[glade3] Updated Polish translation



commit 1c0861b79d8bf55a00b8374dbe3e0592f4c269d4
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 23 20:36:58 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 4837 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2652 insertions(+), 2185 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 87c7728..7d2cebc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,51 +1,50 @@
-# translation of glade3 to Polish
-# Copyright (C) 2001-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# AktualnÄ? wersjÄ? tego pliku możesz odnaleźÄ? w repozytorium
-# http://svn.aviary.pl/gnomepl/
+# Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas na adres:
-# gnome-l10n lists aviary pl
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Andrzej PolatyÅ?ski <andrzej datatel net pl>, 2007.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnome-l10n lists aviary pl>\n"
+"Project-Id-Version: glade3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade3&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:22+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Tworzy lub otwiera projekty interfejsów użytkownika dla aplikacji GTK+"
+msgstr "Tworzenie lub otwieranie projektów interfejsów dla programów GTK+"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade - narzÄ?dzie do projektowania interfejsów użytkownika"
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
 
 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/glade-window.c:439
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "NarzÄ?dzie do projektowania interfejsów użytkownika"
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "NarzÄ?dzie do projektowania interfejsów Glade"
 
-#: ../src/main.c:42
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "NarzÄ?dzie do projektowania interfejsów użytkownika"
 
 #: ../src/main.c:52
 msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Wypisuje numer wersji programu i koÅ?czy dziaÅ?anie"
+msgstr "Wypisuje informacje o wersji i koÅ?czy dziaÅ?anie"
 
 #: ../src/main.c:55
 msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "WyÅ?Ä?cza integracjÄ? z Devhelp"
+msgstr "WyÅ?Ä?cza integracjÄ? z programem Devhelp"
 
 #: ../src/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
@@ -57,590 +56,620 @@ msgstr "szczegóÅ?owe komunikaty"
 
 #: ../src/main.c:93
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Glade jest aplikacjÄ? do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME."
+msgstr ""
+"Tworzenie lub modyfikowanie projektów interfejsów użytkownika dla programów "
+"GTK+ i GNOME."
 
-#: ../src/main.c:97
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
 msgid "Glade options"
-msgstr "Opcje Glade"
+msgstr "Opcje programu Glade"
 
 #: ../src/main.c:105
 msgid "Glade debug options"
-msgstr "Opcje debugowania Glade"
+msgstr "Opcje debugowania programu Glade"
 
 #: ../src/main.c:106
 msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Wypisanie opcji diagnostycznych Glade"
+msgstr "Wypisywanie opcji debugowania programu Glade"
 
 #: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Brak obsÅ?ugi gmodule. Do uruchomienia glade wymagana jest obsÅ?uga gmodule."
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono obsÅ?ugi gmodule. Do uruchomienia programu Glade wymagana "
+"jest obsÅ?uga gmodule."
 
 #: ../src/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Nie można otworzyÄ? \"%s\", plik nie istnieje.\n"
+msgstr "Nie można otworzyÄ? \"%s\". Plik nie istnieje.\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:45
+#: ../src/glade-window.c:51
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Tylko do odczytu]"
 
-#: ../src/glade-window.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? lokalizacji \"%s\""
-
-#: ../src/glade-window.c:158
-msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? odpowiedniej przeglÄ?darki internetowej."
+#: ../src/glade-window.c:355
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "NarzÄ?dzie do projektowania interfejsów użytkownika"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/glade-window.c:562
+#, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktywacja"
+msgstr "Aktywacja \"%s\" %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:698
-#: ../src/glade-window.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577
+#, c-format
 msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktywacja"
+msgstr "Aktywacja \"%s\""
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:624
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/glade-window.c:626
+msgid "Requires:"
+msgstr "Wymaga:"
+
+#: ../src/glade-window.c:1052
 msgid "Openâ?¦"
-msgstr "Otwieranie"
+msgstr "Otwórz�"
 
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1095
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Plik %s zostaÅ? zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1099
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Zapis może spowodowaÄ? utratÄ? wszystkich zewnÄ?trznych zmian. ZapisaÄ? projekt?"
+msgstr ""
+"Zapisanie go może spowodowaÄ? utratÄ? wszystkich zewnÄ?trznych zmian. ZapisaÄ? "
+"go mimo to?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1155
+#: ../src/glade-window.c:1103
 msgid "_Save Anyway"
-msgstr "_Zapisz"
+msgstr "Zapi_sz mimo to"
 
-#: ../src/glade-window.c:1162
+#: ../src/glade-window.c:1110
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../src/glade-window.c:1185
+#: ../src/glade-window.c:1136
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Nie można zapisaÄ? %s: %s"
+msgstr "Zapisanie %s siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1206
+#: ../src/glade-window.c:1159
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projekt \"%s\" zostaÅ? zapisany"
+msgstr "Zapisano projekt \"%s\""
 
-#: ../src/glade-window.c:1226
+#: ../src/glade-window.c:1179
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Zapisz jakoâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1271
+#: ../src/glade-window.c:1224
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1228
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Brak wystarczajÄ?cych uprawnieÅ? do zapisu tego pliku."
+msgstr "Brak uprawnieÅ? wymaganych do zapisania pliku."
 
-#: ../src/glade-window.c:1296
+#: ../src/glade-window.c:1249
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku %s. Inny projekt o tej samej Å?cieżce jest otwarty."
+msgstr ""
+"Nie można zapisaÄ? pliku %s. Inny projekt o tej samej Å?cieżce jest otwarty."
 
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1274
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu"
 
-#: ../src/glade-window.c:1351
+#: ../src/glade-window.c:1304
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZapisaÄ? zmiany w projekcie \"%s\" przed zamkniÄ?ciem?</span>\n"
-"\n"
-"Rezygnacja z zapisu spowoduje utratÄ? wprowadzonych zmian."
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "ZapisaÄ? zmiany w projekcie \"%s\" przed zamkniÄ?ciem?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1315
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Zmiany zostanÄ? utracone, jeÅ?li nie zostanie zapisane."
 
-#: ../src/glade-window.c:1364
-msgid "_Close without Saving"
+#: ../src/glade-window.c:1319
+msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../src/glade-window.c:1391
+#: ../src/glade-window.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Nie można zapisaÄ? %s do %s: %s"
+msgstr "Zapisanie %s do %s siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1358
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "Zapiszâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1901
-msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? internetowego podrÄ?cznika użytkownika"
-
-#: ../src/glade-window.c:1904
-#: ../src/glade-window.c:1942
-#, c-format
-msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
-msgstr "Nie odnaleziono odpowiedniego pliku wykonywalnego przeglÄ?darki internetowej, przez co nie można wyÅ?wietliÄ? lokalizacji \"%s\""
-
-#: ../src/glade-window.c:1939
-msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? internetowego podrÄ?cznika programisty"
-
-#: ../src/glade-window.c:1982
+#: ../src/glade-window.c:1935
 msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Glade jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji 2-giej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
-"\n"
-"Glade rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji patrz Powszechna Licencja Publiczna GNU.\n"
+"Program Glade jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/lub "
+"modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
+"FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji "
+"drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
-"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z Glade otrzymaÅ?eÅ? też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/glade-window.c:2008
+"Program Glade rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? "
+"GNU.\n"
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Glade dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
+"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? "
+"napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-130159 USA."
+
+#: ../src/glade-window.c:1961
 msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <gnome-l10n aviary pl>"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2010"
 
-#: ../src/glade-window.c:2009
+#: ../src/glade-window.c:1962
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Aplikacja do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME."
+msgstr "Projektowanie interfejsów użytkownika dla GTK+ i GNOME."
 
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2081
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6399
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6722
+#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2082
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6402
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6732
+#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7467
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2083
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6405
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6740
+#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/glade-window.c:2084
+#: ../src/glade-window.c:2040
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekty"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6743
+#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7478
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/glade-window.c:2091
+#: ../src/glade-window.c:2047
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Tworzy nowy projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2093
+#: ../src/glade-window.c:2049
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Otwórz�"
 
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2050
 msgid "Open a project"
-msgstr "Otwiera istniejÄ?cy projekt"
+msgstr "Otwiera projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2052
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "O_statnio otwierane"
 
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2055
 msgid "Quit the program"
 msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2058
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "WyglÄ?d p_alety"
 
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2062
 msgid "About this application"
-msgstr "WyÅ?wietla informacje o programie"
+msgstr "Informacje o programie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2064
 msgid "_Contents"
-msgstr "Za_wartoÅ?Ä?"
+msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2065
 msgid "Display the user manual"
 msgstr "WyÅ?wietla podrÄ?cznik użytkownika"
 
-#: ../src/glade-window.c:2111
+#: ../src/glade-window.c:2067
 msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_PodrÄ?cznik programisty"
+msgstr "_PodrÄ?cznik programistyczny"
 
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2068
 msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "WyÅ?wietla podrÄ?czniki programisty"
+msgstr "WyÅ?wietla podrÄ?czniki programistyczny"
 
-#: ../src/glade-window.c:2121
+#: ../src/glade-window.c:2077
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Zapisuje bieżÄ?cy projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2123
+#: ../src/glade-window.c:2079
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Z_apisz jakoâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2080
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Zapisuje bieżÄ?cy projekt pod innÄ? nazwÄ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2083
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Zamyka bieżÄ?cy projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2131
+#: ../src/glade-window.c:2087
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cofa ostatniÄ? operacjÄ?"
+msgstr "Cofa ostatnie dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2090
 msgid "Redo the last action"
-msgstr "Ponawia ostatniÄ? operacjÄ?"
+msgstr "Ponawia ostatnie dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2093
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczone"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2096
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone"
 
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2099
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Wkleja ze schowka"
 
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2102
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczone"
 
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2105
 msgid "Modify project preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuje preferencje projektu"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2108
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "_Poprzedni projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../src/glade-window.c:2109
 msgid "Activate previous project"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza na poprzedni projekt"
+msgstr "Aktywuje poprzedni projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2111
 msgid "_Next Project"
 msgstr "_NastÄ?pny projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2112
 msgid "Activate next project"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza na nastÄ?pny projekt"
+msgstr "Aktywuje nastÄ?pny projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2164
+#: ../src/glade-window.c:2120
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_MaÅ?e ikony"
 
-#: ../src/glade-window.c:2165
+#: ../src/glade-window.c:2121
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "WyÅ?wietla elementy używajÄ?c maÅ?ych ikon"
 
-#: ../src/glade-window.c:2168
+#: ../src/glade-window.c:2124
 msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Zakotwiczenie pal_ety"
+msgstr "Zakotwicz pal_etÄ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2169
+#: ../src/glade-window.c:2125
 msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Zakotwiczenie palety w gÅ?ównym oknie"
+msgstr "Zakotwicza paletÄ? w gÅ?ównym oknie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2172
+#: ../src/glade-window.c:2128
 msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Zakotwiczenie _drzewa widgetów"
+msgstr "Zakotwicz i_nspektora"
 
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade-window.c:2129
 msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Zakotwiczenie drzewa widgetów w gÅ?ównym oknie"
+msgstr "Zakotwicza inspektora w gÅ?ównym oknie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2132
 msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
+msgstr "Zakotwicz _wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade-window.c:2133
 msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Zakotwiczenie edytora w gÅ?ównym oknie"
+msgstr "Zakotwicza edytor w gÅ?ównym oknie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../src/glade-window.c:2136
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
+
+#: ../src/glade-window.c:2137
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "WyÅ?wietla pasek narzÄ?dziowy"
+
+#: ../src/glade-window.c:2140
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: ../src/glade-window.c:2141
+msgid "Show the statusbar"
+msgstr "WyÅ?wietla pasek stanu"
+
+#: ../src/glade-window.c:2144
+msgid "Project _Tabs"
+msgstr "_Karty projektów"
+
+#: ../src/glade-window.c:2145
+msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+msgstr "WyÅ?wietla karty dla wczytanych projektów"
+
+#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekst obok ikon"
 
-#: ../src/glade-window.c:2186
+#: ../src/glade-window.c:2154
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "WyÅ?wietla elementy jako tekst z ikonÄ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2188
+#: ../src/glade-window.c:2156
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Tylko i_kony"
 
-#: ../src/glade-window.c:2189
+#: ../src/glade-window.c:2157
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "WyÅ?wietla elementy jako ikony"
 
-#: ../src/glade-window.c:2191
+#: ../src/glade-window.c:2159
 msgid "_Text only"
 msgstr "Tylko _tekst"
 
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2160
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "WyÅ?wietla elementy jako tekst"
 
-#: ../src/glade-window.c:2381
+#: ../src/glade-window.c:2346
 msgid "Select"
-msgstr "Zaznaczanie"
+msgstr "Zaznacz"
 
-#: ../src/glade-window.c:2385
+#: ../src/glade-window.c:2349
 msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Tryb zaznaczania widgetów w obszarze roboczym"
+msgstr "Zaznacza widżety w obszarze roboczym"
 
-#: ../src/glade-window.c:2409
+#: ../src/glade-window.c:2372
 msgid "Drag Resize"
-msgstr "Przesuwanie"
+msgstr "Przesuwaj"
 
-#: ../src/glade-window.c:2413
+#: ../src/glade-window.c:2375
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Tryb zmiany rozmiaru widgetów w obszarze roboczym"
+msgstr "Zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
+
+#: ../src/glade-window.c:2417
+msgid "Close document"
+msgstr "Zamknij dokument"
 
-#: ../src/glade-window.c:2455
+#: ../src/glade-window.c:2483
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Nie można utworzyÄ? nowego projektu."
 
