[gbrainy] Update Brazilian Portuguese translation



commit dd87d4b6ac63ef03a83f6c65a3d2bdaaab0d6771
Author: André Gondim <andregondim ubuntu com>
Date:   Sat Sep 25 17:53:22 2010 +0200

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  666 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 479 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dbc3e11..b7b42d0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,36 +4,35 @@
 # Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2009.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2010.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grainy 1.50\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-10 08:32-0200\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:53+0000\n"
+"Last-Translator: André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-"
+"portuguese lists debian org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-25 14:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-#| msgid ""
-#| "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] "
-#| "minutes?"
 msgid ""
 "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
 msgid_plural ""
 "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
 msgstr[0] ""
-"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
-"minuto?"
+"Quantos graus rotaciona o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e "
+"[num] minuto?"
 msgstr[1] ""
-"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
-"minutos?"
+"Quantos graus rotaciona o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e "
+"[num] minutos?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
 msgid ""
@@ -43,7 +42,11 @@ msgid_plural ""
 "John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
 "John's age. How old is John's son?"
 msgstr[0] ""
+"John tem 46 anos. Seu filho é [diferença] anos mais novo que a metade da "
+"idade dele. Quantos anos tem o filho de John?"
 msgstr[1] ""
+"John tem 46 anos. Seu filho é [diferença] ano mais novo que a metade da "
+"idade de John. Quantos anos tem o filho de John?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
 msgid ""
@@ -53,7 +56,13 @@ msgid_plural ""
 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
 "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
 msgstr[0] ""
+"A idade de John nos dias de hoje é 2 vezes a idade do filho. [atrás] ano "
+"atrás, John era [proporção] vezes mais velho que seu filho. Quantos anos tem "
+"o filho de John nos dias de hoje?"
 msgstr[1] ""
+"A idade de John nos dias de hoje é 2 vezes a idade do filho. [atrás] anos "
+"atrás, John era [proporção] vezes mais velho que seu filho. Quantos anos tem "
+"o filho de John nos dias de hoje?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
 msgid ""
@@ -63,12 +72,13 @@ msgid_plural ""
 "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
 "son's age minus [ago]."
 msgstr[0] ""
+"Há [atrás] ano atrás, a idade de John menos [atrás] era igual a [proporção] "
+"vezes a idade do seu filho menos [atrás]."
 msgstr[1] ""
+"Há [ago] anos atrás, a idade de John menos [atrás] era igual a [proporção] "
+"vezes a idade do seu filho menos [atrás]."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-#| msgid ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
 "from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
@@ -77,15 +87,12 @@ msgid_plural ""
 "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
 msgstr[0] ""
 "Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número de [digits] "
-"dígito (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
+"dígitos (range de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
 msgstr[1] ""
-"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número de [digits] "
-"dígitos (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
+"Um arquivo é protegido por uma senha formada por [digits] dígitos (na faixa "
+"de 0 a 9). Quantas senhas podem ser obtidas?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-#| msgid ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-#| "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
 "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -94,10 +101,10 @@ msgid_plural ""
 "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
 msgstr[0] ""
 "Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número octal de [digits] "
-"digito (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode te?"
+"dígito (na faixa de 0 a 7). Quantas senhas podem ser obtidas?"
 msgstr[1] ""
 "Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número octal de [digits] "
-"digitos (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode te?"
+"dígitos (na faixa de 0 a 7). Quantas senhas podem ser obtidas?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
@@ -107,12 +114,13 @@ msgid_plural ""
 "There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
 "forecasts are possible?"
 msgstr[0] ""
+"Há [games] jogo de tênis sendo jogado simultaneamente. Quantas diferentes "
+"previsões são possíveis?"
 msgstr[1] ""
+"Há [games] jogos de tênis sendo jogados simultaneamente. Quantas diferentes "
+"previsões são possíveis?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#| msgid ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] players?"
 msgid ""
 "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
 "that starts with [players] player?"
@@ -120,11 +128,11 @@ msgid_plural ""
 "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
 "that starts with [players] players?"
 msgstr[0] ""
-"Quantos jogos são necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
-"tênis que começa com [players] jogador?"
+"Quantos jogos serão necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
+"tênis que iniciar com [players] jogador?"
 msgstr[1] ""
-"Quantos jogos são necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
-"tênis que começa com [players] jogadores?"
+"Quantos jogos serão necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
+"tênis que iniciar com [players] jogadores?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
 msgid ""
@@ -134,20 +142,22 @@ msgid_plural ""
 "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
 "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
 msgstr[0] ""
+"Você tem [money] unidade monetária em sua conta bancária à 10% ao ano de "
+"juros compostos. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
 msgstr[1] ""
+"Você tem [money] unidades monetárias em sua conta bancária à 10% ao ano de "
+"juros compostos. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
-#| msgid ""
-#| "A palindromic number is number that remains the same when its digits are "
-#| "reversed (e.g.: 2112)."
 msgid ""
 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
 "2112)."
 msgstr ""
-"Um número palíndromo é um número que permanece o mesmo quando seus dígitos "
-"estão invertidos (ex.: 2112)."
+"Um palíndromo é um número que permanece o mesmo quando os dígitos são "
+"invertidos. (ex.: 2112)."
 
