[gcalctool] Updated Romanian translation



commit 9b8cb941587e6bb7f040aee39cb59b244c58e43d
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Sep 25 15:04:47 2010 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  216 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d1109ad..69e9065 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,19 +6,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gcalctool&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 15:03+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. The label on the memory recall button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
@@ -212,11 +212,11 @@ msgid ""
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"CalculeazÄ?-deprecierea linie dreaptÄ? a unui activ pentru o perioadÄ?. Metoda "
-"în linie dreaptÄ? de amortizare a costurilor împarte costurile amortizabile "
-"în mod egal pe durata de viaÈ?Ä? utilÄ? a unui activ. Durata de viaÈ?Ä? utilÄ? "
-"este numÄ?rul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ se "
-"amortizeazÄ?."
+"CalculeazÄ? amortizarea în linie dreaptÄ? a unui activ pentru o perioadÄ?. "
+"Metoda în linie dreaptÄ? de amortizare a costurilor împarte costurile "
+"amortizabile în mod egal pe durata de viaÈ?Ä? utilÄ? a unui activ. Durata de "
+"viaÈ?Ä? utilÄ? este numÄ?rul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ "
+"se amortizeazÄ?."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Amd"
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciere dublÄ?"
+msgstr "Amortizare dublu-regresivÄ?"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ald"
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Depreciere dreaptÄ?"
+msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "_Principal:"
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Salvage:"
-msgstr ""
+msgstr "_Valoare rezidualÄ?:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:106
@@ -402,10 +402,9 @@ msgstr "InsereazÄ? caracter"
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
-#, fuzzy
 #| msgid "Insert Character"
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr "InsereazÄ? caracter"
+msgstr "InsereazÄ? codul caracterului"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "8 biÈ?i"
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Number _Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Format numÄ?r:"
 
 #. Title of preferences dialog
 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
@@ -488,22 +487,21 @@ msgid "Accuracy value"
 msgstr "Valoarea preciziei"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "_Angle units:"
 msgid "Angle units"
-msgstr "UnitÄ?È?i ung_hi:"
+msgstr "UnitÄ?È?i unghi"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Button mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod buton"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda calculului curent"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda în care sÄ? se converteascÄ? calculul curent"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "IndicÄ? dacÄ? se afiÈ?eazÄ? separatorii de mii în numere mari."
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Number format"
-msgstr ""
+msgstr "Format numÄ?r"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Numeric Base"
@@ -533,49 +531,42 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? zerouri la final"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Source currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda sursÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Target currency"
-msgstr ""
+msgstr "MonedÄ? destinaÈ?ie"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The angle units to use"
-msgstr ""
+msgstr "UnitÄ?È?ile de mÄ?surare a unghiului de utilizat"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The button mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de buton"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The format to display numbers in"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul în care se afiÈ?eazÄ? numerele"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must "
 #| "be in the range 0 to 9."
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr ""
-"NumÄ?rul de cifre afiÈ?ate dupÄ? virgulÄ?. AceastÄ? valoare trebuie sÄ? fie în "
-"intervalul 0â??9."
+msgstr "NumÄ?rul de cifre afiÈ?ate dupÄ? virgulÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 #| msgid "Numeric Base"
 msgid "The numeric base"
-msgstr "BazÄ? numeraÈ?ie"
+msgstr "Baza de numeraÈ?ie"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
 #| "and 64."
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr ""
-"Dimensiunea cuvintelor folosite în operaÈ?iile binare. Valorile valide sunt "
-"16, 32 È?i 64."
+msgstr "Dimensiunea cuvintelor folosite în operaÈ?iile binare"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Word size"
@@ -802,24 +793,21 @@ msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
 #: ../src/math-buttons.c:109
-#, fuzzy
 #| msgid "Euler's number"
 msgid "Eulerâ??s Number"
 msgstr "NumÄ?rul lui Euler"
 