-#: ../src/glade-window.c:2509
+#: ../src/glade-window.c:2537
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany"
 
-#: ../src/glade-window.c:2513
+#: ../src/glade-window.c:2541
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "PrzeÅ?adowanie może spowodowaÄ? utratÄ? wszystkich niezapisanych zmian. PrzeÅ?adowaÄ? projekt?"
+msgstr ""
+"Ponowne wczytanie spowoduje utratÄ? wszystkich niezapisanych zmian. WczytaÄ? "
+"ponownie mimo to?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2522
+#: ../src/glade-window.c:2550
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Plik %s zostaÅ? zmodyfikowany w innym programie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2526
+#: ../src/glade-window.c:2554
 msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Czy wczytaÄ? ponownie projekt?"
+msgstr "WczytaÄ? projekt ponownie?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2532
+#: ../src/glade-window.c:2560
 msgid "_Reload"
-msgstr "_PrzeÅ?aduj"
+msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2654
+#: ../src/glade-window.c:2682
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2656
-#: ../gladeui/glade-app.c:268
+#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:274
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Cofa: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2656
-#: ../src/glade-window.c:2667
-#: ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695
+#: ../gladeui/glade-app.c:275
 msgid "the last action"
-msgstr "ostatnia operacja"
+msgstr "ostatnie dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2665
+#: ../src/glade-window.c:2693
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponów"
 
-#: ../src/glade-window.c:2667
-#: ../gladeui/glade-app.c:268
+#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:274
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Ponawia: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2975
+#: ../src/glade-window.c:3165
 msgid "Go back in undo history"
-msgstr "PrzejÅ?cie wstecz w historii poleceÅ?"
+msgstr "Przechodzi wstecz w historii poleceÅ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2977
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:3167
 msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "PrzejÅ?cie wstecz w historii poleceÅ?"
+msgstr "Przechodzi dalej w historii poleceÅ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:3024
+#: ../src/glade-window.c:3216
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3035
+#: ../src/glade-window.c:3226
 msgid "Inspector"
-msgstr "Drzewo widgetów"
+msgstr "Inspektor"
 
-#: ../src/glade-window.c:3042
-#: ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1039
+#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
 msgid "Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:430
+#: ../gladeui/glade-app.c:444
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Schowek"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:478
+#: ../gladeui/glade-app.c:513
 msgid "Active Project"
 msgstr "Aktywny projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:479
+#: ../gladeui/glade-app.c:514
 msgid "The active project"
 msgstr "Aktywny projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:485
+#: ../gladeui/glade-app.c:520
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Tryb wskaźnika"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:486
+#: ../gladeui/glade-app.c:521
 msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
 msgstr "BieżÄ?cy tryb wskaźnika w obszarze roboczym"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:557
+#: ../gladeui/glade-app.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Nie można zapisaÄ? danych prywatnych do katalogu %s ponieważ jest on zwykÅ?ym plikiem.\n"
+"Nie można zapisaÄ? danych prywatnych do katalogu %s, ponieważ jest on zwykÅ?ym "
+"plikiem.\n"
 "Dane prywatne nie bÄ?dÄ? zapisywane w tej sesji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:570
+#: ../gladeui/glade-app.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ? katalogu %s w celu zapisu danych prywatnych.\n"
+"Utworzenie katalogu %s w celu zapisu danych prywatnych siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
 "Dane prywatne nie bÄ?dÄ? zapisywane w tej sesji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:598
+#: ../gladeui/glade-app.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"BÅ?Ä?d przy zapisywaniu danych prywatnych do %s (%s).\n"
+"BÅ?Ä?d podczas zapisywania danych prywatnych do %s (%s).\n"
 "Dane prywatne nie bÄ?dÄ? zapisywane w tej sesji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:610
+#: ../gladeui/glade-app.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"BÅ?Ä?d przy szeregowaniu danych konfiguracji do zapisu (%s).\n"
+"BÅ?Ä?d podczas szeregowania danych konfiguracji do zapisu (%s).\n"
 "Dane prywatne nie bÄ?dÄ? zapisywane w tej sesji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:623
+#: ../gladeui/glade-app.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"BÅ?Ä?d przy otwieraniu %s do zapisu danych prywatnych (%s).\n"
+"BÅ?Ä?d podczas otwierania %s do zapisu danych prywatnych (%s).\n"
 "Dane prywatne nie bÄ?dÄ? zapisywane w tej sesji"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1136
-#: ../gladeui/glade-app.c:1177
-#: ../gladeui/glade-app.c:1335
+#: ../gladeui/glade-app.c:1170 ../gladeui/glade-app.c:1211
+#: ../gladeui/glade-app.c:1376
 msgid "No widget selected."
-msgstr "Brak zaznaczonego widgetu."
+msgstr "Nie zaznaczono widżetu."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1229
+#: ../gladeui/glade-app.c:1263
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Nie można wkleiÄ? do wybranego elementu nadrzÄ?dnego"
+msgstr "Nie można wkleiÄ? do zaznaczonego elementu nadrzÄ?dnego"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1240
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Nie można wkleiÄ? do wielu widgetów"
+msgstr "Nie można wkleiÄ? do wielu widżetów"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1250
-#: ../gladeui/glade-app.c:1355
+#: ../gladeui/glade-app.c:1290 ../gladeui/glade-app.c:1396
 msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "Brak wybranego widgetu ze schowka"
+msgstr "Nie zaznaczono widżetu ze schowka"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1281
+#: ../gladeui/glade-app.c:1322
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Tylko jeden widget na raz może byÄ? wklejany do tego kontenera"
+msgstr "Tylko jeden widżet na raz może byÄ? wklejany do tego kontenera"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1293
+#: ../gladeui/glade-app.c:1334
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "NiewystarczajÄ?ca iloÅ?Ä? miejsca w kontenerze docelowym"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Authentication"
-msgstr "ostatnia operacja"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:72
 msgid "DnD"
-msgstr ""
+msgstr "PrzeciÄ?gnij i upuÅ?Ä?"
 
 #. GTK_STOCK_DND
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-#, fuzzy
 msgid "DnD Multiple"
-msgstr "Wiele"
+msgstr "Wiele dziaÅ?aÅ? przeciÄ?gniÄ?cia i upuszczenia"
 
 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Selektor koloru GNOME"
+msgstr "Wybór koloru"
 
 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog"
 
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Missing Image"
-msgstr "Komunikat"
+msgstr "Brak obrazu"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:321
 msgid "Stock"
@@ -659,7 +688,6 @@ msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Wbudowany obraz standardowy"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:488
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:352
 msgid "Objects"
 msgstr "Obiekty"
 
@@ -668,41 +696,42 @@ msgid "A list of objects"
 msgstr "Lista obiektów"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Image File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Nazwa pliku obrazu"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pliku albo wzglÄ?dnÄ? lub peÅ?nÄ? Å?cieżkÄ?, aby wczytaÄ? "
+"obraz"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
 msgid "GdkColor"
-msgstr "Kolor gdk:"
+msgstr "Kolor GDK"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A gdk color value"
-msgstr "WartoÅ?Ä? koloru gdk"
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "WartoÅ?Ä? koloru GDK"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:519
 msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
+msgstr "Liczba caÅ?kowita"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:520
 msgid "An integer value"
-msgstr "Liczba caÅ?kowita"
+msgstr "WartoÅ?Ä? liczby caÅ?kowitej"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:528
 msgid "Unsigned Integer"
-msgstr "Unsigned Integer"
+msgstr "Liczba caÅ?kowita bez znaku"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:529
 msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "Liczba caÅ?kowita bez znaku"
+msgstr "WartoÅ?Ä? liczby caÅ?kowitej bez znaku"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:536
 msgid "String"
-msgstr "Napis"
+msgstr "CiÄ?g"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:537
 msgid "An entry"
@@ -714,11 +743,11 @@ msgstr "Strv"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:545
 msgid "String array"
-msgstr "Tablica napisów"
+msgstr "Tablica ciÄ?gów"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:553
 msgid "Float"
-msgstr "Float"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:554
 msgid "A floating point entry"
@@ -726,387 +755,416 @@ msgstr "WejÅ?cie liczby rzeczywistej"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:562
 msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Zmienna logiczna"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:563
 msgid "A boolean value"
-msgstr "WartoÅ?Ä? logiczna"
+msgstr "WartoÅ?Ä? zmiennej logicznej"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:488
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "Ustawienie typu obiektu %s na %s"
+msgstr "Ustawianie typu obiektu %s na %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:653
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Dodanie %s do %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
+#, c-format
+msgid "Add %s item"
+msgstr "Dodanie elementu %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
+#, c-format
+msgid "Add child %s item"
+msgstr "Dodanie elementu potomnego %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "UsuniÄ?cie elementu potomnego %s z %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:853
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Zmiana kolejnoÅ?ci elementów potomnych %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1273
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 msgid "Container"
 msgstr "Kontener"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1274
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457
 msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt kontenera obecnie używany przez edytora"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1489
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1209
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682
-msgid "Name :"
-msgstr "Nazwa :"
-
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1692
-msgid "Type :"
-msgstr "Typ :"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209
-#: ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
+"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
+"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+"  * Type column is editable."
+msgstr ""
+"<big><b>Wskazówki:</b></big>\n"
+"  * KlikniÄ?cie prawym przyciskiem myszy na widoku listy dodaje elementy.\n"
+"  * NaciÅ?niÄ?cie klawisza Delete usuwa zaznaczony element.\n"
+"  * PrzeciÄ?gniÄ?cie i upuszczenie zmienia kolejnoÅ?Ä?.\n"
+"  * Kolumna typu jest modyfikowalna."
+
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Widżet"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:597
+#: ../gladeui/glade-command.c:598
 #, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Ustawienie wielu wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:607
+#: ../gladeui/glade-command.c:611
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Ustawienie %s dla %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:611
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2785
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:845
-#: ../gladeui/glade-command.c:872
+#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
-msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
+msgstr "Zmienianie nazwy %s na %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:977
+#: ../gladeui/glade-command.c:1006
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Dodanie %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:978
-#: ../gladeui/glade-command.c:1680
-#: ../gladeui/glade-command.c:1704
-#: ../gladeui/glade-command.c:1727
-#: ../gladeui/glade-command.c:1752
-#: ../gladeui/glade-command.c:1786
-#: ../gladeui/glade-command.c:1813
+#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1947
 msgid "multiple"
 msgstr "wielu"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1123
+#: ../gladeui/glade-command.c:1163
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? widgetu bÄ?dÄ?cego czÄ?Å?ciÄ? widgetu zÅ?ożonego."
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? widżetu bÄ?dÄ?cego czÄ?Å?ciÄ? widżetu zÅ?ożonego."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1130
+#: ../gladeui/glade-command.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
-msgstr ""
+msgstr "%s jest zablokowane przez %s, należy najpierw zmodyfikowaÄ? %s."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1140
+#: ../gladeui/glade-command.c:1180
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "UsuniÄ?cie %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1143
+#: ../gladeui/glade-command.c:1183
 msgid "Remove multiple"
-msgstr "Wielokrotne usuniÄ?cie"
+msgstr "UsuniÄ?cie wielu"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1499
+#: ../gladeui/glade-command.c:1557
 #, c-format
 msgid "Clipboard add %s"
 msgstr "Dodanie do schowka %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1502
+#: ../gladeui/glade-command.c:1560
 msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "Dodanie zÅ?ożone do schowka"
+msgstr "Dodanie wielu do schowka"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1507
+#: ../gladeui/glade-command.c:1565
 #, c-format
 msgid "Clipboard remove %s"
 msgstr "UsuniÄ?cie ze schowka %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1510
+#: ../gladeui/glade-command.c:1568
 msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "UsuniÄ?cie zÅ?ożone ze schowka"
+msgstr "UsuniÄ?cie wielu ze schowka"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1680
+#: ../gladeui/glade-command.c:1738
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Utworzenie %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1704
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "UsuniÄ?cie %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1727
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "WyciÄ?cie %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1752
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810
 #, c-format
 msgid "Copy %s"
 msgstr "Skopiowanie %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1786
+#: ../gladeui/glade-command.c:1914
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Wklejenie %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1812
+#: ../gladeui/glade-command.c:1946
 #, c-format
 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
 msgstr "PrzeciÄ?gniÄ?cie z %s do %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1934
+#: ../gladeui/glade-command.c:2068
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Dodanie uchwytu sygnaÅ?u %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1935
+#: ../gladeui/glade-command.c:2069
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "UsuniÄ?cie uchwytu sygnaÅ?u %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1936
+#: ../gladeui/glade-command.c:2070
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Zmiana uchwytu sygnaÅ?u %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2161
+#: ../gladeui/glade-command.c:2295
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-command.c:2499
+#, c-format
 msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
+msgstr "PrzeksztaÅ?canie %s do formatu %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3708
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
+msgstr "Ustawianie %s do użycia polityki nazw %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2668
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-command.c:2797
+#, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "Wstawienie %s do %s"
+msgstr "Blokowanie %s widżetem %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-command.c:2836
+#, c-format
 msgid "Unlocking %s"
-msgstr "Cofa: %s"
+msgstr "Odblokowywanie %s"
 
 #: ../gladeui/glade-cursor.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? obrazu (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
 msgid "Property Class"
 msgstr "Klasa wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "GladePropertyClass dla której utworzony zostaÅ? GladeEditorProperty"
+msgstr "GladePropertyClass, dla której utworzony zostaÅ? GladeEditorProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:597
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
 msgid "Use Command"
 msgstr "Użycie polecenia"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "OkreÅ?la czy bÄ?dzie używane API poleceÅ? dla stosu cofnij/ponów"
+msgstr "OkreÅ?la, czy bÄ?dzie używane API poleceÅ? dla stosu cofnij/ponów"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1096
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Wybór pól"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1118
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
 msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Wybór poszczególnych pól:"
+msgstr "Pro_szÄ? wybraÄ? poszczególne pola:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Wybór nazwanej ikony"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
 msgid "Edit Text"
-msgstr "Edytowanie tekstu"
+msgstr "Modyfikowanie tekstu"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1756
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_MożliwoÅ?Ä? tÅ?umaczenia"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
-msgid "Whether this property is translatable or not"
-msgstr "OkreÅ?la czy wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? może byÄ? tÅ?umaczona"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589
+msgid "Whether this property is translatable"
+msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? może byÄ? tÅ?umaczona"
 
 #. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
 msgid "_Has context prefix"
 msgstr "_Ma prefiks kontekstu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
-msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
-msgstr "OkreÅ?la czy tÅ?umaczony napis ma prefiks kontekstu"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596
+msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
+msgstr "OkreÅ?la, czy tÅ?umaczony ciÄ?g posiada prefiks kontekstu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1779
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
 msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "Komentarz dla tÅ?umaczy"
+msgstr "_Kontekst dla tÅ?umaczenia:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1817
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
 msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "_Komentarz dla tÅ?umaczy:"
+msgstr "Ko_mentarze dla tÅ?umaczy:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
+msgid "Select a file from the project resource directory"
+msgstr "Wybór pliku z katalogu zasobów projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2152
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2595
-#: ../gladeui/glade-widget.c:991
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1201
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2607
-#: ../gladeui/glade-property.c:548
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553
 msgid "Class"
 msgstr "Klasa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#, c-format
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Wybór braku nadrzÄ?dnoÅ?ci obiektów typu %s w tym projekcie"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
+msgstr "Wybór braku nadrzÄ?dnoÅ?ci %s w tym projekcie"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#, c-format
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Wybór obiektów typu %s w tym projekcie"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2676
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "_Widok"
-
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "_Obiekty:"
 
