[pitivi] Updated Czech translation



commit dee6333c9f3b7a88e25426700dfdad7e1160216a
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Thu Sep 23 17:54:29 2010 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  481 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 332 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0b62765..256f262 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PiTiVi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 18:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 06:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 08:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,65 +215,65 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:247
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
 msgid "Can not decode file."
 msgstr "Nelze dekódovat soubor."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
 msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 msgstr "Vybraný soubor neobsahuje audio, video ani obrázková data."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:268
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zjistit trvání souboru."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
 msgid ""
 "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 "fashion."
 msgstr "K tomuto klipu nelze pÅ?istupovat v nahodilém poÅ?adí."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:335
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
 msgid "Timeout while analyzing file."
 msgstr "Analýza souboru selhala, vyprÅ¡el Ä?asový limit."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "Analyzování souboru trvalo pÅ?íliÅ¡ dlouho."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:365
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
 msgid "No available source handler."
 msgstr "Obsluha vstupu není dostupná."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
 #, python-format
 msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 msgstr ""
 "GStreamer nemůže zpracovat protokol '%s'. Máte nainstalovány pÅ?ísluÅ¡né "
 "balíÄ?ky?"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:431
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "Roura nechce pÅ?ejít do stavu POZASTAVENO."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:454
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
 #, python-format
 msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "PÅ?i analyzování souboru %s se vyskytla vnitÅ?ní chyba."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Soubor obsahuje pÅ?esmÄ?rování na jiný klip."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi momentálnÄ? neumí pracovat s pÅ?esmÄ?rováním souborů."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:491
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 msgstr "Roura nechce pÅ?ejít do stavu PÅ?EHRÃ?VÃ?NO."
 
-#: ../pitivi/application.py:122
+#: ../pitivi/application.py:124
 #, python-format
 msgid ""
 "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -282,62 +282,78 @@ msgstr ""
 "Již existuje instance %s, informujte prosím vývojáÅ?e nahlášením chyby na "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:219
+#: ../pitivi/application.py:225
 msgid ""
 "\n"
-"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
 "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 msgstr ""
 "\n"
-"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
-"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]â?¦"
+"      %prog [-r VÃ?STUPNÃ?_SOUBOR] [SOUBOR_PROJEKTU]\n"
+"      %prog [SOUBOR_PROJEKTU]\n"
+"      %prog -i [-a] [SOUBOR_MÃ?DIÃ?]â?¦"
 
-#: ../pitivi/application.py:223
+#: ../pitivi/application.py:230
 msgid ""
 "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
 "no project is given, %prog creates a new project.\n"
 "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
 "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
 "added to\n"
-"the end of the project timeline."
+"the end of the project timeline.\n"
+"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
+"GUI."
 msgstr ""
-"Spustí video editor, volitelnÄ? naÄ?te PROJEKTOVÃ?_SOUBOR. Pokud\n"
-"není pÅ?edán soubor projekt, %prog vytvoÅ?í nový projekt.\n"
-"EventuálnÄ? můžete použít -i a za tím soubory, které se mají importovat\n"
+"Spustí video editor, volitelnÄ? naÄ?te SOUBOR_PROJEKTU. Pokud\n"
+"není zadán soubor projektu, %prog vytvoÅ?í nový projekt.\n"
+"EventuálnÄ? můžete použít -i a za ním soubory, které se mají importovat\n"
 "do projektu. Pokud uvedete -a, budou tyto klipy pÅ?idány také na konec "
 "Ä?asové\n"
-"osy."
+"osy.\n"
+"Pokud je zadáno -r, daný projekt se vykreslí bez otevíraní grafického "
+"rozhraní."
 
-#: ../pitivi/application.py:229
+#: ../pitivi/application.py:237
 msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
 msgstr "Importuje každý multimediální soubor (MEDIA_FILE) do projektu."
 
-#: ../pitivi/application.py:231
+#: ../pitivi/application.py:239
 msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
 msgstr ""
 "Po importu pÅ?idá každý multimediální soubor (MEDIA_FILE) do Ä?asové osy."
 
-#: ../pitivi/application.py:232
+#: ../pitivi/application.py:240
 msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
 msgstr "Spustit pitivi v Python debugeru"
 
-#: ../pitivi/application.py:234
+#: ../pitivi/application.py:242
 msgid "Run pitivi with no gui"
 msgstr "Spustit aplikaci PiTiVi bez uživatelského rozhraní"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:98
+#: ../pitivi/application.py:243
+msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr ""
+"Vykreslit daný soubor s projektem do V�STUPN�HO_SOUBORU bez použití "
+"grafického prostÅ?edí."
+
+#: ../pitivi/application.py:244
+msgid "Preview the given project file without the full UI."
+msgstr "Náhled daného souboru s projektem bez plného grafického prostÅ?edí."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:100
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Projektový soubor nemá správný formát."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:103
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
 msgid "Couldn't close current project"
 msgstr "Nelze zavÅ?ít souÄ?asný projekt"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:140
+#: ../pitivi/projectmanager.py:142
 msgid "No URI specified."
 msgstr "Nebyla zadána adresa."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:173
+#: ../pitivi/projectmanager.py:176
 msgid "New Project"
 msgstr "Nový projekt"
 
@@ -396,6 +412,68 @@ msgstr[2] "%d sekund"
 msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s zatím nedokáže pracovat s jinými než místními projekty"
 