 #. Tooltip for the subscript button
 #: ../src/math-buttons.c:114
-#, fuzzy
 #| msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
 msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Modul de introducere numele la indice [Alt+numÄ?r]"
+msgstr "Mod indice [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
 #: ../src/math-buttons.c:117
-#, fuzzy
 #| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Modul de introducere numele la exponent [Ctrl+numÄ?r]"
+msgstr "Mod exponent [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
 #: ../src/math-buttons.c:120
@@ -853,10 +841,9 @@ msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire modulo"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
 #: ../src/math-buttons.c:138
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Functions"
 msgid "Additional Functions"
-msgstr "Editare FuncÈ?ii"
+msgstr "FuncÈ?ii suplimentare"
 
 #. Tooltip for the exponent button
 #: ../src/math-buttons.c:141
@@ -865,10 +852,9 @@ msgstr "Exponent [^ sau **]"
 
 #. Tooltip for the square button
 #: ../src/math-buttons.c:144
-#, fuzzy
 #| msgid "Square [ ]"
 msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "PÄ?trat [ ]"
+msgstr "PÄ?trat [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
 #: ../src/math-buttons.c:147
@@ -888,82 +874,72 @@ msgstr "Valoare absolutÄ? [|]"
 #. Tooltip for the complex argument component button
 #: ../src/math-buttons.c:156
 msgid "Complex argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentul complexului"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
 #: ../src/math-buttons.c:159
 msgid "Complex conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Conjugatul complexului"
 
 #. Tooltip for the root button
 #: ../src/math-buttons.c:162
-#, fuzzy
 #| msgid "Root [Ctrl+S]"
 msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? [Ctrl+S]"
+msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
 #: ../src/math-buttons.c:165
-#, fuzzy
 #| msgid "Square root [s]"
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? pÄ?tratÄ? [s]"
+msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? pÄ?tratÄ? [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
 #: ../src/math-buttons.c:168
-#, fuzzy
 #| msgid "Base 10 logarithm"
 msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritm în baza 10"
+msgstr "Logaritm"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
 #: ../src/math-buttons.c:171
-#, fuzzy
 #| msgid "Natural logarithm"
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logaritm natural"
 
 #. Tooltip for the sine button
 #: ../src/math-buttons.c:174
-#, fuzzy
 #| msgid "Sine [k]"
 msgid "Sine"
-msgstr "Sinus [k]"
+msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
 #: ../src/math-buttons.c:177
-#, fuzzy
 #| msgid "Cosine [j]"
 msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus [j]"
+msgstr "Cosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
 #: ../src/math-buttons.c:180
-#, fuzzy
 #| msgid "Tangent [w]"
 msgid "Tangent"
-msgstr "TangentÄ? [w]"
+msgstr "TangentÄ?"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
 #: ../src/math-buttons.c:183
-#, fuzzy
 #| msgid "Hyperbolic Sine [k]"
 msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Sinus hiberbolic [k]"
+msgstr "Sinus hiperbolic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
 #: ../src/math-buttons.c:186
-#, fuzzy
 #| msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
 msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosinus hiperbolic [j]"
+msgstr "Cosinus hiperbolic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
 #: ../src/math-buttons.c:189
-#, fuzzy
 #| msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
 msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "TangentÄ? hiperbolicÄ? [w]"
+msgstr "TangentÄ? hiperbolicÄ?"
 
 #. Tooltip for the inverse button
 #: ../src/math-buttons.c:192
@@ -982,7 +958,6 @@ msgstr "SAU boolean"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
 #: ../src/math-buttons.c:201
-#, fuzzy
 #| msgid "Boolean exclusive OR"
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "SAU exclusiv boolean"
@@ -994,132 +969,115 @@ msgstr "NU boolean"
 
 #. Tooltip for the integer component button
 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
-#, fuzzy
 #| msgid "Integer portion"
 msgid "Integer Component"
-msgstr "Parte întreagÄ?"
+msgstr "Partea întreagÄ?"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
 #: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
-#, fuzzy
 #| msgid "Fractional portion"
 msgid "Fractional Component"
-msgstr "Partea fracÈ?ionatÄ?"
+msgstr "Partea fracÈ?ionalÄ?"
 