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2811
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
-msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
+msgstr "Tworzenie %s dla %s na %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3001
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230
 msgid "Objects:"
 msgstr "Obiekty:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627
 msgid "Value:"
 msgstr "WartoÅ?Ä?:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3366
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628
 msgid "The current value"
-msgstr "WartoÅ?Ä? bieżÄ?ca"
+msgstr "BieżÄ?ca wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3368
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630
 msgid "Lower:"
 msgstr "Dolna:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3369
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
 msgid "The minimum value"
 msgstr "Minimalna wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3371
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633
 msgid "Upper:"
 msgstr "Górna:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3372
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634
 msgid "The maximum value"
 msgstr "Maksymalna wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3374
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
 msgid "Step inc:"
 msgstr "MaÅ?y krok:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3375
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637
 msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "Liczba o jakÄ? bÄ?dzie inkrementowana wartoÅ?Ä? przy maÅ?ych zmianach"
+msgstr "Liczba, o jakÄ? bÄ?dzie zwiÄ?kszana wartoÅ?Ä? przy maÅ?ych zmianach"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3377
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639
 msgid "Page inc:"
 msgstr "Duży krok:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640
 msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "Liczba o jakÄ? bÄ?dzie inkrementowana wartoÅ?Ä? przy dużych zmianach"
+msgstr "Liczba, o jakÄ? bÄ?dzie zwiÄ?kszana wartoÅ?Ä? przy dużych zmianach"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3380
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
 msgid "Page size:"
 msgstr "Rozmiar strony:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
-msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
-msgstr "Rozmiar strony (W GtkScrollbar jest to rozmiar obszaru, który jest aktualnie widoczny)"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643
+msgid ""
+"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+"currently visible)"
+msgstr ""
+"Rozmiar strony (W GtkScrollbar jest to rozmiar obszaru, który jest obecnie "
+"widoczny)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
+msgid "The Object's name"
+msgstr "Nazwa obiektu"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:154
 msgid "Show info"
@@ -1114,38 +1172,36 @@ msgstr "WyÅ?wietlanie informacji"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:155
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "OkreÅ?la czy bÄ?dzie wyÅ?wietlany przycisk informacyjny dla wczytanego widgetu"
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? przycisk informacyjny dla wczytanego widżetu"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:163
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie wczytany widżet w tym edytorze"
 
 #. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203
-#: ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:999
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
 msgid "Accessibility"
 msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä?"
 
 #. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
-#: ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
 msgid "_Signals"
 msgstr "_SygnaÅ?y"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:283
 msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "WyÅ?wietla dokumentacjÄ? dla zaznaczonego widgetu"
+msgstr "WyÅ?wietla dokumentacjÄ? dla zaznaczonego widżetu"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:302
 msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Przywraca domyÅ?lne parametry widgetu"
+msgstr "Przywraca domyÅ?lne wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci widżetu"
 
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
 #: ../gladeui/glade-editor.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s - %s [%s]"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:398
 msgid "_General"
@@ -1153,489 +1209,629 @@ msgstr "_Ogólne"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:399
 msgid "_Packing"
-msgstr "_Upakowanie"
+msgstr "_Pakowanie"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:400
 msgid "_Common"
 msgstr "_Wspólne"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:809
+#: ../gladeui/glade-editor.c:826
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Tworzenie %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:928
+#: ../gladeui/glade-editor.c:946
 msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "PrzywróÄ?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:943
+#: ../gladeui/glade-editor.c:961
 msgid "Property"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:979
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:989
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
 msgid "Common"
 msgstr "Wspólne"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1033
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
 msgid "(default)"
 msgstr "(domyÅ?lne)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1048
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr "Wybór wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci, którym majÄ? zostaÄ? przywrócone domyÅ?lne wartoÅ?ci"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1180
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
 msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Przywrócenie domyÅ?lnych wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci widgetu"
+msgstr "Przywrócenie domyÅ?lnych wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci widżetu"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1197
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1226
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
 msgid "_Select All"
 msgstr "Zaznacz _wszystko"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
 msgid "_Unselect All"
-msgstr "WyczyÅ?Ä? zaznaczenie"
+msgstr "Odznacz w_szystko"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Opis wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci:"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2673
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s - %s"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2628
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "Wstawienie %s do %s"
+msgstr "Umieszczanie %s wewnÄ?trz %s"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
 msgid "X position property"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? pozycji X"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi X"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? używana do ustawienia pozycji X obiektu potomnego"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
 msgid "Y position property"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? pozycji Y"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi Y"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? używana do ustawienia pozycji Y obiektu potomnego"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
 msgid "Width property"
-msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? szerkoÅ?ci"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? szerokoÅ?ci"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
 msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? używana do ustawiania szerokoÅ?ci obiektu potomnego"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? używana do ustawienia szerokoÅ?ci obiektu potomnego"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
 msgid "Height property"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? wysokoÅ?ci"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
 msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? używana do ustawiania wysokoÅ?ci obiektu potomnego"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? używana do ustawienia wysokoÅ?ci obiektu potomnego"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
 msgid "Can resize"
-msgstr "Może rozszerzaÄ?"
+msgstr "Można zmieniaÄ? rozmiar"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "OkreÅ?la czy kontener ten obsÅ?uguje rozszerzanie widgetów potomnych"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy ten kontener obsÅ?uguje zmienianie rozmiarów widżetów potomnych"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:694
+#: ../gladeui/glade-palette.c:745
 msgid "Widget selector"
-msgstr "Drzewo widgetów"
+msgstr "Wybór widżetów"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:695
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-palette.c:746
 msgid "Create root widget"
-msgstr "Nazwa widgetu"
+msgstr "Utworzenie gÅ?ównego widżetu"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476
 msgid "_Add widget here"
-msgstr ""
+msgstr "Dod_aj widżet tutaj"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444
-#: ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704
 msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj widżet jako _najwyższy poziom"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:491
 msgid "_Select"
 msgstr "Z_aznacz"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537
-#: ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712
+#: ../gladeui/glade-popup.c:789
 msgid "Read _documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytaj _dokumentacjÄ?"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:782
 msgid "Set default value"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie domyÅ?lnej wartoÅ?ci"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:811
+#: ../gladeui/glade-project.c:844
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr "OkreÅ?la czy projekt byÅ? modyfikowany od czasu ostatniego zapisu"
+msgstr "OkreÅ?la, czy projekt zostaÅ? zmodyfikowany od czasu ostatniego zapisu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:818
+#: ../gladeui/glade-project.c:851
 msgid "Has Selection"
-msgstr "Ma zaznaczenie"
+msgstr "Posiada zaznaczenie"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:819
+#: ../gladeui/glade-project.c:852
 msgid "Whether project has a selection"
-msgstr "OkreÅ?la czy projekt ma zaznaczenie"
+msgstr "OkreÅ?la, czy projekt posiada zaznaczenie"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:826
+#: ../gladeui/glade-project.c:859
 msgid "Path"
 msgstr "Å?cieżka"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:827
+#: ../gladeui/glade-project.c:860
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "Å?cieżka do pliku projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:834
+#: ../gladeui/glade-project.c:867
 msgid "Read Only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:835
-msgid "Whether project is read only or not"
-msgstr "OkreÅ?la czy projekt jest przeznaczony tylko do odczytu"
+#: ../gladeui/glade-project.c:868
+msgid "Whether project is read-only"
+msgstr "OkreÅ?la, czy projekt jest tylko do odczytu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:842
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:875
 msgid "Format"
-msgstr "Float"
+msgstr "Format"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:843
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:876
 msgid "The project file format"
-msgstr "Projekt sprawdzany"
+msgstr "Format pliku projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
 "The following required catalogs are unavailable: %s"
 msgstr ""
-"Nie można zaÅ?adowaÄ? %s.\n"
+"Wczytanie %s siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
 "NastÄ?pujÄ?ce wymagane katalogi sÄ? niedostÄ?pne: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276
-#: ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3755
+#: ../gladeui/glade-project.c:1452 ../gladeui/glade-project.c:1700
+#: ../gladeui/glade-project.c:4167
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencje projektu %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
-msgid "This property is not supported in libglade format"
+#. ******************************************************************
+#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. ******************************************************************
+#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1729
+#, c-format
+msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
+"Ten widżet zostaÅ? wprowadzony w bibliotece %s %d.%d, a ten projekt używa "
+"biblioteki %s %d.%d"
+
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1732
+#, c-format
+msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" zostaÅ?a wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1585
+#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1735
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
+"Ten widżet jest dostÄ?pny w formacie GtkBuilder w bibliotece %s %d.%d, a ten "
+"projektu używa biblioteki %s %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1587
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1739
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
+"[%s] Klasa obiektów \"%s\" jest dostÄ?pna w formacie GtkBuilder w bibliotece "
+"%s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1598
-#, fuzzy
-msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr "Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? obowiÄ?zuje tylko w trybie informacji o czcionce"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1742
+msgid "This widget is only supported in libglade format"
+msgstr "Ten widżet jest obsÅ?ugiwany tylko w formacie biblioteki libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1605
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1745
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
 msgstr ""
+"[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest dostÄ?pna tylko w "
+"formacie biblioteki libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1607
+#: ../gladeui/glade-project.c:1748
+msgid "This widget is not supported in libglade format"
+msgstr "Ten widżet nie jest obsÅ?ugiwany w formacie biblioteki libglade"
+
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1751
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
 msgstr ""
+"[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest obsÅ?ugiwana tylko w "
+"formacie biblioteki libglade\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1754
+msgid "This widget is deprecated"
+msgstr "Ten widżet jest przestarzaÅ?y"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1757
 #, c-format
-msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
+msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest przestarzaÅ?a\n"
+
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
+#: ../gladeui/glade-project.c:1764
+msgid "This property is not supported in libglade format"
+msgstr "Ta wÅ?asnoÅ?Ä? nie jest obsÅ?ugiwana w formacie biblioteki libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1640
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1767
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
 msgstr ""
+"[%s] WÅ?asnoÅ?Ä? \"%s\" klasy obiektów \"%s\" nie jest obsÅ?ugiwana w formacie "
+"biblioteki libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1642
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1770
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+"format\n"
 msgstr ""
+"[%s] WÅ?asnoÅ?Ä? pakujÄ?ca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" nie jest obsÅ?ugiwana w "
+"formacie biblioteki libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1729
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
+msgid "This property is only supported in libglade format"
+msgstr "Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? jest obsÅ?ugiwana tylko w formacie biblioteki libglade"
+
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1776
 #, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+"format\n"
 msgstr ""
+"[%s] WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest obsÅ?ugiwana tylko w "
+"formacie biblioteki libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1776
-msgid "Details"
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+"libglade format\n"
 msgstr ""
+"[%s] WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? pakujÄ?ca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest obsÅ?ugiwana tylko "
+"w formacie biblioteki libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
-msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany"
+#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1785
+#, c-format
+msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? zostaÅ?a wprowadzona w bibliotece %s %d.%d, a projekt używa "
+"biblioteki %s %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1793
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1788
 #, c-format
-msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
+"[%s] WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"%s\" klasy obiektów \"%s\" zostaÅ?a wprowadzona w "
+"bibliotece %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1885
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1791
 #, c-format
-msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
+"[%s] WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? pakujÄ?ca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" zostaÅ?a wprowadzona w "
+"bibliotece %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1897
+#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1795
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
+"Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? staÅ?a siÄ? dostÄ?pna w formacie GtkBuilder w bibliotece %s "
+"%d.%d, a projekt używa biblioteki %s %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1914
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1799
 #, c-format
-msgid "This widget is only supported in libglade format"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+"format in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
+"[%s] WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"%s\" klasy obiektów \"%s\" staÅ?a siÄ? dostÄ?pna w formacie "
+"GtkBuilder w bibliotece %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1921
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1803
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
+"[%s] WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? pakujÄ?ca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" staÅ?a siÄ? dostÄ?pna w "
+"formacie GtkBuilder w bibliotece %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1807
 #, c-format
-msgid "This widget is not supported in libglade format"
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
+"[%s] SygnaÅ? \"%s\" klasy obiektów \"%s\" zostaÅ? wprowadzony w bibliotece %s "
+"%d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1944
+#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1811
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
+"Ten sygnaÅ? zostaÅ? wprowadzony w bibliotece %s %d.%d, a ten projekt używa "
+"biblioteki %s %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Brak zaznaczonego widgetu."
+#: ../gladeui/glade-project.c:2064
+msgid "Details"
+msgstr "SzczegóÅ?y"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1966
+#: ../gladeui/glade-project.c:2080
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr ""
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
+msgstr "Projekt \"%s\" posiada bÅ?Ä?dy. ZapisaÄ? mimo to?"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2081
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr "Projekt \"%s\" posiada przestarzaÅ?e widżety i/lub niezgodnoÅ?ci wersji."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3152
+#: ../gladeui/glade-project.c:3509
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Niezapisany %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3360
+#: ../gladeui/glade-project.c:3771
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt %s nie posiada przestarzaÅ?ych widżetów lub niezgodnoÅ?ci wersji."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3479
+#: ../gladeui/glade-project.c:3890
 msgid "Set options in your project"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie opcji projektu"
 
 #. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3496
+#: ../gladeui/glade-project.c:3907
 msgid "Project file format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku projektu:"
 
 #. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3539
+#: ../gladeui/glade-project.c:3950
 msgid "Object names are unique:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwy obiektów sÄ? unikalne:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3552
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:3963
 msgid "within the project"
-msgstr "Aktywny projekt"
+msgstr "wewnÄ?trz projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3554
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:3965
 msgid "inside toplevels"
-msgstr "Okna"
+msgstr "w najwyższych poziomach"
 
 #. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3581
+#: ../gladeui/glade-project.c:3992
 msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Zasoby obrazów sÄ? wczytywane lokalnie:"
 
