[vinagre/gnome-2-30] Updated Romanian translation



commit 4bc604379ec7989c1b115129ce29ffd74a6392e0
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Fri Sep 24 17:28:39 2010 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  557 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bbaf09e..391b4a9 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,39 +6,37 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:17+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
+"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-24 14:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "AccesaÈ?i desktopuri la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Vizualizare desktop la distanÈ?Ä?"
 
@@ -51,8 +49,7 @@ msgid "Authentication is required"
 msgstr "Se cere autentificare"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favorite"
 
@@ -68,10 +65,8 @@ msgstr "OpÈ?iuni conexiune"
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "GazdÄ?:"
 
@@ -93,8 +88,13 @@ msgstr "PreferinÈ?e"
 
 #. This is a tooltip in preferences dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr "AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ?. Pentru mai multe informaÈ?ii în legÄ?turÄ? cu motivul pentru care aÈ?i dori sÄ? le dezactivaÈ?i consultaÈ?i documentaÈ?ia."
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de "
+"tastaturÄ?. Pentru mai multe informaÈ?ii în legÄ?turÄ? cu motivul pentru care "
+"aÈ?i dori sÄ? le dezactivaÈ?i consultaÈ?i documentaÈ?ia."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
@@ -117,71 +117,100 @@ msgstr "_Pe tot ecranul"
 msgid "_Host:"
 msgstr "_GazdÄ?:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ?:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Memo_reazÄ? aceastÄ? certificare"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nume _utilizator:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Module active"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. InformaÈ?ii suplimentare despre cum se poate obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui modul dat, pot fi gÄ?site în fiÈ?ierul .vinagre-plugin."
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. InformaÈ?ii "
+"suplimentare despre cum se poate obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui modul dat, pot fi "
+"gÄ?site în fiÈ?ierul .vinagre-plugin."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de istoric din dialogul de conectare"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefiniÈ?i ca "
+"â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi "
+"interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca â??falseâ?? "
+"pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Definit ca â??trueâ?? pentru a porni întotdeauna programul de primire a conexiunilor inverse."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Definit ca â??trueâ?? pentru a porni întotdeauna programul de primire a "
+"conexiunilor inverse."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??vnc://â??"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i "
+"clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? "
+"pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie lasaÈ?i conectaÈ?i alÈ?i clienÈ?i"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune activÄ?."
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune "
+"activÄ?."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -189,7 +218,9 @@ msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?aÈ?i acceleratorii din meniuri (scurtÄ?turile)"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "DacÄ? programul ar trebui pornit întotdeauna de acceptare a conexiunilor inverse."
+msgstr ""
+"DacÄ? programul ar trebui pornit întotdeauna de acceptare a conexiunilor "
+"inverse."
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -216,11 +247,15 @@ msgstr "OpÈ?iuni SSH"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr "OpÈ?ional. DacÄ? este gol, numele dumneavoastrÄ? de utilizator va fi folosit. De asemenea, poate fi introdus în câmpul de mai sus care specificÄ? numele maÈ?inii în forma nume_utilizator nume_gazdÄ? "
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"OpÈ?ional. DacÄ? este gol, numele dumneavoastrÄ? de utilizator va fi folosit. "
+"De asemenea, poate fi introdus în câmpul de mai sus care specificÄ? numele "
+"maÈ?inii în forma nume_utilizator nume_gazdÄ? "
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -228,126 +263,142 @@ msgstr "Port:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "Suport SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Valoare greÈ?itÄ? pentru fanionul â??sharedâ??: %d. Trebuie sÄ? fie 0 sau 1. Se ignorÄ?."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Valoare greÈ?itÄ? pentru fanionul â??sharedâ??: %d. Trebuie sÄ? fie 0 sau 1. Se "
+"ignorÄ?."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+#LG: nu e pe "inve_rse" pentru cÄ? "_r" mai existÄ? în acelaÈ?i meniu la
+# È?irul "Conexiuni _recente"
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
 msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "Conexiuni inve_rse..."
+msgstr "Conexiuni in_verse..."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
 msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "ConfigureazÄ? conexiunile VNC cÄ?tre acest calculator"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "ActiveazÄ? modul scalat"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "PreferinÈ?e VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "AccesaÈ?i maÈ?ini Unix/Linux, Windows etc."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te grupul â??connectionâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te cheia â??hostâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Options"
 msgstr "PreferinÈ?e VNC"
 
