[gcalctool] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Romanian translation
- Date: Sat, 25 Sep 2010 12:04:59 +0000 (UTC)
commit 9b8cb941587e6bb7f040aee39cb59b244c58e43d
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Sat Sep 25 15:04:47 2010 +0300
Updated Romanian translation
po/ro.po | 216 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d1109ad..69e9065 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,19 +6,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gcalctool&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 15:03+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. The label on the memory recall button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
@@ -212,11 +212,11 @@ msgid ""
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
-"CalculeazÄ?-deprecierea linie dreaptÄ? a unui activ pentru o perioadÄ?. Metoda "
-"în linie dreaptÄ? de amortizare a costurilor împarte costurile amortizabile "
-"în mod egal pe durata de viaÈ?Ä? utilÄ? a unui activ. Durata de viaÈ?Ä? utilÄ? "
-"este numÄ?rul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ se "
-"amortizeazÄ?."
+"CalculeazÄ? amortizarea în linie dreaptÄ? a unui activ pentru o perioadÄ?. "
+"Metoda în linie dreaptÄ? de amortizare a costurilor împarte costurile "
+"amortizabile în mod egal pe durata de viaÈ?Ä? utilÄ? a unui activ. Durata de "
+"viaÈ?Ä? utilÄ? este numÄ?rul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ "
+"se amortizeazÄ?."
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Amd"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciere dublÄ?"
+msgstr "Amortizare dublu-regresivÄ?"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ald"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Depreciere dreaptÄ?"
+msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "_Principal:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
msgid "_Salvage:"
-msgstr ""
+msgstr "_Valoare rezidualÄ?:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
@@ -402,10 +402,9 @@ msgstr "InsereazÄ? caracter"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
-#, fuzzy
#| msgid "Insert Character"
msgid "Insert Character Code"
-msgstr "InsereazÄ? caracter"
+msgstr "InsereazÄ? codul caracterului"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "8 biÈ?i"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Number _Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Format numÄ?r:"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
@@ -488,22 +487,21 @@ msgid "Accuracy value"
msgstr "Valoarea preciziei"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Angle units:"
msgid "Angle units"
-msgstr "UnitÄ?È?i ung_hi:"
+msgstr "UnitÄ?È?i unghi"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Button mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod buton"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda calculului curent"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda în care sÄ? se converteascÄ? calculul curent"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "IndicÄ? dacÄ? se afiÈ?eazÄ? separatorii de mii în numere mari."
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Number format"
-msgstr ""
+msgstr "Format numÄ?r"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
msgid "Numeric Base"
@@ -533,49 +531,42 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? zerouri la final"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Source currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda sursÄ?"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
msgid "Target currency"
-msgstr ""
+msgstr "MonedÄ? destinaÈ?ie"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
-msgstr ""
+msgstr "UnitÄ?È?ile de mÄ?surare a unghiului de utilizat"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
msgid "The button mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de buton"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
msgid "The format to display numbers in"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul în care se afiÈ?eazÄ? numerele"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must "
#| "be in the range 0 to 9."
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr ""
-"NumÄ?rul de cifre afiÈ?ate dupÄ? virgulÄ?. AceastÄ? valoare trebuie sÄ? fie în "
-"intervalul 0â??9."
+msgstr "NumÄ?rul de cifre afiÈ?ate dupÄ? virgulÄ?"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "Numeric Base"
msgid "The numeric base"
-msgstr "BazÄ? numeraÈ?ie"
+msgstr "Baza de numeraÈ?ie"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
#| "and 64."
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr ""
-"Dimensiunea cuvintelor folosite în operaÈ?iile binare. Valorile valide sunt "
-"16, 32 È?i 64."