 #. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3597
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:4008
 msgid "From the project directory"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu: %s"
+msgstr "Z katalogu projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3604
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:4015
 msgid "From a project relative directory"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu: %s"
+msgstr "Z katalogu wzglÄ?dnego projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3616
+#: ../gladeui/glade-project.c:4027
 msgid "From this directory"
-msgstr ""
+msgstr "Z tego katalogu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3619
+#: ../gladeui/glade-project.c:4030
 msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór Å?cieżki do wczytywania zasobów obrazów"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3640
-msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s catalog"
-msgstr "Katalog"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4051
+msgid "Toolkit versions required:"
+msgstr "Wymagane wersje zestawu narzÄ?dzi:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3736
+#: ../gladeui/glade-project.c:4148
 msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie wersji i elementów przestarzaÅ?ych:"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4457
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(wewnÄ?trzna %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4461
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(potomek %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property.c:554
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "GladePropertyClass dla której utworzony zostaÅ? GladeEditorProperty"
+msgstr "GladePropertyClass dla tej wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:555
+#: ../gladeui/glade-property.c:560
 msgid "Enabled"
-msgstr "WÅ?Ä?czony"
+msgstr "WÅ?Ä?czone"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:561
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
-msgstr "Stan wÅ?Ä?czony w przypadku gdy wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? jest opcjonalna"
+msgstr "Stan wÅ?Ä?czony w przypadku, gdy wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? jest opcjonalna"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:562
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:563
+#: ../gladeui/glade-property.c:568
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Zapewnia możliwoÅ?Ä? ustalania wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci czuÅ?oÅ?ci przez z poziomu backendu"
+msgstr ""
+"Zapewnia możliwoÅ?Ä? ustalania wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci aktywnoÅ?ci przez z poziomu "
+"mechanizmu"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:569
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property.c:574
 msgid "Context"
-msgstr "ZawartoÅ?Ä?"
+msgstr "Kontekst"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property.c:575
 msgid "Context for translation"
-msgstr "Komentarz dla tÅ?umaczy"
+msgstr "Kontekst dla tÅ?umaczenia"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:576
+#: ../gladeui/glade-property.c:581
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:582
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Komentarz dla tÅ?umaczy"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:583
+#: ../gladeui/glade-property.c:588
 msgid "Translatable"
 msgstr "Możliwe do tÅ?umaczenia"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:590
+#: ../gladeui/glade-property.c:595
 msgid "Has Context"
-msgstr "Ma kontekst"
+msgstr "Posiada kontekst"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:597
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property.c:602
 msgid "Visual State"
-msgstr "Pionowa skala"
+msgstr "Stan wizualny"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:603
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o priorytecie, na której ma opieraÄ? siÄ? edytor wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
 msgid "<Type here>"
-msgstr "<Wprowadź tekst>"
+msgstr "<Tutaj można pisaÄ?>"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
+msgid "<Object>"
+msgstr "<Obiekt>"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr "Wybór obiektu do przekazania programowi obsÅ?ugujÄ?cemu"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
 msgid "Signal"
 msgstr "SygnaÅ?"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
+msgid "The name of the signal to connect to"
+msgstr "Nazwa sygnaÅ?u, z którym poÅ?Ä?czyÄ?"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
 msgid "Handler"
-msgstr "Uchwyt"
+msgstr "Program obsÅ?ugujÄ?cy"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
+msgid "Enter the handler to run for this signal"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? programu obsÅ?ugujÄ?cego, który ma zostaÄ? wykonany dla "
+"tego sygnaÅ?u"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:732
-msgid "User data"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075
+msgid "Object"
 msgstr "Obiekt"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:746
-msgid "Lookup"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
+msgid "An object to pass to the handler"
+msgstr "Obiekt do przekazania do programu obsÅ?ugujÄ?cego"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
+msgid "Swap"
+msgstr "Wymiana"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
+msgid ""
+"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy instancja i obiekt powinny byÄ? wymieniane podczas wywoÅ?ywania "
+"programu obsÅ?ugujÄ?cego"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 msgid "After"
 msgstr "Po"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
-#: ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
+msgid ""
+"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
+"the signal"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy program obsÅ?ugujÄ?cy powinien byÄ? wywoÅ?ywany przed czy po "
+"domyÅ?lnym programie obsÅ?ugujÄ?cym sygnaÅ?"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Nie można znaleźÄ? symbolu \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? symbolu \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:151
+#: ../gladeui/glade-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Nie można pobraÄ? typu z \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:521
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
+msgstr ""
+"Nie można dodaÄ? nieprzewijalnego widżetu %s bezpoÅ?rednio do %s.\n"
+"Należy najpierw dodaÄ? %s."
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:468
 msgid "File format"
-msgstr "Float"
+msgstr "Format pliku"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:602
+#: ../gladeui/glade-utils.c:549
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:607
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-utils.c:554
 msgid "Libglade Files"
-msgstr "Pliki Glade"
+msgstr "Pliki libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:612
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-utils.c:559
 msgid "GtkBuilder Files"
-msgstr "Pliki Glade"
+msgstr "Pliki GtkBuilder"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:618
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-utils.c:565
 msgid "All Glade Files"
-msgstr "Pliki Glade"
+msgstr "Wszystkie pliki Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exists.\n"
@@ -1644,279 +1840,235 @@ msgstr ""
 "%s już istnieje.\n"
 "Czy go zastÄ?piÄ??"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy zapisie do %s: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy odczycie %s: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1377
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1398
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy wyÅ?Ä?czaniu kanaÅ?u WE/WY %s: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyÅ?Ä?czania kanaÅ?u wejÅ?cia/wyjÅ?cia %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ? %s do zapisu: %s"
+msgstr "Otwarcie %s do zapisania siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ? %s do odczytu: %s"
+msgstr "Otwarcie %s do odczytania siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1748
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? odnoÅ?nika:"
 
 #. Reset the column
 #. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2251
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:992
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Nazwa widgetu"
+msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:999
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nazwa wewnÄ?trzna"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
 msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "Nazwa wewnÄ?trzna widgetu"
+msgstr "Nazwa wewnÄ?trzna widżetu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1006
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarchista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1007
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "OkreÅ?la czy zÅ?ożony potomek jest potomkiem dziedzicznym czy potomkiem anarchistycznym"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy zÅ?ożony potomek jest potomkiem dziedzicznym, czy potomkiem "
+"anarchistycznym"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1015
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
 msgid "The object associated"
 msgstr "Obiekt powiÄ?zany"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1022
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1083
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adapter"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1023
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "Adapter klasy dla powiÄ?zanego widgetu"
+msgstr "Adapter klasy dla powiÄ?zanego widżetu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1030
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:191
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1031
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1092
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "Projekt glade, do którego ten widget należy"
+msgstr "Projekt Glade, do którego ten widżet należy"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1040
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1101
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Lista wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Parent"
 msgstr "Rodzic"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1108
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Wskaźnik do rodzicielskiego obiektu GladeWidget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nazwa wewnÄ?trzna"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Ogólny prefiks nazwy dla widgetów wewnÄ?trznych"
+msgstr "Ogólny przedrostek nazwy dla widżetów wewnÄ?trznych"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
 msgid "Template"
 msgstr "Szablon"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "Szablon GladeWidget na którym opieraÄ? siÄ? bÄ?dÄ? nowe widgety"
+msgstr "Szablon GladeWidget, na którym opieraÄ? nowe widżety"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+msgid "Exact Template"
+msgstr "DokÅ?adny szablon"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
+msgstr "OkreÅ?la, czy tworzyÄ? dokÅ?adny duplikat podczas używania szablonu"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1134
 msgid "Reason"
-msgstr "Powód"
+msgstr "Przyczyna"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1135
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "GladeCreateReason dla tego utworzenia"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? najwyższego poziomu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1144
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
+msgstr ""
+"SzerokoÅ?Ä? widżetu, gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "WysokoÅ?Ä? najwyższego poziomu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "WysokoÅ?Ä? widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
+msgstr ""
+"WysokoÅ?Ä? widżetu, gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1163
 msgid "Support Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+msgstr "Ostrzeżenie obsÅ?ugi"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1164
 msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr ""
+msgstr "CiÄ?g ostrzeżenia o niezgodnoÅ?ci wersji"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Adapter wyprowadzony (%s) z %s już istnieje!"
+msgstr "Adapter wyprowadzony (%s) z %s już istnieje."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1202
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nazwa klasy"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1210
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
 msgid "GType of the class"
 msgstr "Typ GType klasy"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1217
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1218
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "PrzetÅ?umaczony tytuÅ? klasy używanej w interfejsie glade"
+msgstr "PrzetÅ?umaczony tytuÅ? klasy używanej w interfejsie Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nazwa ogólna"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
 msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Używane do generowania nazw nowych widgetów"
+msgstr "Używane do tworzenia nazw nowych widżetów"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1233
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
 msgid "The icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
 msgid "Catalog"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Nazwa katalogu widgetów deklarujÄ?ca tÄ? klasÄ?"
+msgstr "Nazwa katalogu widżetów deklarujÄ?ca tÄ? klasÄ?"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
 msgid "Book"
-msgstr "KsiÄ?ga"
+msgstr "KsiÄ?żka"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1250
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "PrzestrzeÅ? nazw DevHelp dla tej klasy widgetów"
+msgstr "PrzestrzeÅ? nazw Devhelp dla tej klasy widżetów"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Specjalny typ potomka"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Przechowuje nazwÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci pakowania, w celu zobrazowania specjalnego potomka dla tej klasy kontenerów"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Przechowuje nazwÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci pakujÄ?cej, w celu zobrazowania specjalnego "
+"potomka dla tej klasy kontenerów"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1266
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Kursor do wstawiania widgetów do interfejsu użytkownika"
+msgstr "Kursor do wstawiania widżetów do interfejsu użytkownika"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:192
 msgid "The project being inspected"
-msgstr "Projekt sprawdzany"
+msgstr "Sprawdzany projekt"
 
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:333
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widget"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:646
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(wewnÄ?trzny %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:650
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(potomny %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:216
-msgid "Creation Function"
-msgstr "Funkcja tworzÄ?ca"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
-msgid "The function which creates this widget"
-msgstr "Funkcja tworzÄ?ca widget"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:223
-msgid "String 1"
-msgstr "Napis 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
-msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr "Pierwszy argument tekstowy przekazywany funkcji"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:230
-msgid "String 2"
-msgstr "Napis 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
-msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr "Drugi argument tekstowy przekazywany funkcji"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:237
-msgid "Integer 1"
-msgstr "Integer 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
-msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr "Pierwszy argument caÅ?kowity przekazywany funkcji"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:244
-msgid "Integer 2"
-msgstr "Integer 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
-msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr "Drugi argument caÅ?kowity przekazywany funkcji"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:389
+msgid "< search widgets >"
+msgstr "< wyszukiwanie widżetów >"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
 msgid "class"
@@ -1927,38 +2079,45 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
 msgstr "Wskaźnik do struktury GladeWidgetActionClass"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-msgid "Whether or not this action is sensitive"
-msgstr "OkreÅ?la czy to dziaÅ?anie ma wÅ?Ä?czonÄ? czuÅ?oÅ?Ä?"
+msgid "Whether this action is sensitive"
+msgstr "OkreÅ?la, czy to dziaÅ?anie jest aktywne"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
 msgid "All Contexts"
 msgstr "Wszystkie konteksty"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
 msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Wybór ikon"
+msgstr "Wybór nazwanych ikon"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "_Nazwa ikony:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "K_onteksty:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "_Nazwy ikon:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie tylko standardowych ikon"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu: %s"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
 msgid "Actions"
 msgstr "DziaÅ?ania"
 
 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
 msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacje"
+msgstr "Programy"
 
 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
 msgid "Categories"
@@ -1990,90 +2149,79 @@ msgstr "Miejsca"
 