 #. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_View only"
 msgstr "Doar _vizualizare"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Scalare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "FoloseÈ?te compres_ie JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Aceasta s-ar putea sÄ? nu funcÈ?ioneze cu toate tipurile de servere VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "A_dâncimea de culoare:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "FoloseÈ?te configurÄ?rile serverului"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Culori reale (24 de biÈ?i)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Mai multe culori (16 biÈ?i)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "PuÈ?ine culori (8 biÈ?i)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Culori foarte puÈ?ine (3 biÈ?i)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "F_oloseÈ?te gazda"
 
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "nume gazdÄ? sau nume_utilizator nume_gazdÄ?"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "OferÄ? port alternativ folosind simbolul douÄ? puncte"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "De exemplu: mihai domeniu com:5022"
+
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "ca un tunel SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
 msgid "VNC Files"
 msgstr "FiÈ?iere VNC"
 
@@ -363,8 +414,7 @@ msgstr "Dimensiuni:"
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Eroare la crearea tunelului SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiv necunoscut"
 
@@ -372,7 +422,7 @@ msgstr "Motiv necunoscut"
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Eroare la conectarea la gazdÄ?."
 
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
@@ -382,87 +432,85 @@ msgstr "Metoda de autentificare la gazda %s nu este suportatÄ?. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autentificare nesuportatÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Eroare la autentificare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Este nevoie de un nume de utilizator pentru a accesa acest calculator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Este nevoie de o parolÄ? pentru a accesa acest calculator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_calare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "PotriveÈ?te ecranul de la distanÈ?Ä? în dimensiunea curentÄ? a ferestrei"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "PÄ?streazÄ? raportul aspectului ecranului când se foloseÈ?te scalarea"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Nu trimite evenimente de maus sau tastaturÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Original size"
 msgstr "Dimensiune _originalÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "AjusteazÄ? fereastra la dimensiunea desktopului de la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ? ecranul"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Pune în coadÄ? o actualizare de ecran"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Trimite Ctrl+Alt+Del maÈ?inii la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
 msgid "Scaling"
 msgstr "Scalare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
 msgid "Read only"
 msgstr "Doar citire"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
 "Scalarea nu este suportatÄ? în acestÄ? instalare.\n"
 "\n"
-"Pentru a afla cum sÄ? activaÈ?i aceastÄ? facilitate, citiÈ?i fiÈ?ierul README (distribuit cu Vinagre)."
+"Pentru a afla cum sÄ? activaÈ?i aceastÄ? facilitate, citiÈ?i fiÈ?ierul README "
+"(distribuit cu Vinagre)."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si un port TCP liber"
@@ -471,11 +519,11 @@ msgstr "Nu s-a putut gÄ?si un port TCP liber"
 msgid "VNC support"
 msgstr "Suport VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -485,19 +533,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Pe portul %d"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
 msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "A sosit o conexiune VNC de conectare la acest calculator, dar nu existÄ? nicio fereastrÄ? activÄ?"
+msgstr ""
+"A sosit o conexiune VNC de conectare la acest calculator, dar nu existÄ? "
+"nicio fereastrÄ? activÄ?"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
-msgid "By activating reverse connections you can access machines that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, checkout the help."
-msgstr "Activând conexiunile inverse puteÈ?i accesa maÈ?ini care sunt sub un firewall. Calculatorul la distanÈ?Ä? trebuie sÄ? iniÈ?ieze conexiunea cu acest calculator. Pentru mai multe informaÈ?ii consultaÈ?i documentele de ajutor."
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Activând conexiunile inverse puteÈ?i accesa maÈ?ini care sunt sub un firewall. "
+"Calculatorul la distanÈ?Ä? trebuie sÄ? iniÈ?ieze conexiunea cu acest calculator. "
+"Pentru mai multe informaÈ?ii consultaÈ?i documentele de ajutor."
 