 #: ../data/games.xml.h:2
+#| msgid "Average"
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
@@ -164,24 +174,26 @@ msgid "Boxes"
 msgstr "Caixas"
 
 #: ../data/games.xml.h:6
+#| msgid "Squares and letters"
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "Irmãos e irmãs"
 
 #: ../data/games.xml.h:7
+#| msgid "Calculation"
 msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Rotação do relógio"
+msgstr "Relógio de rotação"
 
 #: ../data/games.xml.h:8
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
 msgstr ""
-"Os juros compostos são pagos sobre o valor original e no período acumulados no "
+"Os juros compostos são pagos sobre o valor original e os juros acumulados no "
 "passado."
 
 #: ../data/games.xml.h:9
 msgid "Container"
-msgstr "Recipiente"
+msgstr "Contêiner"
 
 #: ../data/games.xml.h:10
 msgid ""
@@ -196,8 +208,8 @@ msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
 msgstr ""
-"Cada diÌ?gito tem 8 possibilidades. O nuÌ?mero total de possibilidades eÌ? de 8 a "
-"poteÌ?ncia de [digits]."
+"Cada diÌ?gito tem 8 possibilidades. O nuÌ?mero total de possibilidades eÌ? de 8 "
+"a poteÌ?ncia de [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:12
 msgid ""
@@ -224,20 +236,26 @@ msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
 msgstr ""
+"Em cada jogo você elimina um jogador, você precisa do número total de jogos "
+"menos 1 para descobrir o vencedor."
 
 #: ../data/games.xml.h:16
+#| msgid "What is the result of the equation below?"
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Esto é o resultado da operação [num_a]*[num_b]."
 
 #: ../data/games.xml.h:17
+#| msgid "What is the result of the equation below?"
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Este é o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
 
 #: ../data/games.xml.h:18
+#| msgid "What is the result of the equation below?"
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_a] - [num_b]."
 
 #: ../data/games.xml.h:19
+#| msgid "What is the result of the equation below?"
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_a] / [num_b]."
 
@@ -246,44 +264,50 @@ msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
 msgstr ""
+"De [people] pessoas, [brothers] têm irmãos, [sisters] têm irmãs e [both] têm "
+"ambos. Quantas pessoas não tem nem irmãos nem irmãs?"
 
 #: ../data/games.xml.h:21
 msgid ""
 "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
 "each millennium that occur at a 11 years interval."
 msgstr ""
+"Anos palíndromos ocorrem geralmente em intervalos de 110 anos, exceto no "
+"final de cada milênio onde ocorrem em um intervalo de 11 anos."
 
 #: ../data/games.xml.h:22
 msgid "Palindromic years"
-msgstr ""
+msgstr "Anos palíndromos"
 
 #: ../data/games.xml.h:23
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 #: ../data/games.xml.h:24
+#| msgid "Multiple options"
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Equações simples"
 
 #: ../data/games.xml.h:25
+#| msgid "Tennis"
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Jogo de tênis"
 
 #: ../data/games.xml.h:26
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual é o número que dividido por [num_a] é igual a [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:27
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual é o número que menos [num_a] é igual a [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:28
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual é o número que multiplicado por [num_a] é igual a [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:29
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual é o número que somado a [num_a] é igual a [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:30
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
@@ -294,6 +318,8 @@ msgid ""
 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
 "[both] have sisters and brothers."
 msgstr ""
+"[brothers_only] pessoas só tem irmãos, [sisters_only] só irmãs e [both] têm "
+"irmãs e irmãos."
 
 #: ../data/games.xml.h:32
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
@@ -305,6 +331,9 @@ msgid ""
 "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
 "the same gap?"
 msgstr ""
+"[year_start] foi um ano de palíndromo assim como [year_end], uma diferença "
+"de 11 anos. Quais são os próximos dois anos palíndromos consecutivos após "
+"[year_end], com a mesma diferença?"
 
 #: ../data/games.xml.h:34
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
@@ -339,7 +368,8 @@ msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgid ""
+"A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr "Um motor de carro que é mal desenhado e sem sofisticação é?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
@@ -373,6 +403,7 @@ msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agorafobia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#| msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr "Um artista cujo trabalho definiu o estilo desse gênero é?"
 
@@ -388,7 +419,7 @@ msgstr "Antropofobia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Apple"
-msgstr "Maça"
+msgstr "Mação"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Attic"
@@ -429,10 +460,12 @@ msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirador"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#| msgid "Conspirator"
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Contraditório"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#| msgid "Circle"
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Crocodilo"
 
@@ -441,6 +474,7 @@ msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#| msgid "pepper"
 msgid "Deer"
 msgstr "Veado"
 
@@ -461,14 +495,17 @@ msgid "Frog"
 msgstr "Sapo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#| msgid "salmon"
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galão"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#| msgid "wolf"
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#| msgid "Game"
 msgid "Grape"
 msgstr "Uva"
 
@@ -489,14 +526,17 @@ msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "� a única que não usa uma bola no jogo."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "� o único que não é carnívoro."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#| msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "� a única que não é fruta."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "� o único que não é um réptil."
 