 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
 msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stan"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
-msgstr "TytuÅ?"
+msgstr "Styl"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219
 msgctxt "textattr"
 msgid "Weight"
-msgstr "Prawo"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
 msgctxt "textattr"
 msgid "Variant"
-msgstr "Rodzic"
+msgstr "Wariant"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
-msgstr "Start"
+msgstr "RozciÄ?gniÄ?cie"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline"
-msgstr "Użycie podkreÅ?lenia"
+msgstr "PodkreÅ?lenie"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "PrzekreÅ?lenie"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Grawitacja"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Podpowiedź grawitacji"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254
 msgctxt "textattr"
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258
 msgctxt "textattr"
 msgid "Absolute Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar bezwzglÄ?dny"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
 msgctxt "textattr"
 msgid "Foreground Color"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy tekstu"
+msgstr "Kolor tekstu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269
 msgctxt "textattr"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Kolor tÅ?a"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline Color"
-msgstr "Użycie podkreÅ?lenia"
+msgstr "Kolor podkreÅ?lenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy tekstu"
+msgstr "Kolor przekreÅ?lenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287
 msgctxt "textattr"
 msgid "Scale"
 msgstr "Skala"
@@ -2081,420 +2229,451 @@ msgstr "Skala"
 #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
 #. * unset the value ??
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
-#, fuzzy
 msgid "<Enter Value>"
-msgstr "Liczba caÅ?kowita"
+msgstr "<Tutaj należy wprowadziÄ? wartoÅ?Ä?>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
 msgid "Unset"
-msgstr "Użytkownik"
+msgstr "Nieustawione"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Select a color"
-msgstr "Wybierz folder"
+msgstr "Wybór koloru"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
 msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
-#, fuzzy
 msgid "Value"
-msgstr "WartoÅ?Ä?:"
+msgstr "WartoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026
 msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia atrybutów tekstu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
 msgstr ""
+"Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? nie ma zastosowania, chyba że ustawiono \"Użycie "
+"podkreÅ?lenia\"."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
 msgid "Property not selected"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? nie jest zaznaczona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
+msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+msgstr ""
+"Tej wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci można używaÄ? tylko w przyciskach czynnoÅ?ci okien dialogowych"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:58
-#, fuzzy
-msgid "this property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr "Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? obowiÄ?zuje tylko w trybie informacji o czcionce"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
+msgid "This property is set to be controled by an Action"
+msgstr "Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? jest kontrolowana przez czynnoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
 msgid "GnomeUIInfo"
 msgstr "GnomeUIInfo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
 msgstr "Wybór standardowego elementu GnomeUIInfo"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:195
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
 msgid "Icon Size"
-msgstr "Widok ikon"
+msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
+"Rozmiar symboliczny do użycia dla ikony standardowej, zestawu ikon lub "
+"nazwanej ikony"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1206
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1051
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "UsuniÄ?cie rodzica %s"
+msgstr "Usuwanie rodzica %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1108
+#, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Dodanie rodzica %s do %s"
+msgstr "Dodawanie rodzica %s dla %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
+#, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "Dodanie rodzica %s do %s"
+msgstr "Dodawanie %s do grupy rozmiaru %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1344
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1194
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodawania %s do nowej grupy rozmiaru"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1399
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1249
 msgid "New Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa grupa rozmiaru"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1740
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1618
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Ustawienie kolejnoÅ?ci elementów potomnych %s"
+msgstr "Ustawienie kolejnoÅ?ci potomków %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2259
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2266
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Wstawienie elementu zastÄ?powalnego do %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2189
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "UsuniÄ?cie elementu zastÄ?powalnego z %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3243
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Wstawienie wiersza w %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3259
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Wstawienie kolumny w %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "UsuniÄ?cie kolumny w %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "UsuniÄ?cie wiersza w %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4375
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4381 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Wstawienie strony w %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "UsuniÄ?cie strony w %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5471
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6105
 msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Ma zastosowanie wyÅ?Ä?cznie w standardowych obrazach"
+msgstr "Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? ma zastosowanie wyÅ?Ä?cznie w standardowych obrazach"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5473
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
 msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Ma zastosowanie wyÅ?Ä?cznie w przypadku obrazów typu ikona motywu"
+msgstr "Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? ma zastosowanie wyÅ?Ä?cznie w nazwanych ikonach"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5736
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
 msgid "<separator>"
 msgstr "<separator>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Normal"
-msgstr "ZwykÅ?y"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6383
+msgid "<custom>"
+msgstr "<wÅ?asny>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5925
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Element narzÄ?dziowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5926
-msgid "Check"
-msgstr "Wybór"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakowanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5927
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6932
-msgid "Radio"
-msgstr "Radiowy"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Element menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5928
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6935
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634
+msgid "Normal item"
+msgstr "ZwykÅ?y element"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932
-msgid "Add Item"
-msgstr "Dodaj element"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6627 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635
+msgid "Image item"
+msgstr "Element obrazu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
-msgid "Add Child Item"
-msgstr "Dodaj element potomny"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636
+msgid "Check item"
+msgstr "Element menu wyboru"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6944
-msgid "Add Separator"
-msgstr "Dodaj separator"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637
+msgid "Radio item"
+msgstr "Element menu radiowego"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947
-msgid ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-"  * Right click over the treeview to add items.\n"
-"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
-"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
-"  * Type column is editable."
-msgstr ""
-"<big><b>Porady:</b></big>\n"
-"  * Kliknij prawym klawiszem myszy na widoku listy aby dodaÄ? element.\n"
-"  * WciÅ?nij Delete aby usunÄ?Ä? zaznaczony element.\n"
-"  * PrzeciÄ?gnij i upuÅ?Ä? w celu zmiany kolejnoÅ?ci.\n"
-"  * Kolumna typu jest modyfikowalna."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638
+msgid "Separator item"
+msgstr "Element separatora"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5990
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6706
 msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Edytowanie paska menu"
+msgstr "Modyfikowanie paska menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708
 msgid "Edit Menu"
-msgstr "Edytowanie menu"
+msgstr "Modyfikowanie menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6357
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
 msgid "Print S_etup"
 msgstr "Ustawienia _wydruku"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _nastÄ?pne"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Cofnij ruch"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ponów ruch"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznacz _wszystko"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6375
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nowa gra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6378
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
 msgid "_Pause game"
 msgstr "_Wstrzymaj grÄ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "_Zrestartuj grÄ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6384
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Podpowiedź"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6387
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
 msgid "_Scores..."
 msgstr "_Wyniki..."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6390
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
 msgid "_End Game"
-msgstr "_ZakoÅ?cz grÄ?"
+msgstr "Za_koÅ?cz grÄ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6393
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
 msgid "Create New _Window"
 msgstr "Utwórz nowe _okno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6396
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
 msgid "_Close This Window"
 msgstr "_Zamknij to okno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ustawienia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
 msgid "Fi_les"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "_Pliki"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
 msgid "_Windows"
-msgstr "_Okno"
+msgstr "_Okna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6420
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
 msgid "_Game"
 msgstr "_Gra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6894
-msgid "<custom>"
-msgstr "<wÅ?asny>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7620 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Button"
 msgstr "Przycisk"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6931
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276
 msgid "Toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6933
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641
+msgid "Radio"
+msgstr "Przycisk radiowy"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6934
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6939
-msgid "Add Tool Button"
-msgstr "Dodaj przycisk narzÄ?dziowy"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Custom"
+msgstr "WÅ?asny"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6940
-msgid "Add Toggle Button"
-msgstr "Dodaj przeÅ?Ä?cznik"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6941
-msgid "Add Radio Button"
-msgstr "Dodaj przeÅ?Ä?cznik radiowy"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "Normal"
+msgstr "ZwykÅ?y"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6942
-msgid "Add Menu Button"
-msgstr "Dodaj przycisk menu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6943
-msgid "Add Tool Item"
-msgstr "Dodaj element narzÄ?dziowy"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640
+msgid "Check"
+msgstr "Przycisk wyboru"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6952
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzÄ?dziowego"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7440
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Nie dotyczy elementów standardowych"
+msgstr ""
+"Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? nie ma zastosowania, kiedy ustawiona jest opcja \"Ellipsize\"."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8217
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Nie dotyczy elementów standardowych"
+msgstr ""
+"Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? nie ma zastosowania, kiedy ustawiona jest opcja \"Angle\"."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9021
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Strona wprowadzenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8241
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
 msgid "Content page"
-msgstr "Strona zawartoÅ?ci"
+msgstr "Strona treÅ?ci"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Strona potwierdzenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s right inside %s"
-msgstr "Wstawienie %s do %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10663
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s jest ustawione na wczytanie %s z modelu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s left inside %s"
-msgstr "Wstawienie %s do %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s jest ustawione, aby modyfikowaÄ? %s bezpoÅ?rednio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting column after %s in %s"
-msgstr "Wstawienie kolumny w %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Kolumna widoku drzewa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting column before %s in %s"
-msgstr "Wstawienie kolumny w %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "WyÅ?wietlanie komórek"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Appending column to %s"
-msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci i atrybuty"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Prepending column to %s"
-msgstr "UsuniÄ?cie kolumny w %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11129
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Wspólne wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci i atrybuty"
+
+#. Text of the textview
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Klawisz skrótu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Combo"
+msgstr "Pole kombinowane"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11273
+msgid "Spin"
+msgstr "Krzywa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli"
+
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
+msgid "Progress"
+msgstr "PostÄ?p"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11180 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Edytor widoku ikon"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Edytor pola kombinowanego"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11266
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11286
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Edytor widoku drzewa"
+
+#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "Klawisz skrótu można zastosowaÄ? tylko wewnÄ?trz grupy czynnoÅ?ci."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
 msgid "<choose a key>"
-msgstr "<wybierz klawisz>"
+msgstr "<wybór klawisza>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475
 msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Klawisze skrótu"
+msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534
 msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Wybór klawisza skrótu..."
+msgstr "Wybierz klawisze skrótów..."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
 msgstr ""
+"Nazwa pliku albo peÅ?na lub wzglÄ?dna Å?cieżka do wczytania ikony dla tego "
+"paska narzÄ?dziowego"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
 msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Lista klawiszy skrótu"
+msgstr "Lista klawiszy skrótów"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
 msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr ""
+msgstr "Lista źródeÅ? dla tego generatora ikon"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr ""
+msgstr "Symboliczny rozmiar ikony dla ikony standardowej"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
 msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widgetu"
+msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
 
 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
@@ -2504,2047 +2683,2335 @@ msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widgetu"
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Okno informacyjne"
 
-#. need to fake this pspec since its not available in gtk+ yet
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Klawisze skrótu"
+msgstr "Grupa ze skrótem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Etykieta ze skrótem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Kolumna trybu skrótu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Kolumna modyfikatorów skrótu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
 msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Klawisze skrótu"
+msgstr "WyÅ?wietlanie skrótów"
 
 #. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
 msgid "Accelerators"
-msgstr "Klawisze skrótu"
+msgstr "Klawisze skrótów"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Opis dla technologii wspierajÄ?cych"
 