 #. Tooltip for the real component button
 #: ../src/math-buttons.c:213
 msgid "Real Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componenta realÄ?"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
 #: ../src/math-buttons.c:216
 msgid "Imaginary Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componenta imaginarÄ?"
 
 #. Tooltip for the ones complement button
 #: ../src/math-buttons.c:219
-#, fuzzy
 #| msgid "Ones' complement"
 msgid "Ones Complement"
-msgstr "complement faÈ?Ä? de 1"
+msgstr "Complement faÈ?Ä? de 1"
 
 #. Tooltip for the twos complement button
 #: ../src/math-buttons.c:222
-#, fuzzy
 #| msgid "Two's complement"
 msgid "Twos Complement"
-msgstr "complement faÈ?Ä? de 1"
+msgstr "Complement faÈ?Ä? de 2"
 
 #. Tooltip for the truncate button
 #: ../src/math-buttons.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "Trunc"
 msgid "Truncate"
-msgstr "Trunc"
+msgstr "TrunchiazÄ?"
 
 #. Tooltip for the start group button
 #: ../src/math-buttons.c:228
-#, fuzzy
 #| msgid "Start block [(]"
 msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Start bloc [(]"
+msgstr "Start grup [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
 #: ../src/math-buttons.c:231
-#, fuzzy
 #| msgid "End block [)]"
 msgid "End Group [)]"
-msgstr "Ã?nchide blocul [)]"
+msgstr "SfârÈ?it grup [)]"
 
 #. Tooltip for the assign variable button
 #: ../src/math-buttons.c:234
-#, fuzzy
 #| msgid "Answer variable"
 msgid "Assign Variable"
-msgstr "VariabilÄ? rÄ?spuns"
+msgstr "AsigneazÄ? o variabilÄ?"
 
 #. Tooltip for the insert variable button
 #: ../src/math-buttons.c:237
-#, fuzzy
 #| msgid "Answer variable"
 msgid "Insert Variable"
-msgstr "VariabilÄ? rÄ?spuns"
+msgstr "Introdu o variabilÄ?"
 
 #. Tooltip for the solve button
 #: ../src/math-buttons.c:243
-#, fuzzy
 #| msgid "Calculate result"
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "CalculeazÄ? rezultatul"
 
 #. Tooltip for the factor button
 #: ../src/math-buttons.c:246
-#, fuzzy
 #| msgid "Factorize"
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "FactorizeazÄ?"
+msgstr "FactorizeazÄ? [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
 #: ../src/math-buttons.c:249
-#, fuzzy
 #| msgid "Clear display [Escape]"
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "È?terge afiÈ?ajul [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
 #: ../src/math-buttons.c:252
-#, fuzzy
 #| msgid "Root [Ctrl+S]"
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? [Ctrl+S]"
+msgstr "AnuleazÄ? [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:264
-#, fuzzy
 #| msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciere dublÄ?"
+msgstr "Amortizare dublÄ? în declin"
 
 #. Tooltip for the financial term button
 #: ../src/math-buttons.c:270
-#, fuzzy
 #| msgid "_Financial"
 msgid "Financial Term"
-msgstr "_Financiar"
+msgstr "Termen financiar"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:273
-#, fuzzy
 #| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortizare prin metoda digiÈ?ilor valorii â??suma-cifrelor-anilorâ??"
+msgstr "Amortizare prin metoda digiÈ?ilor valorii â??suma cifrelor anilorâ??"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:276
-#, fuzzy
 #| msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Depreciere dreaptÄ?"
+msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
 