+msgstr "Dimensiunea cuvintelor folosite în operaÈ?iile binare"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Word size"
@@ -802,24 +793,21 @@ msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:109
-#, fuzzy
#| msgid "Euler's number"
msgid "Eulerâ??s Number"
msgstr "NumÄ?rul lui Euler"
#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:114
-#, fuzzy
#| msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Modul de introducere numele la indice [Alt+numÄ?r]"
+msgstr "Mod indice [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:117
-#, fuzzy
#| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Modul de introducere numele la exponent [Ctrl+numÄ?r]"
+msgstr "Mod exponent [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:120
@@ -853,10 +841,9 @@ msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire modulo"
#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:138
-#, fuzzy
#| msgid "Edit Functions"
msgid "Additional Functions"
-msgstr "Editare FuncÈ?ii"
+msgstr "FuncÈ?ii suplimentare"
#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:141
@@ -865,10 +852,9 @@ msgstr "Exponent [^ sau **]"
#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:144
-#, fuzzy
#| msgid "Square [ ]"
msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "PÄ?trat [ ]"
+msgstr "PÄ?trat [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:147
@@ -888,82 +874,72 @@ msgstr "Valoare absolutÄ? [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Complex argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentul complexului"
#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Complex conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Conjugatul complexului"
#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:162
-#, fuzzy
#| msgid "Root [Ctrl+S]"
msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? [Ctrl+S]"
+msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:165
-#, fuzzy
#| msgid "Square root [s]"
msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? pÄ?tratÄ? [s]"
+msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? pÄ?tratÄ? [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:168
-#, fuzzy
#| msgid "Base 10 logarithm"
msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritm în baza 10"
+msgstr "Logaritm"
#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:171
-#, fuzzy
#| msgid "Natural logarithm"
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritm natural"
#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:174
-#, fuzzy
#| msgid "Sine [k]"
msgid "Sine"
-msgstr "Sinus [k]"
+msgstr "Sinus"
#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:177
-#, fuzzy
#| msgid "Cosine [j]"
msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus [j]"
+msgstr "Cosinus"
#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:180
-#, fuzzy
#| msgid "Tangent [w]"
msgid "Tangent"
-msgstr "TangentÄ? [w]"
+msgstr "TangentÄ?"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:183
-#, fuzzy
#| msgid "Hyperbolic Sine [k]"
msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Sinus hiberbolic [k]"
+msgstr "Sinus hiperbolic"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.c:186
-#, fuzzy
#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosinus hiperbolic [j]"
+msgstr "Cosinus hiperbolic"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.c:189
-#, fuzzy
#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "TangentÄ? hiperbolicÄ? [w]"
+msgstr "TangentÄ? hiperbolicÄ?"
#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.c:192
@@ -982,7 +958,6 @@ msgstr "SAU boolean"
#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.c:201
-#, fuzzy
#| msgid "Boolean exclusive OR"
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "SAU exclusiv boolean"
@@ -994,132 +969,115 @@ msgstr "NU boolean"
#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
-#, fuzzy
#| msgid "Integer portion"
msgid "Integer Component"
-msgstr "Parte întreagÄ?"
+msgstr "Partea întreagÄ?"
#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
-#, fuzzy
#| msgid "Fractional portion"
msgid "Fractional Component"
-msgstr "Partea fracÈ?ionatÄ?"
+msgstr "Partea fracÈ?ionalÄ?"
#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Real Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componenta realÄ?"
#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.c:216
msgid "Imaginary Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componenta imaginarÄ?"
#. Tooltip for the ones complement button
#: ../src/math-buttons.c:219
-#, fuzzy
#| msgid "Ones' complement"
msgid "Ones Complement"
-msgstr "complement faÈ?Ä? de 1"
+msgstr "Complement faÈ?Ä? de 1"
#. Tooltip for the twos complement button
#: ../src/math-buttons.c:222
-#, fuzzy
#| msgid "Two's complement"
msgid "Twos Complement"
-msgstr "complement faÈ?Ä? de 1"
+msgstr "Complement faÈ?Ä? de 2"
#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.c:225
-#, fuzzy
#| msgid "Trunc"
msgid "Truncate"
-msgstr "Trunc"
+msgstr "TrunchiazÄ?"
#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.c:228
-#, fuzzy
#| msgid "Start block [(]"
msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Start bloc [(]"
+msgstr "Start grup [(]"
#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.c:231
-#, fuzzy
#| msgid "End block [)]"
msgid "End Group [)]"
-msgstr "Ã?nchide blocul [)]"
+msgstr "SfârÈ?it grup [)]"
#. Tooltip for the assign variable button
#: ../src/math-buttons.c:234
-#, fuzzy
#| msgid "Answer variable"
msgid "Assign Variable"
-msgstr "VariabilÄ? rÄ?spuns"
+msgstr "AsigneazÄ? o variabilÄ?"
#. Tooltip for the insert variable button
#: ../src/math-buttons.c:237
-#, fuzzy
#| msgid "Answer variable"
msgid "Insert Variable"
-msgstr "VariabilÄ? rÄ?spuns"
+msgstr "Introdu o variabilÄ?"
#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.c:243
-#, fuzzy
#| msgid "Calculate result"
msgid "Calculate Result"
msgstr "CalculeazÄ? rezultatul"
#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:246
-#, fuzzy
#| msgid "Factorize"
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "FactorizeazÄ?"