 #. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nazwa dla technologii wspierajÄ?cych"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
 msgid "Action"
-msgstr "DziaÅ?ania"
+msgstr "CzynnoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 msgid "Action Group"
-msgstr "DziaÅ?ania"
+msgstr "Grupa czynnoÅ?ci"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Kolumna aktywacji"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktywacja"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Active column"
+msgstr "Aktywna kolumna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 msgid "Add Parent"
-msgstr "Dodaj rodzica"
+msgstr "Dodanie rodzica"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
 msgid "Add to Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie do grupy rozmiaru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Kolumna dopasowania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
 msgid "All Events"
 msgstr "Wszystkie zdarzenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Wszystkie modyfikatory"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Klawisz Alt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Always Center"
 msgstr "Zawsze na Å?rodku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Klawisz skrótu dla tej czynnoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Append Column"
-msgstr "Wstaw kolumnÄ?"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 msgid "Arrow"
 msgstr "StrzaÅ?ka"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "Ascending"
-msgstr "RosnÄ?co"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Aspect Frame"
 msgstr "Ramka proporcji"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asystent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybuty"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Kolumna atrybutów"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatyczny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Kolumna nazwy koloru tÅ?a"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Kolumna koloru tÅ?a"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 msgid "Before"
 msgstr "Przed"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
 msgid "Both"
-msgstr "PóÅ?noc"
+msgstr "Oba"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
 msgid "Bottom"
 msgstr "DóÅ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Lewy dolny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Prawy dolny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Z doÅ?u do góry"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
 msgid "Box"
 msgstr "Skrzynka"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
-msgid "Browse"
-msgstr "PrzeglÄ?daj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Ruch z przyciskiem 1"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "Ruch z przyciskiem 2"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "Ruch z przyciskiem 3"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Button Box"
 msgstr "Skrzynka z przyciskami"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Button Motion"
 msgstr "Ruch z przyciskiem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Button Press"
 msgstr "WciÅ?niÄ?cie przycisku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
 msgid "Button Release"
 msgstr "Zwolnienie przycisku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Kolumna koloru tÅ?a komórki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Kolumna nazwy koloru tÅ?a komórki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
 msgid "Center"
-msgstr "Centrowanie"
+msgstr "WyÅ?rodkowanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "WyÅ?rodkowane na rodzicu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centymetry"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 msgid "Character"
 msgstr "Znak"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
 msgid "Check Button"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik"
+msgstr "Menu wyboru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Element menu wyboru"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
 msgid "Click"
 msgstr "KlikniÄ?cie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Kolumna oceny piÄ?cia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
 msgid "Color Button"
 msgstr "Przycisk wyboru koloru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Okno wyboru koloru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Columned List"
-msgstr "Lista z kolumnami"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 msgid "Columns"
-msgstr "Lista z kolumnami"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Combo"
-msgstr "Combo"
+msgstr "Kolumny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Combo Box"
-msgstr "Przycisk opcji"
+msgstr "Pole kombinowane"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "WejÅ?cie z opcjami"
+msgstr "Wpis pola kombinowanego"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Combo Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?wietlanie pola kombinowanego"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Widget wyboru pliku"
+msgstr "Widżety skÅ?adania"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+msgid "Condensed"
+msgstr "Zmniejszone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potwierdzenie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "Containers"
 msgstr "Kontenery"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 msgid "Content"
-msgstr "ZawartoÅ?Ä?"
+msgstr "TreÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
 msgid "Continuous"
 msgstr "CiÄ?gÅ?e"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "Control Key"
+msgstr "Klawisz Ctrl"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
 msgid "Control and Display"
-msgstr "Kontrolki i widoki"
+msgstr "Kontrola i wyÅ?wietlanie"
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Kontrolowany przez"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Controller For"
 msgstr "BÄ?dÄ?cy kontrolujÄ?cym dla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "Create Folder"
-msgstr "Utwórz folder"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Curve"
-msgstr "Krzywa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Custom"
-msgstr "WÅ?asny"
+msgstr "Utworzenie katalogu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-msgid "Custom widget"
-msgstr "WÅ?asny widget"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dane"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Data column"
+msgstr "Kolumna danych"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Default"
-msgstr "DomyÅ?lny"
+msgstr "DomyÅ?lne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
 msgid "Delayed"
-msgstr "Odroczone"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Descending"
-msgstr "MalejÄ?co"
+msgstr "Opóźnione"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "Described By"
-msgstr "Opisywany przez"
+msgstr "Opisywane przez"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
 msgid "Description For"
 msgstr "Opis dla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr "Opis obiektu sformatowany dla dostÄ?pu technologii wspierajÄ?cych"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 msgid "Dialog Box"
-msgstr "Okno dialogowe"
+msgstr "Pole dialogowe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Digits column"
+msgstr "Kolumna cyfr"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "NieciÄ?gÅ?e"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Discrete"
-msgstr "Dyskretny"
+msgstr "Dyskretne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
 msgid "Dock"
 msgstr "Dok"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Double"
+msgstr "Podwójne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
 msgid "Down"
 msgstr "DóÅ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Drag & Drop"
-msgstr "PrzeciÄ?gnij i upuÅ?Ä?"
+msgstr "PrzeciÄ?gniÄ?cie i upuszczenie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "PrzeciÄ?gnij i upuÅ?Ä?"
+msgstr "PrzeciÄ?gniÄ?cie i upuszczenie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Obszar rysowania"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 msgid "East"
 msgstr "Wschód"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
 msgid "Edge"
 msgstr "KrawÄ?dź"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 msgid "Edit Separately"
-msgstr "Dodaj separator"
+msgstr "Modyfikowanie oddzielne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
 msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Edytuj&#8230;"
+msgstr "Modyfikuj&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Editable column"
+msgstr "Kolumna modyfikowalna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Ã?smy klawisz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Kolumna \"Ellipsize\""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
 msgid "Embedded By"
-msgstr "Osadzany przez"
+msgstr "Osadzane przez"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "Embeds"
 msgstr "Osadza"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Powiadomienie o wejÅ?ciu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? typy kolumn dla tej przechowalni danych"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? listÄ? wartoÅ?ci do zastosowania dla każdego wiersza"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Bufor wprowadzania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 msgid "Entry Completion"
-msgstr "Wybór czcionki"
+msgstr "UzupeÅ?nienie wprowadzania"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 msgid "Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Etched In"
-msgstr "WklÄ?sÅ?y"
+msgstr "WklÄ?sÅ?e"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 msgid "Etched Out"
-msgstr "WypukÅ?y"
+msgstr "WypukÅ?e"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 msgid "Event Box"
-msgstr "Odbiornik zdarzeÅ?"
+msgstr "Pole zdarzeÅ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
 msgid "Expand"
 msgstr "RozwiniÄ?cie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Expanded"
+msgstr "RozwiniÄ?te"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 msgid "Expander"
-msgstr "Element rozszerzajÄ?cy"
+msgstr "Element rozwijajÄ?cy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
 msgid "Exposure"
 msgstr "OdsÅ?oniÄ?cie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Extended"
-msgstr "Rozszerzony"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Dodatkowo zmniejszone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Dodatkowo rozwiniÄ?te"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Family column"
+msgstr "Kolumna rodziny"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "PiÄ?ty klawisz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "PiÄ?ty przycisk myszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Przycisk wyboru pliku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Okno wyboru pliku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget wyboru pliku"
+msgstr "Widżet wyboru pliku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 msgid "File Filter"
-msgstr "Pliki Glade"
+msgstr "Filtr plików"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 msgid "File Name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "File Selection"
-msgstr "Okno wyboru pliku"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 msgid "Fill"
-msgstr "WypeÅ?nianie"
+msgstr "WypeÅ?nienie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Pierwszy przycisk myszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
 msgid "Fixed"
-msgstr "StaÅ?y"
+msgstr "StaÅ?e"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 msgid "Flows From"
 msgstr "PrzepÅ?ywa z"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
 msgid "Flows To"
 msgstr "PrzepÅ?ywa do"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 msgid "Focus Change"
-msgstr "Zmiana celu skupienia"
+msgstr "Zmiana skupienia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Kolumna stanu podÄ?żania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Font Button"
 msgstr "Przycisk wyboru czcionki"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Kolumna opisu czcionki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Okno wyboru czcionki"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Font column"
+msgstr "Kolumna czcionki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Kolumna nazwy koloru tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Kolumna koloru tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Czwarty przycisk myszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid "Frame"
 msgstr "Ramka"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Free"
-msgstr "Swobodne"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Tylko roÅ?niÄ?cie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Krzywa gamma"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "Gtk"
+msgstr "GTK"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
 msgid "Half"
 msgstr "PoÅ?owa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid "Handle Box"
-msgstr "Skrzynka z uchwytem"
+msgstr "Pole z uchwytem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Kolumna wpisu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Height column"
+msgstr "Kolumna wysokoÅ?ci"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Poziome"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania poziomego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
 msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Pozioma skrzynka"
+msgstr "Pole poziome"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Pozioma skrzynka z przyciskami"
+msgstr "Poziome pole przycisków"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "WypeÅ?nienie poziome"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Kolumna wypeÅ?nienia poziomego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "PodziaÅ? poziomy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 msgid "Horizontal Ruler"
 msgstr "Pozioma linijka"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Pozioma skala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Poziomy pasek przewijania"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Poziomy separator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Poziome i pionowe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Klawisz Hiper"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "Icon"
-msgstr "WewnÄ?trz"
+msgstr "Ikona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
 msgid "Icon Factory"
-msgstr "Tylko ikony"
+msgstr "Generator ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Kolumna nazwy ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Icon Sources"
-msgstr ""
+msgstr "ŹródÅ?a ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
 msgid "Icon View"
 msgstr "Widok ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 msgid "Icons only"
 msgstr "Tylko ikony"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
 msgid "If Valid"
-msgstr "Jeżeli obowiÄ?zujÄ?cy"
+msgstr "Jeżeli prawidÅ?owe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Graficzny element menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 msgid "Immediate"
 msgstr "BezpoÅ?redni"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 msgid "In"
 msgstr "WewnÄ?trz"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 msgid "Inches"
-msgstr "Inches"
+msgstr "Cale"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Wskazuje na okno podrzÄ?dne doÅ?Ä?czone do komponentu, ale nie posiadajÄ?ce żadnych innych powiÄ?zaÅ? do tego komponentu w hierarchii interfejsu użytkownika"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Kolumna sprzecznoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Wskazuje na okno podrzÄ?dne doÅ?Ä?czone do skÅ?adnika, ale nie posiadajÄ?ce "
+"żadnych innych powiÄ?zaÅ? do tego skÅ?adnika w hierarchii interfejsu "
+"użytkownika"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Wskazuje obiekt kontrolowany przez jeden lub wiÄ?cej obiektów docelowych"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt jest kontrolowany przez jeden lub wiÄ?cej obiektów "
+"docelowych"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt jest komórkÄ? w widoku drzewa i jest wyÅ?wietlany ponieważ inna komórka w tej samej kolumnie zostaÅ?a rozwiniÄ?ta i wskazuje na ten obiekt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt jest komórkÄ? w widoku drzewa i jest wyÅ?wietlany, "
+"ponieważ inna komórka w tej samej kolumnie zostaÅ?a rozwiniÄ?ta i wskazuje na "
+"ten obiekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "OkreÅ?la czy obiekt jest kontrolujÄ?cym dla jednego lub wiÄ?cej obiektów docelowych"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt jest kontrolujÄ?cym dla jednego lub wiÄ?cej obiektów "
+"docelowych"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "OkreÅ?la czy obiekt jest etykietÄ? dla jednego lub wiÄ?cej obiektów docelowych"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt jest etykietÄ? dla jednego lub wiÄ?cej obiektów docelowych"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "OkreÅ?la czy obiekt jest czÅ?onkiem grupy jednego lub wiÄ?cej obiektów docelowych"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt jest elementem grupy jednego lub wiÄ?cej obiektów "
+"docelowych"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "OkreÅ?la czy obiekt jest etykietowany przez jeden lub wiÄ?cej obiektów docelowych"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt jest etykietowany przez jeden lub wiÄ?cej obiektów "
+"docelowych"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt jest oknem rodzicielskim innego obiektu"
+msgstr "OkreÅ?la, czy obiekt jest oknem rodzicielskim innego obiektu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt jest elementem \"wyskakujÄ?cym\" innego obiektu"
+msgstr "OkreÅ?la, czy obiekt jest elementem podrÄ?cznym innego obiektu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt dostarcza informacji opisujÄ?cych inny obiekt; bardziej szczegóÅ?owe niż \"Etykieta dla\""
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt dostarcza informacje opisujÄ?ce inny obiekt; bardziej "
+"szczegóÅ?owe niż \"Etykieta dla\""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Wskazuje, że inny obiekt dostarcza informacji opisujÄ?cych ten obiekt; bardziej szczegóÅ?owe niż \"Etykietowany przez\""
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy inny obiekt dostarcza informacje opisujÄ?ce ten obiekt; "
+"bardziej szczegóÅ?owe niż \"Etykietowany przez\""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt ma zawartoÅ?Ä? przepÅ?ywajÄ?cÄ? sekwencyjnie z kolejnego obiektu AtkObject (np. text-flow)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt posiada treÅ?Ä? przepÅ?ywajÄ?cÄ? sekwencyjnie z kolejnego "
+"obiektu AtkObject (np. text-flow)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt ma zawartoÅ?Ä? przepÅ?ywajÄ?cÄ? sekwencyjnie do kolejnego obiektu AtkObject (np. text-flow)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt posiada treÅ?Ä? przepÅ?ywajÄ?cÄ? sekwencyjnie do kolejnego "
+"obiektu AtkObject (np. text-flow)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt osadza wizualnie zawartoÅ?Ä? innego obiektu, tzn. zawartoÅ?Ä? obiektu przepÅ?ywa wokóÅ? innej zawartoÅ?ci"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy obiekt osadza wizualnie treÅ?Ä? innego obiektu, tzn. treÅ?Ä? "
+"obiektu przepÅ?ywa wokóÅ? innej treÅ?ci"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Kolumna rozmiaru wskaźnika"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Info"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Input Dialog"
-msgstr "WejÅ?ciowe okno dialogowe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "PoczÄ?tkowo peÅ?ne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 msgid "Insert After"
-msgstr "Wstaw przed"
+msgstr "Wstawienie przed"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid "Insert Before"
-msgstr "Wstaw po"
+msgstr "Wstawienie po"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 msgid "Insert Column"
-msgstr "Wstaw kolumnÄ?"
+msgstr "Wstawienie kolumny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid "Insert Page After"
-msgstr "Wstaw stronÄ? po"
+msgstr "Wstawienie strony po"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Wstaw stronÄ? przed"
+msgstr "Wstawienie strony przed"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid "Insert Row"
-msgstr "Wstaw wiersz"
+msgstr "Wstawienie wiersza"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Intro"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 msgid "Invalid"
-msgstr "NieprawidÅ?owy"
+msgstr "NieprawidÅ?owe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
-msgstr "Wskazuje, że zawartoÅ?Ä? tego obiektu jest wizualnie osadzona w innym obiekcie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"OdwrotnoÅ?Ä? \"Osadza\". OkreÅ?la, czy treÅ?Ä? tego obiektu jest wizualnie "
+"osadzona w innym obiekcie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Ustawienie znaków niewidocznych"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid "Italic"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 msgid "Items"
 msgstr "Elementy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 msgid "Key Press"
 msgstr "WciÅ?niÄ?cie klawisza"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 msgid "Key Release"
 msgstr "Zwolnienie klawisza"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Kolumna kodu klawiszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
 msgid "Label For"
 msgstr "BÄ?dÄ?cy etykietÄ? dla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid "Labelled By"
 msgstr "Etykietowany przez"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Language column"
+msgstr "Kolumna jÄ?zyka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Duży pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
 msgid "Layout"
 msgstr "UkÅ?ad"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Ostatnio otwierane na koÅ?cu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Powiadomienie o opuszczeniu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Linear"
-msgstr "Liniowy"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Link Button"
 msgstr "Przycisk odnoÅ?nika"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "List Item"
-msgstr "Ostatni element"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 msgid "List Store"
-msgstr "Ostatni element"
+msgstr "Lista przechowalni"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Tryb zaznaczania widgetów w obszarze roboczym"
+msgstr "Lista widżetów w tej grupie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Klawisz blokady"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Markup column"
+msgstr "Kolumna znaczników"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Member Of"
-msgstr "CzÅ?onek"
+msgstr "Element"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Element menu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "PowÅ?oka menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Przycisk narzÄ?dziowy menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Okno komunikatu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Klawisz Meta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "Middle"
 msgstr "Å?rodek"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "Model column"
+msgstr "Kolumna modelu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Ostatnio otwierane na poczÄ?tku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
-#, fuzzy
-msgid "Move Column"
-msgstr "UsuÅ? kolumnÄ?"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Multiple"
-msgstr "Wiele"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "WÄ?zeÅ? potomny wobec"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "North"
 msgstr "PóÅ?noc"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
 msgid "North East"
 msgstr "PóÅ?nocny wschód"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "North West"
 msgstr "PóÅ?nocny zachód"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Notebook"
 msgstr "Karty"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "Notification"
 msgstr "Powiadomienie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "Number of items"
 msgstr "Liczba elementów"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Liczba stron w notatniku"
+msgstr "Liczba stron w tym asystencie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Nazwa instancji obiektu sformatowanego dla dostÄ?pu technologii wspierajÄ?cych"
+msgstr ""
+"Nazwa instancji obiektu sformatowanego dla dostÄ?pu technologii wspierajÄ?cych"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Oblique"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
 msgid "Off"
-msgstr "WyÅ?Ä?czony"
+msgstr "WyÅ?Ä?czone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Ok, Anuluj"
+msgstr "Ok, Anulowanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "On"
-msgstr "WÅ?Ä?czony"
+msgstr "WÅ?Ä?czone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
 msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Otwarcie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid "Option Menu"
-msgstr "Menu opcji"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Kolumna poÅ?ożenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Out"
 msgstr "Na zewnÄ?trz"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
 msgid "Paned"
 msgstr "W kratkÄ?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Okno rodzicielskie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Kolumna zamkniÄ?tego rozwiniÄ?cia bufora pikseli"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Kolumna otwartego rozwiniÄ?cia bufora pikseli"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?wietlanie bufora pikseli"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Kolumna bufora pikseli"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 msgid "Pixels"
-msgstr "Pikseli"
+msgstr "Piksele"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Ruch wskaźnika"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Podpowiedź ruchu wskaźnika"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
 msgid "Popup"
 msgstr "Menu podrÄ?czne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Popup For"
-msgstr "Element \"wyskakujÄ?cy\" dla"
+msgstr "Menu podrÄ?czne dla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Menu podrÄ?czne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Position"
 msgstr "PoÅ?ożenie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-#, fuzzy
-msgid "Prepend Column"
-msgstr "UsuÅ? kolumnÄ?"
-
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Press"
 msgstr "WciÅ?niÄ?cie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Progress"
-msgstr "PostÄ?p"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "AktywnoÅ?Ä? gÅ?ównej ikony"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Nazwa gÅ?ównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli gÅ?ównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "AktywnoÅ?Ä? gÅ?ównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Znaczniki podpowiedzi gÅ?ównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi gÅ?ównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "GÅ?ówna ikona standardowa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Pasek postÄ?pu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "UÅ?amek postÄ?pu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pulsowanie postÄ?pu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
 msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Pasek postÄ?pu"
+msgstr "WyÅ?wietlanie postÄ?pu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
 msgid "Property Change"
 msgstr "Zmiana wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Proximity  Out"
 msgstr "BliskoÅ?Ä? na zewnÄ?trz"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 msgid "Proximity In"
 msgstr "BliskoÅ?Ä? wewnÄ?trz"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Kolumna pulsowania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 msgid "Question"
-msgstr "Zapytanie"
+msgstr "Pytanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "Queue"
 msgstr "Kolejka"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "Radio Action"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik radiowy"
+msgstr "CzynnoÅ?Ä? pola radiowego"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 msgid "Radio Button"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik radiowy"
+msgstr "Przycisk radiowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Element menu radiowego"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "NarzÄ?dziowy przeÅ?Ä?cznik radiowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+msgid "Radio column"
+msgstr "Kolumna pola radiowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Range"
 msgstr "Zakres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Recent Action"
-msgstr "Ponawia ostatniÄ? operacjÄ?"
+msgstr "Ostatnia czynnoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Widok ostatnio otwieranych"
+msgstr "Ostatnio otwierane"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Okno ostatnio otwieranych"
 