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
@@ -1163,51 +1121,50 @@ msgstr "Hexazecimal"
 #. Text shown in recall menu when no variables defined
 #: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
 msgid "No variables defined"
-msgstr ""
+msgstr "Nicio variabilÄ? definitÄ?"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
 #: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "_1 place"
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_1 poziÈ?ie"
-msgstr[1] "_1 poziÈ?ie"
-msgstr[2] "_1 poziÈ?ie"
+msgstr[0] "_%d poziÈ?ie"
+msgstr[1] "_%d poziÈ?ii"
+msgstr[2] "_%d de poziÈ?ii"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
 #: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "_1 place"
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "_1 poziÈ?ie"
-msgstr[1] "_1 poziÈ?ie"
-msgstr[2] "_1 poziÈ?ie"
+msgstr[0] "_%d poziÈ?ie"
+msgstr[1] "_%d poziÈ?ii"
+msgstr[2] "_%d de poziÈ?ii"
 
 #. Tooltip for the round button
 #: ../src/math-buttons.c:1446
-#, fuzzy
 #| msgid "Rand"
 msgid "Round"
-msgstr "Altr"
+msgstr "Rotunjire"
 
 #. Tooltip for the floor button
 #: ../src/math-buttons.c:1448
 msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Parte întreagÄ? inferioarÄ?"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
 #: ../src/math-buttons.c:1450
 msgid "Ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "Parte întreagÄ? superioarÄ?"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
 #: ../src/math-buttons.c:1452
 msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Semn"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
 #: ../src/math-equation.c:496
@@ -1216,10 +1173,9 @@ msgstr "Nu existÄ? istoric pentru anulÄ?ri"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
 #: ../src/math-equation.c:521
-#, fuzzy
 #| msgid "No undo history"
 msgid "No redo history"
-msgstr "Nu existÄ? istoric pentru anulÄ?ri"
+msgstr "Nu existÄ? istoric pentru refaceri"
 
 #: ../src/math-equation.c:845
 msgid "No sane value to store"
@@ -1266,7 +1222,7 @@ msgstr "Nicio valoare bunÄ? pentru deplasare binarÄ?"
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
 #: ../src/math-equation.c:1258
 msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea afiÈ?atÄ? nu este un întreg"
 
 #. Digits localized for the given language
 #: ../src/math-equation.c:1648
@@ -1275,17 +1231,15 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Label on close button in preferences dialog
 #: ../src/math-preferences.c:245
-#, fuzzy
 #| msgid "_Cost:"
 msgid "_Close"
-msgstr "_Cost:"
+msgstr "Ã?n_chide"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
 #: ../src/math-preferences.c:273
-#, fuzzy
 #| msgid "_Fix"
 msgid "Fixed"
-msgstr "_Fix"
+msgstr "Fix"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
 #: ../src/math-preferences.c:277
@@ -1295,13 +1249,13 @@ msgstr "È?tiinÈ?ific"
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
 #: ../src/math-preferences.c:281
 msgid "Engineering"
-msgstr "Inginerie"
+msgstr "Ingineresc"
 
 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
 #: ../src/math-preferences.c:292
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? %d cifre dupÄ? virgulÄ?"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
 #: ../src/math-window.c:170
@@ -1360,10 +1314,9 @@ msgstr "Gcalctool"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
 #: ../src/math-window.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986â??2008 autorii Gcalctool"
+msgstr "© 1986â??2010 autorii Gcalctool"
 
 #. Short description in the about dialog
 #: ../src/math-window.c:229
@@ -1377,10 +1330,9 @@ msgstr "_Calculator"
 
 #. Mode menu
 #: ../src/math-window.c:357
-#, fuzzy
 #| msgid "Mode"
 msgid "_Mode"
-msgstr "Mod"
+msgstr "_Mod"
 
 #. Help menu label
 #: ../src/math-window.c:359
@@ -1440,7 +1392,7 @@ msgstr "Deplasarea este posibilÄ? doar pentru valori întregi"
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
 #: ../src/mp.c:149
 msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentul nu este definit pentru zero"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 #: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]