 #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
@@ -511,11 +567,12 @@ msgstr "Conexiuni inverse"
 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "AceastÄ? maÈ?inÄ? poate fi contactatÄ? prin urmÄ?toarele adrese IP:"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "Ã?ntotdeauna _activat"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "Activ_eazÄ? conexiunile inverse"
 
@@ -527,8 +584,7 @@ msgstr "Un meniul pentru a accesa rapid maÈ?ini la distanÈ?Ä?"
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Nu s-a putut porni vinagre:"
 
@@ -540,10 +596,8 @@ msgstr "Deschide vizualizatorul de desktop la distanÈ?Ä?"
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Accesare favorite"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:522
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protocolul %s nu este suportat."
@@ -553,17 +607,12 @@ msgstr "Protocolul %s nu este suportat."
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:101
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:120
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
 
@@ -572,16 +621,17 @@ msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier pare a fi gol"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier nu este un fiÈ?ier favorit vinagre"
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier nu este un fiÈ?ier favorit "
+"vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: Crearea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: IniÈ?ializarea structurii XML a eÈ?uat"
 
@@ -623,8 +673,12 @@ msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Eroare la crearea dosarului"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Se migreazÄ? fiÈ?ierul favoritelor în noua locaÈ?ie. Se presupune cÄ? aceastÄ? operaÈ?ie este rulatÄ? doar o singurÄ? datÄ?."
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Se migreazÄ? fiÈ?ierul favoritelor în noua locaÈ?ie. Se presupune cÄ? aceastÄ? "
+"operaÈ?ie este rulatÄ? doar o singurÄ? datÄ?."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
@@ -648,14 +702,13 @@ msgstr "Dosar rÄ?dÄ?cinÄ?"
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Nume nevalid pentru acest dosar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. AlegeÈ?i alt nume."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Nume nevalid pentru acest element"
@@ -706,8 +759,12 @@ msgid "There are no supported files"
 msgstr "Nu existÄ? niciun fiÈ?ier suportat"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Niciunul dintre modulele active nu suportÄ? aceastÄ? acÈ?iune. ActivaÈ?i câteva module È?i reîncercaÈ?i."
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Niciunul dintre modulele active nu suportÄ? aceastÄ? acÈ?iune. ActivaÈ?i câteva "
+"module È?i reîncercaÈ?i."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -716,26 +773,26 @@ msgstr[0] "UrmÄ?torul fiÈ?ier nu a putut fi deschis:"
 msgstr[1] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
 msgstr[2] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
+#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si protocolul activ din lista de protocoale."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Eroare la salvarea fiÈ?ierului istoric: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "AlegeÈ?i un desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "FiÈ?ierul nu a fost recunoscut de niciunul dintre module."
 
@@ -771,8 +828,7 @@ msgstr "È?te_rge din favorite"
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "È?terge din favorite conexiunea selectatÄ? curent"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut combina fiÈ?ierul XML UI: %s"
@@ -794,30 +850,31 @@ msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Gazde în apropiere"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
 msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Deschide vinagre în modul pe tot ecranul"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
 msgid "Open a file recognized by vinagre"
 msgstr "Deschide un fiÈ?ier recunocut de vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
 msgid "filename"
 msgstr "nume fiÈ?ier"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "A intervenit urmÄ?toarea eroare:"
@@ -825,13 +882,16 @@ msgstr[1] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
 msgstr[2] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Vizualizator desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
-msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia de comandÄ?"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
+msgid ""
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia "
+"de comandÄ?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
@@ -848,12 +908,13 @@ msgstr "Modulul %s a înregistrat deja un navigator pentru serviciul %s."
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "AdÄ?ugarea navigatoarelor mDNS pentru serviciul %s a eÈ?uat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Navigarea gazdelor a eÈ?uat: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "IniÈ?ializarea navigatorului mDNS a eÈ?uat: %s\n"
@@ -882,8 +943,7 @@ msgstr "Autentificarea a eÈ?uat"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conecteazÄ?..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Ã?nchide conexiune"
 
@@ -895,31 +955,32 @@ msgstr "Administrator de module"
 msgid "Plugin"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigureazÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ctiveazÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "ActiveazÄ? _tot"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Despre modul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
 
