
-#~ msgid "Insert macro"
-#~ msgstr "Inserisci macro"
-
-#~ msgid "Add/Edit macro"
-#~ msgstr "Aggiungi/Modifica macro"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macro"
-
-#~ msgid "_Insert Macroâ?¦"
-#~ msgstr "_Inserisci macro..."
-
-#~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
-#~ msgstr "Inserisce una macro utilizzando una scorciatoia"
-
-#~ msgid "_Add Macroâ?¦"
-#~ msgstr "_Aggiungi macro..."
-
-#~ msgid "Add a macro"
-#~ msgstr "Aggiunge una macro"
-
-#~ msgid "Macrosâ?¦"
-#~ msgstr "Macro..."
-
-#~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
-#~ msgstr "Aggiunge/Modifica/Rimuove macro"
-
-#~ msgid "Macro operations"
-#~ msgstr "Operazioni macro"
-
-#~ msgid "Tab position:"
-#~ msgstr "Posizione schede:"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Nessun messaggio"
-
-#~ msgid "No Infos"
-#~ msgstr "Nessuna informazione"
-
-#~ msgid "No Warnings"
-#~ msgstr "Nessun avvertimento"
-
-#~ msgid "No Errors"
-#~ msgstr "Nessun errore"
-
-#~ msgid "A GNOME applet project"
-#~ msgstr "Un progetto applet GNOME"
-
-#~ msgid "Applet Title:"
-#~ msgstr "Titolo applet:"
-
-#~ msgid "Display description of the applet"
-#~ msgstr "Visualizza la descrizione dell'applet"
-
-#~ msgid "Display title of the applet"
-#~ msgstr "Visualizza il titolo dell'applet"
-
-#~ msgid "GNOME Applet"
-#~ msgstr "Applet di GNOME"
-
-#~ msgid "Loadingâ?¦"
-#~ msgstr "Caricamento..."
-
-#~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
-#~ msgstr "Completamento automatico (solo C/C++/Java)"
-
-#~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
-#~ msgstr "Inserisce macro predefinite nell'editor"
-
-#~ msgid "Macro Plugin"
-#~ msgstr "Plugin macro"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]