@@ -509,6 +549,7 @@ msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "� o único que não está relacionado com arquitetura."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#| msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "� a única unidade que não pertencem ao sistema métrico."
 
@@ -517,8 +558,11 @@ msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
 msgstr ""
+"A cunhada da irmã do pai de John é também? Assuma que John não possui nenhum "
+"parente que não tenha sido mencionado."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#| msgid "bite"
 msgid "Liter"
 msgstr "Litro"
 
@@ -527,6 +571,7 @@ msgid "Loner"
 msgstr "Solitário"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#| msgid "Master"
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
@@ -536,10 +581,12 @@ msgstr "Oboé"
 
 #. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#| msgid "orange"
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#| msgid "rain"
 msgid "Pain"
 msgstr "Dor"
 
@@ -548,6 +595,7 @@ msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Pessoa excluída da sociedade"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#| msgid "Pause"
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Prazer"
 
@@ -560,6 +608,7 @@ msgid "Positivism"
 msgstr "Positivismo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#| msgid "potato"
 msgid "Potato"
 msgstr "Batata"
 
@@ -568,6 +617,7 @@ msgid "Related"
 msgstr "Relacionado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#| msgid "ankle"
 msgid "Snake"
 msgstr "Cobra"
 
@@ -595,16 +645,19 @@ msgstr "Tênis"
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
+"A doutrina ética considera que apenas o que é agradável é um bem intrínseco."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr ""
+msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda o que ele mede."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
 msgstr ""
+"A prática da auto-disciplina rigorosa, a fim de alcançar um conhecimento "
+"espiritual ou superior."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
@@ -615,6 +668,7 @@ msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#| msgid "ginger"
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
@@ -635,35 +689,40 @@ msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "O que é 'alabarda'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgid ""
+"Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Qual das seguintes sentenças define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
 
-#.
+#. 
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
+#. 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Qual dos seguintes esportes não pertence ao grupo?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+#| msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgid ""
+"Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'ascetismo'?"
+"Qual das seguintes palavras eÌ? parecido com o significado de 'ascetismo'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#| msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'hedonismo'?"
+"Qual das seguintes palavras eÌ? parecido com o significado de 'hedonismo'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#| msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'paradoxo'?"
+"Qual das seguintes palavras é parecido com o significado de 'paradoxo'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'censura'?"
+"Qual das seguintes palavras mais se aproxima do significado de 'censura'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
@@ -674,6 +733,7 @@ msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#| msgid "wolf"
 msgid "Wolf"
 msgstr "Lobo"
 
@@ -714,6 +774,7 @@ msgid "body | skin"
 msgstr "corpo | pele"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#| msgid "broken"
 msgid "book"
 msgstr "livro"
 
@@ -736,6 +797,7 @@ msgstr "estourar | explodir"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#| msgid "button / push | key"
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botão / pressionar | chave (usado em uma fechadura)"
 
@@ -782,7 +844,7 @@ msgstr "primo"
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "dance"
-msgstr "dançar"
+msgstr "dança"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "dish / break | balloon"
@@ -874,6 +936,7 @@ msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gelo / escorregadio | cola"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#| msgid "coins"
 msgid "icon"
 msgstr "ícone"
 
@@ -963,6 +1026,7 @@ msgstr "foca / nadadeiras | pássaro"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#| msgid "cod"
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -1013,8 +1077,9 @@ msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "açúcar / doce | vinagre"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#| msgid "tear | rips"
 msgid "tear | rip"
-msgstr "lágrima | rasgão"
+msgstr "lágrima | rasga"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "tears / eyes | sweat"
@@ -1042,6 +1107,7 @@ msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#| msgid "Primes"
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
@@ -1050,6 +1116,7 @@ msgid "toy / play | tool"
 msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#| msgid "track | railway"
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "trilho | ferrovia | trilhos"
 
@@ -1070,9 +1137,8 @@ msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "redemoinho / água | tornado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-#| msgid "wind | air"
 msgid "wild | savage"
-msgstr "selvagem | violento"
+msgstr "selvagem | selvagem"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "win"
@@ -1107,22 +1173,22 @@ msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
 msgid "Logic"
 msgstr "Lógica"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:376
 msgid "Calculation"
 msgstr "Cálculo"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:382
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:388
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
@@ -1145,70 +1211,60 @@ msgstr "{0}. Jogos ganhos: {1} ({2} jogado)"
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Tempo jogado {0} (média por jogo {1})"
 