@@ -944,71 +1005,73 @@ msgstr "Nu s-a putut lansa programul ssh: %s"
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "A expirat limita de timp la autentificare"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Nu aveÈ?i acces"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Dialogul de parolÄ? a fost anulat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Nu s-a putut trimite parola"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "AutentificÄ? oricum"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "AnuleazÄ? autentificarea"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Identitatea calculatorului aflat la distanÈ?Ä? (%s) nu este cunoscutÄ?.\n"
-"Aceasta se întâmplÄ? când vÄ? autentificaÈ?i pentru prima datÄ? pe acest calculator.\n"
+"Aceasta se întâmplÄ? când vÄ? autentificaÈ?i pentru prima datÄ? pe acest "
+"calculator.\n"
 "\n"
-"Identitatea trimisÄ? de calculatorul aflat la distanÈ?Ä? este %s. DacÄ? doriÈ?i sÄ? fiÈ?i absolut siguri cÄ? este în regulÄ? sÄ? continuaÈ?i consultaÈ?i un administrator."
+"Identitatea trimisÄ? de calculatorul aflat la distanÈ?Ä? este %s. DacÄ? doriÈ?i "
+"sÄ? fiÈ?i absolut siguri cÄ? este în regulÄ? sÄ? continuaÈ?i consultaÈ?i un "
+"administrator."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nu se pot trimite informaÈ?iile de identificare a gazdei"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Eroare la salvarea credenÈ?ialelor în inelul de chei."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Numele gazdei este necunoscut"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nicio rutÄ? cÄ?tre gazdÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Conexiunea a fost refuzatÄ? de server"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Verificarea cheii gazdei a eÈ?uat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit un program SSH valid"
 
@@ -1028,12 +1091,13 @@ msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine o capturÄ? de ecran pentru conexiune."
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "CapturÄ? de ecran pentru %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran"
 
@@ -1052,22 +1116,23 @@ msgstr "Nu se poate realiza conexiunea: %s"
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Nu s-a putut accepta fiÈ?ierul flux: %s"
 
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele de contact: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine avatarul: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s doreÈ?te sÄ? partajeze propriul desktop."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "InvitaÈ?ie partajare desktop"
 
@@ -1188,12 +1253,20 @@ msgid "An error has occurred:"
 msgstr "S-a produs o eroare:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
-msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Un modul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu urmÄ?torul mesaj de eroare:"
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Un modul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu "
+"urmÄ?torul mesaj de eroare:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
-msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Programul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu urmÄ?torul mesaj de eroare:"
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Programul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu "
+"urmÄ?torul mesaj de eroare:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
 msgid "Please check your installation."
@@ -1205,25 +1278,49 @@ msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului UI"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre este o aplicaÈ?ie de vizualizare la maÈ?ini pentru desktopul GNOME"
+msgstr ""
+"Vinagre este o aplicaÈ?ie pentru GNOME de vizualizare la distanÈ?Ä? a "
+"desktopului altor maÈ?ini"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
-msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Vinagre este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Vinagre este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
+"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
-msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Vinagre este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Vinagre este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, "
+"fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. "
+"CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei generale GNU. DacÄ? nu consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei "
+"generale GNU. DacÄ? nu consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
+"  Alexandru Cucu https://launchpad.net/~alexandru.cucu\n";
+"  Cristian Contescu https://launchpad.net/~ckristi\n";
+"  Jorel https://launchpad.net/~d-dymon\n";
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu";
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
@@ -1231,7 +1328,7 @@ msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Pagina web Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Este necesarÄ? autentificarea %s"
@@ -1252,26 +1349,32 @@ msgstr "Despre acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:723
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
 "\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Implicit, acceleratorii È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ? sunt dezactivate în Vinagre. Motivul principal este evitarea interceptÄ?rii combinaÈ?iilor de taste de cÄ?tre program pentru a vÄ? permite sÄ? le trimiteÈ?i maÈ?inii la distanÈ?Ä?.\n"
+"Implicit, acceleratorii È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ? sunt dezactivate în "
+"Vinagre. Motivul principal este evitarea interceptÄ?rii combinaÈ?iilor de "
+"taste de cÄ?tre program pentru a vÄ? permite sÄ? le trimiteÈ?i maÈ?inii la "
+"distanÈ?Ä?.\n"
 "\n"
-"PuteÈ?i schimba acest comportament din meniul â??PreferinÈ?eâ??. Pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i documentaÈ?ia.\n"
+"PuteÈ?i schimba acest comportament din meniul â??PreferinÈ?eâ??. Pentru mai multe "
+"informaÈ?ii, consultaÈ?i documentaÈ?ia.\n"
 "\n"
 "Acest mesaj va fi afiÈ?at o singurÄ? datÄ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %s: %s"
 
-#~ msgid "All fields above are mandatory"
-#~ msgstr "Toate câmpurile de mai sus sunt obligatorii"
 #~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 #~ msgstr "Nu s-a putut combina vinagre-ui.xml: %s"
 
+#~ msgid "All fields above are mandatory"
+#~ msgstr "Toate câmpurile de mai sus sunt obligatorii"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]