+#. GtkActivatable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+msgid "Related Action"
+msgstr "PowiÄ?zana czynnoÅ?Ä?"
+
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid "Release"
 msgstr "Zwolnienie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Modyfikator zwolnienia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Remove Column"
-msgstr "UsuÅ? kolumnÄ?"
+msgstr "UsuniÄ?cie kolumny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "Remove Page"
-msgstr "UsuÅ? stronÄ?"
+msgstr "UsuniÄ?cie strony"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 msgid "Remove Parent"
-msgstr "UsuÅ? rodzica"
+msgstr "UsuniÄ?cie rodzica"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 msgid "Remove Row"
-msgstr "UsuÅ? wiersz"
+msgstr "UsuniÄ?cie wiersza"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid "Remove Slot"
-msgstr "UsuÅ? szczelinÄ?"
+msgstr "UsuniÄ?cie gniazda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
 msgid "Response ID"
-msgstr "ID odpowiedzi"
+msgstr "Identyfikator odpowiedzi"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+msgid "Rise column"
+msgstr "Kolumna podniesienia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
 msgid "Ruler"
 msgstr "Linijka"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Zapisanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 msgid "Scale Button"
-msgstr "Standardowy przycisk"
+msgstr "Przycisk skalowania"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+msgid "Scale column"
+msgstr "Kolumna skalowania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid "Scroll"
 msgstr "Przewijanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "Przewijane okno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Drugi przycisk myszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "AktywnoÅ?Ä? drugorzÄ?dnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Nazwa drugorzÄ?dnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli drugorzÄ?dnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "AktywnoÅ?Ä? drugorzÄ?dnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Znaczniki podpowiedzi drugorzÄ?dnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi drugorzÄ?dnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "DrugorzÄ?dna ikona standardowa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Wybierz folder"
+msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "W poÅ?owie zmniejszone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "W poÅ?owie rozszerzone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Kolumna aktywnoÅ?ci"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
 msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Element separujÄ?cy menu"
+msgstr "Element menu separatora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
 msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "NarzÄ?dziowy element separujÄ?cy"
+msgstr "Element narzÄ?dziowego separatora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Ustawia stronÄ? bieżÄ?cÄ? (wyÅ?Ä?cznie do edytowania)"
+msgstr "Ustawienie bieżÄ?cej strony (wyÅ?Ä?cznie do modyfikowania)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Wprowadź opis operacji aktywowania, przekazywany technologiom wspierajÄ?cym"
+msgstr ""
+"Ustawienie opisu czynnoÅ?ci aktywowania, przekazywany technologiom "
+"wspierajÄ?cym"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
 msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Wprowadź opis operacji klikniÄ?cia, przekazywany technologiom wspierajÄ?cym"
+msgstr ""
+"Ustawienie opisu czynnoÅ?ci klikniÄ?cia, przekazywany technologiom wspierajÄ?cym"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Wprowadź opis operacji wciÅ?niÄ?cia, przekazywany technologiom wspierajÄ?cym"
+msgstr ""
+"Ustawienie opisu czynnoÅ?ci wciÅ?niÄ?cia, przekazywany technologiom wspierajÄ?cym"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
 msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Wprowadź opis operacji zwolnienia, przekazywany technologiom wspierajÄ?cym"
+msgstr ""
+"Ustawienie opisu czynnoÅ?ci zwolnienia, przekazywany technologiom wspierajÄ?cym"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr "Ustawia tekst w buforze tekstowym widoku"
+msgstr "Ustawienie tekstu w buforze tekstowym widoku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Siódmy klawisz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Klawisz Shift"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
 msgid "Single"
-msgstr "Pojedynczy"
+msgstr "Pojedyncze"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Kolumna trybu pojedynczego akapitu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Szósty klawisz"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa rozmiaru"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+msgid "Size column"
+msgstr "Kolumna rozmiaru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "MaÅ?e kapitaliki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "MaÅ?y pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "South"
 msgstr "PoÅ?udnie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 msgid "South East"
 msgstr "PoÅ?udniowy wschód"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "South West"
 msgstr "PoÅ?udniowy zachód"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Specialized Widgets"
+msgstr "Wyspecjalizowane widżety"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "Spin Button"
-msgstr "WejÅ?cie liczbowe"
+msgstr "Przycisk krzywej"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 msgid "Spin Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?wietlanie krzywej"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "WyÅ?wietlanie spinnera"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Ekran powitalny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Spline"
-msgstr "Krzywa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
 msgid "Spread"
 msgstr "RozpiÄ?toÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgstr "RozpoczÄ?cie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Static"
-msgstr "Statyczna"
+msgstr "Statyczne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Pasek stanu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 msgid "Status Icon"
-msgstr "Status"
+msgstr "Ikona stanu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Standardowy przycisk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Kolumna szczegóÅ?ów standardowych"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Standardowy element"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Kolumna rozmiaru standardowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Stock column"
+msgstr "Kolumna standardowa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Kolumna rozciÄ?gniÄ?cia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Kolumna przekreÅ?lenia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Structure"
 msgstr "Struktura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Style column"
+msgstr "Kolumna stylu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
 msgid "Substructure"
 msgstr "Podstruktura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Okno podrzÄ?dne dla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Klawisz Super"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Text Buffer"
-msgstr "Widok tekstowy"
+msgstr "Bufor tekstowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Text Buffers"
+msgstr "Bufory tekstowe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Kolumna kolumny tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Text Entry"
 msgstr "WejÅ?cie tekstowe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-#, fuzzy
-msgid "Text Manipulation"
-msgstr "OdstÄ?py w tekÅ?cie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania poziomego tekstu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 msgid "Text Renderer"
-msgstr "WejÅ?cie tekstowe"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tekstu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "Text Tag"
-msgstr "OdstÄ?py w tekÅ?cie"
+msgstr "Znacznik tekstu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Modyfikowalny tekst"
+msgstr "Tabela znacznika tekstu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania pionowego tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Text View"
 msgstr "Widok tekstowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Tekst pod ikonami"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Text column"
+msgstr "Kolumna tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
 msgid "Text only"
 msgstr "Tylko tekst"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-#, fuzzy
-msgid "The column position in the Tree View"
-msgstr "Numer bieżÄ?cej strony w druidzie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Kolumna w modelu, z której wczytaÄ? wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 msgid "The items in this combo box"
-msgstr "Elementy na liÅ?cie opcji"
+msgstr "Elementy w tym polu kombinowanym"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Liczba elementów w skrzynce"
+msgstr "Liczba elementów w polu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "Liczba stron w notatniku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "PoÅ?ożenie strony w asystencie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Standardowy element dla tego obrazu"
+msgstr "Atrybuty biblioteki Pango dla tej etykiety"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "PoÅ?ożenie elementu menu w powÅ?oce menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "PoÅ?ożenie elementu narzÄ?dziowego na pasku narzÄ?dziowym"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443s
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Identyfikator odpowiedzi tego przycisku w oknie dialogowym (nie ma zastosowania jeżeli przycisk nie jest umieszczony w GtkDialog)"
+msgstr "Identyfikator odpowiedzi tego przycisku w oknie dialogowym"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from an icon factory)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
 msgstr ""
+"Standardowa ikona wyÅ?wietlana na elemencie (należy wybraÄ? element "
+"standardowy biblioteki GTK+ lub z generatora ikon)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "Standardowy element dla tego przycisku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Standardowy element dla tego obrazu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Napis elementu menu"
+msgstr "Standardowy element dla tego elementu menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "The text to display"
-msgstr "WyÅ?wietlany napis"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Trzeci przycisk myszy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "Toggle Action"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czany przycisk"
+msgstr "CzynnoÅ?Ä? przeÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Toggle Button"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czany przycisk"
+msgstr "Przycisk przeÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "Toggle Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?wietlanie przeÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czany przycisk narzÄ?dziowy"
+msgstr "Przycisk narzÄ?dziowy przeÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Przycisk narzÄ?dziowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "Top"
 msgstr "Góra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Top Left"
 msgstr "Lewy górny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "Top Level"
 msgstr "Najwyższy poziom"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Top Right"
 msgstr "Prawy górny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Z góry do doÅ?u"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Toplevels"
-msgstr "Okna"
+msgstr "Najwyższe poziomy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Tree Model"
+msgstr "Model drzewa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Tree Model Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr modelu drzewa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
 msgid "Tree Model Sort"
-msgstr ""
+msgstr "PorzÄ?dkowanie modelu drzewa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Tree Selection"
-msgstr "Okno wyboru pliku"
+msgstr "Wybór drzewa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 msgid "Tree Store"
-msgstr "Widok listy lub drzewa"
+msgstr "Przechowalnia drzewa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 msgid "Tree View"
-msgstr "Widok listy lub drzewa"
+msgstr "Widok drzewa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-#, fuzzy
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Widok listy lub drzewa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Znacznie zmniejszone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "UI Manager"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Znacznie rozwiniÄ?te"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "Underline column"
+msgstr "Kolumna podkreÅ?lenia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "Up"
 msgstr "Góra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Użycie wyglÄ?du czynnoÅ?ci"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Użycie podkreÅ?lenia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Utility"
-msgstr "Program narzÄ?dziowy"
+msgstr "NarzÄ?dzie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Value column"
+msgstr "Kolumna wartoÅ?ci"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Variant column"
+msgstr "Kolumna wariantu"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pionowe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania pionowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Vertical Box"
-msgstr "Pionowa skrzynka"
+msgstr "Pole pionowe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Pionowa skrzynka z przyciskami"
+msgstr "Pole przycisku pionowego"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "WypeÅ?nienie pionowe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Kolumna wypeÅ?nienia pionowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "PodziaÅ? pionowy"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Vertical Ruler"
 msgstr "Pionowa linijka"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Pionowa skala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Pionowy pasek przewijania"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Pionowy separator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Viewport"
 msgstr "Obszar wyÅ?wietlania"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Powiadomienie o widocznoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "Visible"
+msgstr "WidocznoÅ?Ä?"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "Visible column"
+msgstr "Kolumna widocznoÅ?ci"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "Volume Button"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czany przycisk"
+msgstr "Przycisk gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "Weight column"
+msgstr "Kolumna wagi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "West"
 msgstr "Zachód"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy ta strona ma zostaÄ? poczÄ?tkowo oznaczona jako peÅ?na, "
+"niezależnie od tego, co wprowadziÅ? użytkownik."
+
+#. Objects
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widżety"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Width column"
+msgstr "Kolumna szerokoÅ?ci"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? w kolumnie znaków"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Window Group"
-msgstr "Okno"
+msgstr "Grupa okna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Word"
 msgstr "SÅ?owo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Word Character"
 msgstr "Znak sÅ?owa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Kolumna trybu zwiniÄ?cia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Kolumna szerokoÅ?ci zwiniÄ?cia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Tak, Nie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Aby wskazaÄ? konkretnego tÅ?umacza, można zaznaczyÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? jako możliwÄ? do tÅ?umaczenia i wpisaÄ? jedno imiÄ?/adres. W pozostaÅ?ych przypadkach należy wymieniÄ? wszystkich tÅ?umaczy i pozostawiÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"możliwe do tÅ?umaczenia\" niezaznaczonÄ?."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Aby wskazaÄ? konkretnego tÅ?umacza, można zaznaczyÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? jako możliwÄ? do "
+"tÅ?umaczenia i wpisaÄ? jedno nazwisko/adres. W pozostaÅ?ych przypadkach należy "
+"wymieniÄ? wszystkich tÅ?umaczy i pozostawiÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"możliwe do tÅ?umaczenia"
+"\" niezaznaczonÄ?"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Okna wydruku GTK+"
+msgid "Collate"
+msgstr "Porównanie"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Okno ukÅ?adu strony"
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopie"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Najwyższe poziomy wydruku GTK+ dla systemów UNIX"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Utworzenie pliku PDF"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Utworzenie pliku PostScript"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Number Up"
+msgstr "Liczba do góry"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "UkÅ?ad liczb do góry"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Page Set"
+msgstr "Ustawienie strony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Okno ustawienia strony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "PodglÄ?d"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
 msgid "Print Dialog"
 msgstr "Okno wydruku"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
-msgid "Status Message."
-msgstr "Komunikat o stanie."
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwrócenie"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
-msgid "The position in the druid"
-msgstr "Numer bieżÄ?cej strony w druidzie"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalowanie"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
-msgid "Message box type"
-msgstr "Typ okna komunikatu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "Ustawienie kolumn dla %s"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
-msgid "The type of the message box"
-msgstr "Typ okna komunikatu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< okreÅ?lenie nowej kolumny >"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
-msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr "Ta wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? obowiÄ?zuje tylko w trybie informacji o czcionce"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "Dodanie lub usuniÄ?cie kolumn:"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Tryb zaznaczania"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
+msgid "Column type"
+msgstr "Typ kolumny"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
-msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr "Wybiera tryb zaznaczania"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
+msgid "Column name"
+msgstr "Nazwa kolumny"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
-msgid "Placement"
-msgstr "Umiejscowienie"
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "Dodanie lub usuniÄ?cie wierszy:"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
-msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr "Wybiera typ BonoboDockPlacement"
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234
+msgid "Sequential editing:"
+msgstr "Modyfikowanie sekwencyjne:"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pliku albo wzglÄ?dnÄ? lub peÅ?nÄ? Å?cieżkÄ? dla tego "
+"źródÅ?a \"%s\" (program Glade bÄ?dzie wczytywaÅ? je tylko w czasie wykonywania "
+"z katalogu projektu)."
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
-msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr "Wybiera typ BonoboDockItemBehavior"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Należy ustawiÄ?, aby okreÅ?liÄ? kierunek tekstu dla tego źródÅ?a \"%s\""
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Rodzaj upakowania"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Ustawienie kierunku tekstu dla tego źródÅ?a \"%s\""
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
-msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr "Wybiera rodzaj upakowania"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Należy ustawiÄ?, aby okreÅ?liÄ? rozmiar ikony dla tego źródÅ?a \"%s\""
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
-msgid "24-Hour Format"
-msgstr "Format 24-godzinny"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
+#, c-format
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Ustawienie rozmiaru ikony dla tego źródÅ?a \"%s\""
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
-msgid "Background Color"
-msgstr "Kolor tÅ?a"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr "Należy ustawiÄ?, aby okreÅ?liÄ? stan dla tego źródÅ?a \"%s\""
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
-msgid "Contents Background Color"
-msgstr "Kolor tÅ?a zawartoÅ?ci"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
+#, c-format
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "Ustawienie stanu dla tego źródÅ?a \"%s\""
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
-msgid "Dither"
-msgstr "Dithering"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowej konfiguracji"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
-msgid "Font Information"
-msgstr "Informacja o czcionce"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie niestandardowego potomka"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
-msgid "GNOME About"
-msgstr "Informacje o aplikacji GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowego przycisku"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME App"
-msgstr "Aplikacja GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie etykiety i obrazu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Pasek aplikacji GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
+msgid "Configure button content"
+msgstr "Konfiguracja treÅ?ci przycisku"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "Selektor koloru GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
+msgid "Add custom button content"
+msgstr "Dodanie treÅ?ci niestandardowego przycisku"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Selektor daty GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
+msgid "Stock button"
+msgstr "Standardowy przycisk"
 