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
+"Para maiores detalhes de como funciona a pontuação do gbrainy consulte a "
+"ajuda."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Dicas para seus próximos jogos"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Parabéns! Novo recorde pessoal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
-#| "record. Your previous record was {1}%."
 msgid ""
 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
 "record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Ao fazer a pontuação {0} no jogo de quebra cabeça lógico, você estabeleceu "
-"um novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
+"Ao pontuar {0} nos jogos de enigmas você estabeleceu um novo recorde "
+"pessoal. Seu recorde anterior foi {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
-#| "record. Your previous record was {1}%."
 msgid ""
 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
 "record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Ao fazer a pontuação {0} no jogo de cálculo você estabeleceu um novo recorde "
-"pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
+"Ao pontuar {0} nos jogos de cálculos você estabeleceu um novo recorde "
+"pessoal. Seu recorde anterior foi {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal "
-#| "record. Your previous record was {1}%."
 msgid ""
 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
 "Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Ao fazer a pontuação {0} no jogo de memória você estabeleceu um novo recorde "
-"pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
+"Ao pontuar {0} nos jogos da memória você estabeleceu um novo recorde "
+"pessoal. Seu recorde anterior foi {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
-#| "record. Your previous record was {1}%."
 msgid ""
 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
 "record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Ao fazer a pontuação {0} no jogo de analogias verbais você estabeleceu um "
-"novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
+"Ao pontuar {0} nos jogos de analogias verbais você estabeleceu um novo "
+"recorde pessoal. Seu recorde anterior foi {1}."
 
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr "Enigmas lógicos. Desafie suas habilidades de raciocínio e pensamento."
+msgstr ""
+"Enigmas lógicos. Desafie suas habilidades de raciocínio e pensamento."
 
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
 msgid ""
@@ -1333,7 +1389,6 @@ msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
-#| msgid "Extensions"
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Banco de dados de extensões:"
 
@@ -1349,9 +1404,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
 #, csharp-format
-#| msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Partidas jogadas: {0} (pontuação: {1})"
+msgstr "Partidas jogadas: {0} (Pontuação: {1})"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
@@ -1393,7 +1447,8 @@ msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgid ""
+"Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Leia as instruções cuidadosamente e identifique os dados e as pistas dadas."
 
@@ -1421,6 +1476,9 @@ msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Aproveite cometer erros, eles são parte do processo de aprendizagem."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#| msgid ""
+#| "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+#| "practising."
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practicing."
@@ -1443,7 +1501,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "Associação de elementos é uma técnica comum para se lembrar de coisas."
+msgstr ""
+"Associação de elementos é uma técnica comum para se lembrar de coisas."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid ""
@@ -1468,15 +1527,16 @@ msgstr "Pense em quebrar todos os problemas em componentes mais simples."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr "Ao responder analogias verbais preste atenção ao tempo verbal."
+msgstr "Ao responder analogias verbais prestar atenção ao tempo verbal."
 
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Memorize os objetos abaixo dentro do tempo estipulado"
 
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#| msgid "Move left"
 msgid "Time left"
-msgstr "Fim do tempo"
+msgstr "Tempo acabou"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
 #, csharp-format
@@ -1495,6 +1555,7 @@ msgstr ", "
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
 #, csharp-format
+#| msgid "Multiple options"
 msgid "Multiple options #{0}"
 msgstr "Múltiplas opções #{0}"
 
@@ -1514,7 +1575,7 @@ msgstr "{0} Resposta {1}."
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+msgstr "{0} {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95
@@ -1532,8 +1593,9 @@ msgstr "As respostas possíveis são:"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
 #, csharp-format
+#| msgid "Pair of words compare"
 msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "Comparação de pares de palavras #{0}"
+msgstr "Comparação de par de palavras #{0}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
 #, csharp-format
@@ -1551,6 +1613,7 @@ msgstr "Palavras: {0}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
 #, csharp-format
+#| msgid "Pair of words"
 msgid "Pair of words #{0}"
 msgstr "Par de palavras #{0}"
 
@@ -1565,59 +1628,60 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
 #, csharp-format
+#| msgid "Question and answer"
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Pergunta e resposta #{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:364
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Executar todos os jogos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:370
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Executar jogos que desafiam seu raciocínio e pensamento"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Executar jogos que desafiam suas habilidades de cálculos mentais"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Executar jogos que desafiam a sua memória de curto prazo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Executar jogos que desafiam sua capacidade verbal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:394
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:628
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:400
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:401
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:491
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Parabéns."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Resposta incorreta."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:551
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -1625,20 +1689,19 @@ msgstr ""
 "Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta\" "
 "e pressione o botão \"OK\"."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:632
 msgid "Resume"
 msgstr "Retomar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:747
 #, csharp-format
-#| msgid "Start at point number {0}"
 msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Início {0}"
+msgstr "Tempo de inicialização {0}"
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105
-#| msgid "(build on {0})"
+#, csharp-format
 msgid "(built on {0})"
-msgstr "(compilado no {0})"
+msgstr "(contruído em {0})"
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
 msgid "List of available games"
@@ -1650,14 +1713,13 @@ msgstr "Uso: gbrainy [opções]"
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
 msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tExibe as informações da versão."
+msgstr "  --version\t\t\tImprime a versão."
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
 msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tExibe o uso desta mensagem."
+msgstr "  --help\t\t\tImprime esta mesagem de uso."
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-#| msgid "List of available games"
 msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
 msgstr "  --gamelist\t\t\tExibe a lista de jogos disponíveis."
 