+msgstr "FactorizeazÄ? [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:249
-#, fuzzy
#| msgid "Clear display [Escape]"
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "È?terge afiÈ?ajul [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:252
-#, fuzzy
#| msgid "Root [Ctrl+S]"
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? [Ctrl+S]"
+msgstr "AnuleazÄ? [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:264
-#, fuzzy
#| msgid "Double-Declining Depreciation"
msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciere dublÄ?"
+msgstr "Amortizare dublÄ? în declin"
#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.c:270
-#, fuzzy
#| msgid "_Financial"
msgid "Financial Term"
-msgstr "_Financiar"
+msgstr "Termen financiar"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:273
-#, fuzzy
#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortizare prin metoda digiÈ?ilor valorii â??suma-cifrelor-anilorâ??"
+msgstr "Amortizare prin metoda digiÈ?ilor valorii â??suma cifrelor anilorâ??"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:276
-#, fuzzy
#| msgid "Straight-Line Depreciation"
msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Depreciere dreaptÄ?"
+msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
@@ -1163,51 +1121,50 @@ msgstr "Hexazecimal"
#. Text shown in recall menu when no variables defined
#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
msgid "No variables defined"
-msgstr ""
+msgstr "Nicio variabilÄ? definitÄ?"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "_1 place"
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_1 poziÈ?ie"
-msgstr[1] "_1 poziÈ?ie"
-msgstr[2] "_1 poziÈ?ie"
+msgstr[0] "_%d poziÈ?ie"
+msgstr[1] "_%d poziÈ?ii"
+msgstr[2] "_%d de poziÈ?ii"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "_1 place"
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "_1 poziÈ?ie"
-msgstr[1] "_1 poziÈ?ie"
-msgstr[2] "_1 poziÈ?ie"
+msgstr[0] "_%d poziÈ?ie"
+msgstr[1] "_%d poziÈ?ii"
+msgstr[2] "_%d de poziÈ?ii"
#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:1446
-#, fuzzy
#| msgid "Rand"
msgid "Round"
-msgstr "Altr"
+msgstr "Rotunjire"
#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.c:1448
msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Parte întreagÄ? inferioarÄ?"
#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1450
msgid "Ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "Parte întreagÄ? superioarÄ?"
#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1452
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Semn"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.c:496
@@ -1216,10 +1173,9 @@ msgstr "Nu existÄ? istoric pentru anulÄ?ri"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.c:521
-#, fuzzy
#| msgid "No undo history"
msgid "No redo history"
-msgstr "Nu existÄ? istoric pentru anulÄ?ri"
+msgstr "Nu existÄ? istoric pentru refaceri"
#: ../src/math-equation.c:845
msgid "No sane value to store"
@@ -1266,7 +1222,7 @@ msgstr "Nicio valoare bunÄ? pentru deplasare binarÄ?"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.c:1258
msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea afiÈ?atÄ? nu este un întreg"
#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.c:1648
@@ -1275,17 +1231,15 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.c:245
-#, fuzzy
#| msgid "_Cost:"
msgid "_Close"
-msgstr "_Cost:"
+msgstr "Ã?n_chide"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.c:273
-#, fuzzy
#| msgid "_Fix"
msgid "Fixed"
-msgstr "_Fix"
+msgstr "Fix"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
#: ../src/math-preferences.c:277
@@ -1295,13 +1249,13 @@ msgstr "È?tiinÈ?ific"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Engineering"
-msgstr "Inginerie"
+msgstr "Ingineresc"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.c:292
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? %d cifre dupÄ? virgulÄ?"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:170
@@ -1360,10 +1314,9 @@ msgstr "Gcalctool"
#. Copyright notice in the about dialog
#: ../src/math-window.c:225
-#, fuzzy
#| msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986â??2008 autorii Gcalctool"
+msgstr "© 1986â??2010 autorii Gcalctool"
#. Short description in the about dialog
#: ../src/math-window.c:229
@@ -1377,10 +1330,9 @@ msgstr "_Calculator"
#. Mode menu
#: ../src/math-window.c:357
-#, fuzzy
#| msgid "Mode"
msgid "_Mode"
-msgstr "Mod"
+msgstr "_Mod"
#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:359
@@ -1440,7 +1392,7 @@ msgstr "Deplasarea este posibilÄ? doar pentru valori întregi"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/mp.c:149
msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentul nu este definit pentru zero"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]