-#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
-msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Etykieta z opcjonalnym obrazem"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Druid GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowej etykiety tekstowej"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "KrawÄ?dź okna druida GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie niestandardowego widżetu etykiety"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
-msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Standard stron druida GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie obrazu ze standardowego zestawu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "WejÅ?cie pliku GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie obrazu z motywu ikon"
+
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Modyfikacja etykiety"
+
+#. Image area frame...
+#. Image content frame...
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Modyfikacja obrazu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie obrazu z pliku"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Selektor czcionki GNOME"
+#. Image size frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
+msgid "Set Image Size"
+msgstr "Ustawienie rozmiaru obrazu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "GNOME HRef"
-msgstr "OdnoÅ?nik GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowego elementu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "WejÅ?cie ikony GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Standardowy element:"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "Selektor ikon GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "Niestandardowa etykieta i obraz:"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "Okno komunikatu GNOME"
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Najpierw należy dodaÄ? nazwÄ? standardowÄ? do poniższego wpisu, a nastÄ?pnie "
+"dodaÄ? i okreÅ?liÄ? źródÅ?a na tej ikony w widoku drzewa."
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Piksmapa GNOME"
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Należy okreÅ?liÄ? kolumny w przechowalni listy. Nadanie im znaczÄ?cych nazwa "
+"pomaga pobieraÄ? je podczas ustawiania atrybutów wyÅ?wietlania komórki "
+"(naciÅ?niÄ?cie klawisza Delete usuwa zaznaczonÄ? kolumnÄ?)"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "WejÅ?cie piksmapy GNOME"
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Dodanie, usuniÄ?cie i modyfikacja wierszy danych (można opcjonalnie użyÄ? "
+"klawiszy Ctrl+N lub dodaÄ? nowe rzÄ?dy i użyÄ? klawisza Delete do usuniÄ?cia "
+"zaznaczonego rzÄ?du)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie listy atrybutów"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie ciÄ?gów znaczników biblioteki Pango"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "Okno wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie ciÄ?gu wzorów"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "GNOME UI przestarzaÅ?e"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+msgstr "Ustawianie %s na ustawienie żÄ?danej szerokoÅ?ci w znakach"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "GNOME UI"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+msgstr "Ustawianie %s na ustawienie maksymalnej szerokoÅ?ci w znakach"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "Generic"
-msgstr "Ogólne"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie zwykÅ?ego zawijania wierszy"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie pojedynczego wiersza"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie zwijania sÅ?ów biblioteki Pango"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
-msgid "Logo Background Color"
-msgstr "Kolor tÅ?a loga"
+#. Label appearance...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
+msgid "Edit label appearance"
+msgstr "Modyfikacja wyglÄ?du etykiety"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
-msgid "Max Saved"
-msgstr "Maks. zapisanych"
+#. Label formatting...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
+msgid "Format label"
+msgstr "Format etykiety"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
-msgid "Message"
-msgstr "Komunikat"
+#. Line Wrapping...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
+msgid "Text line wrapping"
+msgstr "Zawijanie wierszy tekstu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
-msgid "Monday First"
-msgstr "Od poniedziaÅ?ku"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
+msgid "Text wraps normally"
+msgstr "ZwykÅ?e zawijanie tekstu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
-msgid "Padding"
-msgstr "WyÅ?cióÅ?ka"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s jako atrybutu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksmapa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "Ustawianie %s na bezpoÅ?rednie używanie wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
-msgid "Program Name"
-msgstr "Nazwa programu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
+#, c-format
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "Pobranie %s z modelu (typ %s)"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
-msgid "Program Version"
-msgstr "Wersja programu"
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
+msgid "unset"
+msgstr "nieustawione"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
-msgid "Scaled Height"
-msgstr "Skalowana wysokoÅ?Ä?"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
+msgid "no model"
+msgstr "brak modelu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
-msgid "Scaled Width"
-msgstr "Skalowana szerokoÅ?Ä?"
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
+msgid ""
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
+msgstr ""
+"ProszÄ? najpierw wybraÄ? model danych i\n"
+"okreÅ?liÄ? kilka kolumn w przechowalni danych"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
-msgid "Show Time"
-msgstr "WyÅ?wietlanie czasu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie statycznego tekstu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
-msgid "StatusBar"
-msgstr "Pasek stanu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie zewnÄ?trznego bufora"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
-msgid "Store Config"
-msgstr "Zapis konfiguracji"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie gÅ?ównej ikony z zestawu standardowego"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
-msgid "Text Foreground Color"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy tekstu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie gÅ?ównej ikony z motywu ikon"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
-msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr "WysokoÅ?Ä?, do jakiej powinna byÄ? przeskalowana piksmapa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie gÅ?ównej ikony z pliku"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie drugorzÄ?dnej ikony z zestawu standardowego"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
-msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr "Maksymalna liczba zapisanych elementów historii"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie drugorzÄ?dnej ikony z motywu ikon"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
-msgid "The pixmap file"
-msgstr "Plik piksmapy"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie drugorzÄ?dnej ikony z pliku"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
-msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä?, do jakiej powinna byÄ? przeskalowana piksmapa"
+#. Primary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
+msgid "Primary icon"
+msgstr "GÅ?ówna ikona"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
-msgid "Title Foreground Color"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy tytuÅ?u"
+#. Secondary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
+msgid "Secondary icon"
+msgstr "DrugorzÄ?dna ikona"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
-msgid "Top Watermark"
-msgstr "Górny znak wodny"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
+#, c-format
+msgid "Setting %s action"
+msgstr "Ustawianie czynnoÅ?ci %s"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
-msgid "Use Alpha"
-msgstr "Użycie kanaÅ?u alfa"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
-msgstr "Używane do przekazywania informacji o pozycji GnomeDruidPage wewnÄ?trz ogólnego GnomeDruid. Umożliwia wyÅ?wietlenie prawidÅ?owego otoczenia strony."
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
-msgid "User Widget"
-msgstr "Widget użytkownika"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
-msgid "Watermark"
-msgstr "Znak wodny"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
-msgid "Exclusive"
-msgstr "WyÅ?Ä?czny"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
-msgid "Floating"
-msgstr "PÅ?ywajÄ?cy"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowany"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
-msgid "Never Floating"
-msgstr "Nigdy pÅ?ywajÄ?cy"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
-msgid "Never Horizontal"
-msgstr "Nigdy poziomy"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
-msgid "Never Vertical"
-msgstr "Nigdy pionowy"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "OdstÄ?py kolumn"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
-msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "GNOME Canvas"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
-msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "Lista ikon GNOME"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
-msgid "Icon Width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? ikony"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr "OkreÅ?la, czy tekst pod ikonÄ? może byÄ? modyfikowany przez użytkownika"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
-msgstr "OkreÅ?la, czy tekst powinien byÄ? statyczny, dziÄ?ki czemu nie bÄ?dzie kopiowany przez GnomeIconList"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
-msgid "Max X"
-msgstr "Maks X"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
-msgid "Max Y"
-msgstr "Maks Y"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
-msgid "Min X"
-msgstr "Min X"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
-msgid "Min Y"
-msgstr "Min Y"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
-msgid "Pixels per unit"
-msgstr "Pikseli na jednostkÄ?"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "OdstÄ?py wierszy"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
-msgid "Text Editable"
-msgstr "Modyfikowalny tekst"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
-msgid "Text Spacing"
-msgstr "OdstÄ?py w tekÅ?cie"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
-msgid "Text Static"
-msgstr "Statyczny tekst"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr "Maksymalna wspóÅ?rzÄ?dna y"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
-msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr "Maksymalna wspóÅ?rzÄ?dna y"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
-msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr "Minimalna wspóÅ?rzÄ?dna x"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr "Minimalna wspóÅ?rzÄ?dna y"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
-msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr "Liczba pikseli pomiÄ?dzy kolumnami ikon"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
-msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Liczba pikseli pomiÄ?dzy wierszami ikon"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
-msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr "Liczba pikseli pomiÄ?dzy tekstem i ikonÄ?"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
-msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr "Liczba pikseli przypadajÄ?cych na jednostkÄ?"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Tryb zaznaczania"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
-msgid "The width of each icon"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? każdej z ikon"
-
-#~ msgid "%s [%s] - Properties"
-#~ msgstr "%s [%s] - WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
-#~ msgid "_Clipboard"
-#~ msgstr "_Schowek"
-#~ msgid "Show the clipboard"
-#~ msgstr "WyÅ?wietla zawartoÅ?Ä? schowka"
-#~ msgid "Context _Help"
-#~ msgstr "Pomoc _kontekstowa"
-#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie przycisków pomocy kontekstowej w edytorze"
-#~ msgid "Dock _Editor"
-#~ msgstr "Zakotwiczenie edyt_ora"
-#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Nie można skopiowaÄ? widgetu bÄ?dÄ?cego czÄ?Å?ciÄ? widgetu zÅ?ożonego."
-#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Nie można wyciÄ?Ä? widgetu bÄ?dÄ?cego czÄ?Å?ciÄ? widgetu zÅ?ożonego."
-#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
-#~ msgstr "Nie można wkleiÄ? widgetu %s bez elementu macierzystego"
-#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Nie można usunÄ?Ä? widgetu bÄ?dÄ?cego czÄ?Å?ciÄ? widgetu zÅ?ożonego."
-#~ msgid "Pixbuf"
-#~ msgstr "Bufor pikseli"
-#~ msgid "A pixbuf value"
-#~ msgstr "WartoÅ?Ä? bufora pikseli"
-#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
-#~ msgstr "WyÅ?wietla dokumentacjÄ? GTK+ dla tej wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
-#~ msgid "Show Info"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie informacji"
-#~ msgid "Whether we should show an informational button"
-#~ msgstr "OkreÅ?la czy bÄ?dzie wyÅ?wietlany przycisk informacyjny"
-#~ msgid "Choose %s implementors"
-#~ msgstr "Wybór implementacji %s"
-#~ msgid "Alphanumerical"
-#~ msgstr "Alfanumeryczna"
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Dodatkowe"
-#~ msgid "Keypad"
-#~ msgstr "Blok klawiszy"
-#~ msgid "Functions"
-#~ msgstr "Funkcje"
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klawisz"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "Show context info"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie informacji kontekstowej"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
-#~ "the editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la czy bÄ?dzie wyÅ?wietlany przycisk informacyjny dla każdego sygnaÅ?u "
-#~ "i wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci w edytorze"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-#~ msgid "Class:"
-#~ msgstr "Klasa:"
-#~ msgid "Could not find glade file %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźÄ? pliku glade %s"
-#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d skÅ?adni podczas odczytu pliku glade %s"
-#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci dla interfejsu"
-#~ msgid "Child Node Of"
-#~ msgstr "WÄ?zeÅ? potomny wobec"
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
-#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wskazuje, że obiekt ma zawartoÅ?Ä? przepÅ?ywajÄ?cÄ? sekwencyjnie do kolejnego "
-#~ "obiektu AtkObject (np. text-flow)"
-#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d przy wyÅ?Ä?czaniu kanaÅ?u WE/WY %s: %s"
-#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
-#~ msgstr "Struktura GladeWidgetInfo na której opieraÄ? siÄ? bÄ?dÄ? nowe widgety"
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Metoda"
-#~ msgid "The method to use to edit this image"
-#~ msgstr "Metoda używana do edytowania tego obrazu"
-#~ msgid "The method to use to edit this button"
-#~ msgstr "Metoda używana do edytowania tego przycisku"
-#~ msgid "This only applies with label type buttons"
-#~ msgstr "Ma zastosowanie wyÅ?Ä?cznie do przycisków z etykietami"
-#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
-#~ msgstr "Ma zastosowanie wyÅ?Ä?cznie do standardowych przycisków"
-#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
-#~ msgstr "Aby ustaliÄ? typ, należy wpierw usunÄ?Ä? wszystkie elementy potomne"
-#~ msgid "This only applies with file type images"
-#~ msgstr "Ma zastosowanie wyÅ?Ä?cznie w przypadku obrazów typu plik"
-#~ msgid ""
-#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
-#~ "set Pixel size to -1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony; aby użyÄ? rozmiaru "
-#~ "ikony, należy ustawiÄ? rozmiar w pikselach na wartoÅ?Ä? -1"
-#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
-#~ msgstr "Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony"
-#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Element standardowy; WartoÅ?Ä? None umożliwi wybór wÅ?asnego obrazu i "
-#~ "etykiety"
-#~ msgid "Edit Type"
-#~ msgstr "Typ"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku"
-#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
-#~ msgstr "GTK+ przestarzaÅ?e"
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Motyw ikon"
-#~ msgid "Image Type"
-#~ msgstr "Typ obrazu"
-#~ msgid "Maximum Width"
-#~ msgstr "Maksymalna szerokoÅ?Ä?"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use action appearance"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie wyglÄ?du czynnoÅ?ci"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgstr "Ustawianie %s na nieużywanie wyglÄ?du czynnoÅ?ci"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]