@@ -1666,13 +1728,13 @@ msgid ""
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
 "custom game."
 msgstr ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tEspecifica a lista de jogos a serem jogados "
-"durante uma partida customizada."
+"  --customgame [game1, gameN]\tEspecifica uma lista de jogos para jogar "
+"durante um jogo personalizado."
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
 msgid ""
 "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr "  --norandom \t\t\tA partida customizada não irá ser aleatorizada."
+msgstr "  --norandom \t\t\tA lista de jogo personalizado não será aleatório."
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
 msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
@@ -1685,7 +1747,28 @@ msgstr ""
 "Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
 "Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Gabriel Fonseca <gabrielmcf gmail com>"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n";
+"  Antônio Pedro Camargo https://launchpad.net/~antoniop-camargo\n";
+"  Carlos Eduardo Moreira dos Santos https://launchpad.net/~cemsbr\n";
+"  Celio Ricardo Quaio Goetten https://launchpad.net/~celioric\n";
+"  Eberval Oliveira Castro https://launchpad.net/~eberval-gmail\n";
+"  Enrico Nicoletto https://launchpad.net/~liverig\n";
+"  Eugênio F https://launchpad.net/~eugf\n";
+"  Fabio M. P. Bugnon https://launchpad.net/~fbugnon\n";
+"  Flamarion Jorge https://launchpad.net/~jorge.flamarion\n";
+"  Giordano Bruno Barbosa https://launchpad.net/~gbob\n";
+"  Holverat Bortolossi https://launchpad.net/~holverat\n";
+"  Marcio https://launchpad.net/~cordero-marcio\n";
+"  MateusMelo https://launchpad.net/~mateus-melo\n";
+"  Matheus de Araújo https://launchpad.net/~suetamac\n";
+"  Norgeon https://launchpad.net/~norgeon\n";
+"  Rômulo Machado https://launchpad.net/~romulo-machado5\n";
+"  Tiago Sippert https://launchpad.net/~tsippert\n";
+"  Vladimir Melo https://launchpad.net/~vmelo\n";
+"  You https://launchpad.net/~youssif\n";
+"  kahue https://launchpad.net/~kahuemm";
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
 msgid ""
@@ -1756,6 +1839,8 @@ msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
 msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores. "
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+#| msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+#| msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
 msgid ""
 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr ""
@@ -1767,13 +1852,15 @@ msgstr ""
 msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
 msgid_plural ""
 "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "� construído usando o resultado da sessão gravada do jogo {0}."
 msgstr[1] ""
+"� construído usando os resultados das últimas sessões gravadas do jogo {0}."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
+#| msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr ""
-"Você está prestes a apagar o histórico das sessões de jogos."
+"Você está prestes a apagar o histórico das sessões de jogos dos jogadores."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
 msgid ""
@@ -1805,6 +1892,7 @@ msgstr "_Iniciar"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+#| msgid "Player's Game History"
 msgid "Player's Game Session History"
 msgstr "Histórico de partidas dos jogadores"
 
@@ -1818,17 +1906,19 @@ msgstr "<b>Nível de dificuldade</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
 msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Configurações gerais>/b>"
+msgstr "<b>Configurações gerais</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
 msgid "<b>Memory Games</b>"
 msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Player's Game History</b>"
 msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
 msgstr "<b>Histórico de partida do jogador</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+#| msgid "Clear Player's Game History"
 msgid "Delete Player's Game Session History"
 msgstr "Limpar histórico de jogos dos jogadores"
 
@@ -1841,6 +1931,7 @@ msgid "Master"
 msgstr "Mestre"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+#| msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
 msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
 msgstr ""
 "Número máximo de jogos armazenados no histórico de jogos dos jogadores:"
@@ -1850,6 +1941,7 @@ msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+#| msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
 msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
 msgstr "Número mínimo de quebra-cabeças jogados para armazenar o jogo:"
 
@@ -1871,6 +1963,7 @@ msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+#| msgid "Cube"
 msgid "3D Cube"
 msgstr "Cubo 3D"
 
@@ -1880,7 +1973,7 @@ msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
 msgstr ""
-"Quantos cubos pequenos é necessário para construir o grande cubo abaixo? "
+"Quantos cubos pequenos são necessários para construir o cubo grande abaixo? "
 "Responda usando um número."
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
@@ -1901,11 +1994,13 @@ msgstr ""
 "manter o equilíbrio?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+#| msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
 msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
 msgstr ""
 "Cada triângulo conta como 1, cada círculo como 2 e cada quadrado como 3."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+#| msgid "Every diamond counts as two triangles."
 msgid "Every circle counts as two triangles."
 msgstr "Cada círculo conta como dois triângulos."
 
@@ -1931,6 +2026,7 @@ msgid "The triangle is:"
 msgstr "O triângulo é:"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+#| msgid "Circles in a rectangle"
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Círculos em um quadrado"
 
@@ -2000,7 +2096,8 @@ msgstr "Quantos círculos você contou?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
-msgstr "Este é um exercício fácil se você contar sistematicamente os círculos."
+msgstr ""
+"Este é um exercício fácil se você contar sistematicamente os círculos."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
 msgid "Counting"
@@ -2057,7 +2154,8 @@ msgstr ""
 "custará para comprar e embrulhar o presente ?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+msgid ""
+"Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 msgstr ""
 "Individualmente, o presente custa um euro a mais para comprar do que para "
 "embrulhar."
@@ -2143,8 +2241,7 @@ msgstr ""
 "obter dois números pares? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-#| msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
 msgstr "Existem 9 de 36 possibilidades de obter um mesmo número."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
@@ -2217,7 +2314,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
 msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Todos os círculos compartilham de uma propriedade em comum, exceto um."
+msgstr ""
+"Todos os círculos compartilham de uma propriedade em comum, exceto um."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
 #, csharp-format
@@ -2243,6 +2341,10 @@ msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Cada caractere do texto representa uma propriedade da figura."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+#| msgid ""
+#| "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
+#| "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+#| "figures and 'F' that there are two figures."
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -2311,6 +2413,7 @@ msgstr "Use a seguinte convenção na sua resposta:"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
 #, csharp-format
+#| msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
 msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (pentágono, triângulo, círculo)"
 
@@ -2329,7 +2432,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgid ""
+"The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "A figura de quatro lados é feita conectando os seguintes pontos: {0}"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
@@ -2399,7 +2503,8 @@ msgstr "Um dos números na matriz devem ser circulados. Qual deles?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Todos os números circulados compartilham uma propriedades aritmética."
+msgstr ""
+"Todos os números circulados compartilham uma propriedades aritmética."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
 #, csharp-format
@@ -2551,7 +2656,8 @@ msgstr "Pense nos elementos comuns que as figuras dadas têm dentro delas."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
-msgstr "Há o mesmo número de elementos no interior da figura como nas figuras."
+msgstr ""
+"Há o mesmo número de elementos no interior da figura como nas figuras."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
 msgid ""
@@ -2688,12 +2794,15 @@ msgstr "Ostracismo"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of "
+#| "elements. Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgid ""
 "Which element does not belong to the group? It is not related to "
 "divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
 "Qual elemento não pertence ao grupo? Isto não está relacionado com "
-"divisibilidade de números. Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"divisibilidade de números. Responda {0}, {1}, {2}, {3}. ou {4}"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
@@ -2800,11 +2909,14 @@ msgstr "Todas as pessoas têm um mapa"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. "
+#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
 "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual das "
+"Se você apita quando está feliz e você sempre sorri quando apita. Qual das "
 "seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
@@ -2813,11 +2925,11 @@ msgstr "Você sorri se você está feliz"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "Você só está feliz se você assobia"
+msgstr "Você só está feliz se você apita"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Você assobia se você não estiver feliz"
+msgstr "Você apita se você não estiver feliz"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
 msgid "Predicate Logic"
@@ -3057,7 +3169,7 @@ msgstr "A hora agora"
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
+#. 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -3094,12 +3206,13 @@ msgid "Sample clock"
 msgstr "Exemplo de relógio"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
+#| msgid "rain"
 msgid "Trains"
 msgstr "Trens"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
-msgstr ""
+msgstr "A fórmula da distância é 'distância = velocidade x tempo'."
 
 #. Translators:
 #. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
@@ -3115,7 +3228,13 @@ msgid_plural ""
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
 "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
+"Um trem deixa a estação viajando a {0} km/h. {1} hora depois um segundo trem "
+"deixa a estação viajando na mesma direção a {2} km/h. Quantas horas o "
+"segundo trem levará para ultrapassar o primeiro trem?"
 msgstr[1] ""
+"Um trem deixa a estação viajando a {0} km/h. {1} horas depois um segundo "
+"trem deixa a estação viajando na mesma direção a {2} km/h. Quantas horas o "
+"segundo trem levará para ultrapassar o primeiro trem?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
 #, csharp-format
@@ -3123,6 +3242,8 @@ msgid ""
 "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
 "and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
+"Você pode calcular a resposta multiplicando a velocidade do segundo trem "
+"pelo tempo e dividindo o resultado pela diferença das velocidades."
 
 #. Translators:
 #. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
@@ -3134,6 +3255,9 @@ msgid ""
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
 "many hours do they meet?"
 msgstr ""
+"Dois trens separados por {0} km estão indo um em direção ao outro em trilhos "
+"paralelos. Um viaja a {1} km/h e o outro a {2} km/h. Em quantas horas eles "
+"irão se encontrar?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
@@ -3141,6 +3265,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
 msgstr ""
+"Você pode calcular a resposta dividindo a distância pela soma de ambas "
+"velocidades."
 
 #. Translators:
 #. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
@@ -3152,6 +3278,9 @@ msgid ""
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
 "many hours they will be {2} miles apart?"
 msgstr ""
+"Dois trens em linha reta e faixas paralelas saem do mesmo ponto e tempo "
+"viajando em direções opostas a {0} e {1} km/h, respectivamente. Em quantas "
+"horas eles estarão {2} quilômetros de distância?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
 msgid "Triangles"
@@ -3170,7 +3299,8 @@ msgstr "Um triângulo pode ser embutido dentro de outro triângulo."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr "Os triângulos são feitos através da ligação dos seguintes pontos: {0}"
+msgstr ""
+"Os triângulos são feitos através da ligação dos seguintes pontos: {0}"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
 msgid "Triangles with numbers"
@@ -3188,7 +3318,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
 #, csharp-format
-msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
+msgid ""
+"The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "O resultado da multiplicação de dois números dentro de cada triângulo é {0}."
 
@@ -3317,10 +3448,12 @@ msgid "Triangle"
 msgstr "Triângulo"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
+#| msgid "Squares"
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
+#| msgid "Percentage"
 msgid "Pentagon"
 msgstr "Pentágono"
 
@@ -3333,6 +3466,10 @@ msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Memorizar figuras e texto"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#| msgid ""
+#| "The list below enumerates the figures shown in the previous image except "
+#| "for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, "
+#| "rectangle, diamond and circle."
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
 "one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
@@ -3394,12 +3531,14 @@ msgstr ""
 "Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
-msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid ""
+"How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Quantos números ímpares estavam na imagem anterior? Responda usando números."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid ""
+"How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Quantos números pares estavam na imagem anterior? Responda usando números."
 
@@ -3654,6 +3793,7 @@ msgid "Possible divisors"
 msgstr "Possíveis divisores"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+#| msgid "Operator"
 msgid "Operators"
 msgstr "Operadores"
 
@@ -3664,7 +3804,8 @@ msgstr "O primeiro operador é {0}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
 #, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgid ""
+"Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
 "Quais operadores fazem {0}, {1}, e {2} iguais a {3}? Responda usando '+-/*'."
 
@@ -3712,6 +3853,9 @@ msgstr "Relação"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
+#| "numbers?"
 msgid ""
 "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
 "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
@@ -3753,6 +3897,7 @@ msgstr "Dois números"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
 #, csharp-format
+#| msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
 msgid ""
 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
@@ -3762,6 +3907,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
 msgid ""
 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
 "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
@@ -3771,6 +3918,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
 #, csharp-format
+#| msgid " - Time: {0}"
 msgid "x - y = {0}"
 msgstr "x - y = {0}"
 
@@ -3999,50 +4147,133 @@ msgstr "_Desinstalar..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desmarcar tudo"
 
+#~ msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
+#~ msgstr "Um artista que se tornou um ícone de resistência é?"
+
+# Sister in law não significa irmã de lei, in-law usado em sentenças americanas significa que não é consanguíneo, ou seja, sister-in-law é cunhada (a irmã que não é de sangue...), mother-in-law (a mãe que não é de sangue... a sogra hehehehe!), nunca uma mãe, irmão, ou irmã da lei....
+#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+#~ msgstr "A cunhada da irmã do pai de John é também?"
+
+#~ msgid "Water polo"
+#~ msgstr "Polo aquático"
+
+#~ msgid "button / push | key"
+#~ msgstr "botão / pressionar | chave"
+
+#~ msgid "emblem"
+#~ msgstr "emblema"
+
 #~ msgid "wild"
 #~ msgstr "selvagem"
 
+#, csharp-format
+#~ msgid ""
+#~ "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
+#~ "record. Your previous record was {1}%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelos {0}% de pontuação no jogo de quebra cabeça lógico você estabeleceu um "
+#~ "novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
+
+#, csharp-format
+#~ msgid ""
+#~ "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
+#~ "record. Your previous record was {1}%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelos {0}% de pontuação no jogo de calculo você estabeleceu um novo recorde "
+#~ "pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
+
+#, csharp-format
+#~ msgid ""
+#~ "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
+#~ "Your previous record was {1}%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelos {0}% de pontuação no jogo de memória você estabeleceu um novo recorde "
+#~ "pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
+
+#, csharp-format
+#~ msgid ""
+#~ "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
+#~ "record. Your previous record was {1}%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelos {0}% de pontuação no jogo de analogias verbais você estabeleceu um "
+#~ "novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
+
+#, csharp-format
+#~ msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
+#~ msgstr "Partidas jogadas: {0} ({1}% pontuação)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+#~ "practising."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resolva todos os problemas, mesmo os difíceis. O aprimoramento vem da "
+#~ "prática."
+
+#~ msgid "Verbal analogies"
+#~ msgstr "Analogias verbais"
+
+#~ msgid "Multiple options"
+#~ msgstr "Múltiplas opções"
+
+#~ msgid "Pair of words compare"
+#~ msgstr "Compare o par de palavras"
+
+#~ msgid "Pair of words"
+#~ msgstr "Par de palavras"
+
+#~ msgid "Question and answer"
+#~ msgstr "Pergunta e resposta"
+
+#, csharp-format
 #~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
 #~ msgstr "Ler {0} analogias verbais do tipo {1}"
 
+#, csharp-format
 #~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 #~ msgstr "Ler um total de {0} analogias verbais"
 
+#, csharp-format
+#~ msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+#~ msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Você precisa de mais de 1 jogo gravado para ver a evolução da pontuação."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Isto foi construído usando os resultados dos {0} últimos jogos gravados."
+
+#, csharp-format
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: gbrainy [options]\n"
-#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-#~ "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games.\n"
-#~ "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-#~ "custom game.\n"
-#~ "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized.\n"
-#~ "  --versions \t\t\tShow dependencies.\n"
+#~ "How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
+#~ "Answer using a number."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uso: gbrainy [opções]\n"
-#~ "  --version\t\t\tMostra informação de versão.\n"
-#~ "  --help\t\t\tMostra esta mensagem.\n"
-#~ "  --gamelist\t\t\tMostra a lista de jogos disponíveis.\n"
-#~ "  --customgame [jogo1, jogoN]\tEspecifica a lista de jogos para jogar "
-#~ "durante um jogo customizado.\n"
-#~ "  --norandom \t\t\tA lista de jogos customizados não será randômica.\n"
-#~ "  --versions \t\t\tMostra as dependências.\n"
+#~ "Quantos cubos você conta na figura abaixo? (sem contar a figura) Responda "
+#~ "usando um número."
 
-# Sister in law não significa irmã de lei, in-law usado em sentenças americanas significa que não é consanguíneo, ou seja, sister-in-law é cunhada (a irmã que não é de sangue...), mother-in-law (a mãe que não é de sangue... a sogra hehehehe!), nunca uma mãe, irmão, ou irmã da lei....
-#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-#~ msgstr "A cunhada da irmã do pai de John é também?"
+#~ msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada triângulo conta como 1, cada diamante como 2 e cada quadrado como 3."
 
-#~ msgid "cage | zoo"
-#~ msgstr "jaula | zoológico"
+#~ msgid "Every diamond counts as two triangles."
+#~ msgstr "Cada diamante conta como dois triângulos."
 
-#~ msgid "emblem"
-#~ msgstr "emblema"
+#~ msgid "Circles in a rectangle"
+#~ msgstr "Círculos em um retângulo"
 
-#~ msgid "Verbal analogies"
-#~ msgstr "Analogias verbais"
+#~ msgid ""
+#~ "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
+#~ "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+#~ "figures and 'F' that there are two figures."
+#~ msgstr ""
+#~ "'A' indica que as figuras estão sobrepostas, 'B' que são retângulos, 'C' que "
+#~ "são círculos, 'D' que as figuras estão separadas, 'E' que são três figuras e "
+#~ "'F' que são duas figuras."
+
+#, csharp-format
+#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
+#~ msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (diamante, triângulo, círculo)"
 
+#, csharp-format
 #~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-#~ "{4}."
+#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 #~ msgstr ""
 #~ "Qual elemento não pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
@@ -4052,17 +4283,78 @@ msgstr "_Desmarcar tudo"
 #~ msgid "Diamond"
 #~ msgstr "Diamente"
 
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "Operador"
+
+#, csharp-format
+#~ msgid ""
+#~ "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dois números que somam {0} tem uma relação de {1} para {2}. Quais são estes "
+#~ "números?"
+
+#, csharp-format
 #~ msgid "number1 + number2 = {0}"
 #~ msgstr "número1 + número2 = {0}"
 
-#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 - número2 = {0}"
+#, csharp-format
+#~ msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quais os dois números que adicionados são {0} e quando multiplicados são {1}?"
 
+#, csharp-format
 #~ msgid "number1 * number2 = {0}"
 #~ msgstr "número1 * número2 = {0}"
 
-#~ msgid "Water polo"
-#~ msgstr "Polo aquático"
+#~ msgid "<b>Player's Game History</b>"
+#~ msgstr "<b>Histórico de jogos do jogador</b>"
+
+#~ msgid "Clear Player's Game History"
+#~ msgstr "Limpar histórico de jogos dos jogadores"
+
+#~ msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número máximo de jogos armazenados no histórico de jogos dos jogadores:"
+
+#~ msgid "Player's Game History"
+#~ msgstr "Histórico de jogos dos jogadores"
+
+#, csharp-format
+#~ msgid ""
+#~ "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quais os dois números que quando subtraídos são {0} e quando multiplicados "
+#~ "são {1}?"
+
+#, csharp-format
+#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
+#~ msgstr "número1 - número2 = {0}"
+
+#~ msgid "cage | zoo"
+#~ msgstr "jaula | zoológico"
 
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "em"
+#~ msgid "tear | rips"
+#~ msgstr "rasgo | rasgar"
+
+#~ msgid "track | railway"
+#~ msgstr "trilhos | ferrovia"
+
+#~ msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
+#~ msgstr "Número mínimo de quebra-cabeças jogados para armazenar o jogo:"
+
+#, csharp-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
+#~ "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você apita quando está feliz e só sorri quando apita. Qual das seguintes "
+#~ "sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
+#~ "one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
+#~ "diamond and circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista abaixo enumera as figuras mostradas na imagens anterior exceto uma. "
+#~ "Qual é a figura oculta? Possíveis respostas são triângulo, retângulo, "
+#~ "diamante e círculo."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]