+#: ../pitivi/effects.py:66
+msgid "All effects"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/effects.py:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Close"
+msgid "Colors"
+msgstr "ZavÅ?ít"
+
+#: ../pitivi/effects.py:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Close"
+msgid "Noise"
+msgstr "ZavÅ?ít"
+
+#: ../pitivi/effects.py:83
+msgid "Analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/effects.py:88
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/effects.py:90
+msgid "Geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/effects.py:102
+msgid "Fancy"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/effects.py:113
+#, fuzzy
+#| msgid "_Timeline"
+msgid "Time"
+msgstr "Ä?aso_vá osa"
+
+#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
+#, fuzzy
+#| msgid "All categories"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "VÅ¡echny kategorie"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../pitivi/effects.py:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Video: "
+msgid "Video"
+msgstr "Video: "
+
+#: ../pitivi/effects.py:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio Codec"
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "Audio kodek"
+
+#: ../pitivi/effects.py:243
+msgid "effect"
+msgstr ""
+
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
 msgid "PiTiVi Native (XML)"
 msgstr "PiTiVi formát (XML)"
@@ -404,12 +482,13 @@ msgstr "PiTiVi formát (XML)"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Formát playlistu"
 
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:109
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:121
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -425,7 +504,7 @@ msgstr "Není dostupné žádné zaÅ?ízení"
 msgid "Video Capture Device:"
 msgstr "Video nahrávací zaÅ?ízení:"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -433,27 +512,27 @@ msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 msgstr "<b>Neznámý audio formát:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixelů</i> @ %.2f<i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obrázek:</b> %d x %d <i>pixelů</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 msgstr "<b>Neznámý video formát:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
 #, python-format
 msgid "<b>Text:</b> %s"
 msgstr "<b>Text:</b> %s"
@@ -466,29 +545,45 @@ msgstr[0] "Vlastnosti: %d objektu"
 msgstr[1] "Vlastnosti: %d objektů"
 msgstr[2] "Vlastnosti: %d objektů"
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
 msgid "No properties..."
 msgstr "Žádné vlastnosti�"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:54
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Ä?eká na implementaci"
 
 #. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
 #. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:374 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
 msgid "Save Preset"
 msgstr "Uložit nastavení"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybratâ?¦"
 
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Video Preset"
+msgid "Video effects"
+msgstr "Video nastavení"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio Preset"
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Audio nastavení"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
+
 #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Autor:</b>"
@@ -545,24 +640,34 @@ msgstr "Výstupní soubor:"
 msgid "Please choose an output file"
 msgstr "Vyberte prosím výstupní soubor"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
 msgid "Render project"
 msgstr "Vykreslit projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
 msgid "Choose file to render to"
 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má vykreslit výstup"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
+#, python-format
+msgid "%.0f%% rendered"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zbývá pÅ?ibližnÄ? %s"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
 msgid "Rendering"
 msgstr "Vykreslování"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
+#, python-format
+msgid "0% rendered"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:141 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142
 msgid "Rendering Complete"
 msgstr "Vykreslování dokonÄ?eno"
 
@@ -752,200 +857,214 @@ msgstr "Problém:"
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Další informace:"
 
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+msgid "Reset to default value"
+msgstr ""
+
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti - %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
 msgid "Render"
 msgstr "Vykreslit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:299
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140 ../pitivi/ui/timeline.py:322
 msgid "Split"
 msgstr "RozdÄ?lit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
 msgid "Keyframe"
 msgstr "KlíÄ?ový snímek"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
 msgid "Unlink"
 msgstr "Rozpojit"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
 msgid "Link"
 msgstr "Spojit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Odseskupit"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
 msgid "Group"
 msgstr "Seskupit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Spustit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "Stop Playback"
 msgstr "Zastavit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Opakovat vybrané pásmo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 msgid "Create a new project"
 msgstr "VytvoÅ?it nový projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "OtevÅ?ít existující projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Uložit souÄ?asný projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Znovu naÄ?íst souÄ?asný projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavení projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Upravit nastavení projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "_Render project"
 msgstr "Vykr_eslit projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄ?t"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Vrátí poslední operaci"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
 msgid "_Redo"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Provede znovu poslední vrácenou operaci"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly�"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Spravovat zásuvné moduly"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nastavení"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 msgid "Import from _Webcam..."
 msgstr "Importovat z _webové kamery�"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Importovat proud z kamery"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 msgid "_Make screencast..."
 msgstr "NatoÄ?it _screencastâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Nahrávat dÄ?ní na obrazovce"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
 msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "Nah_rávat síťový proud�"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Nahrávat síťový proud"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informace o %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazení"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
 msgid "_Timeline"
 msgstr "Ä?aso_vá osa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Ná_hled"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
 msgid "Loop"
 msgstr "SmyÄ?ka"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
 msgid "_Help"
 msgstr "Ná_povÄ?da"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Zobrazit hlavní okno na celé obrazovce"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:320
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Nástrojová liÅ¡ta Ä?asové osy"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:422
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knihovna médií"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Media Library"
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Knihovna médií"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:438
+msgid "Effects configurations"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:600
 msgid "Open File..."
 msgstr "OtevÅ?ít souborâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Všechny podporované formáty"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:686
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:698
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -954,60 +1073,60 @@ msgstr ""
 "Pokud se chcete dozvÄ?dÄ?t více, navÅ¡tivte stránku http://www.gnu.org/copyleft/";
 "lesser.html"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:762
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:816
 msgid "Close without saving"
 msgstr "ZavÅ?ít bez uložení"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete pÅ?ed zavÅ?ením uložit zmÄ?ny v souÄ?asném projektu?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "V pÅ?ípadÄ? neuložení budou veÅ¡keré zmÄ?ny ztraceny"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:835
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:889
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "Chcete znovu naÄ?íst souÄ?asný projekt?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:840
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:894
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Návrat zpÄ?t k uložené verzi projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:897
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "VeÅ¡keré neuložené zmÄ?ny budou ztraceny."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:913
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi nemůže naÄ?íst soubor â??%sâ??"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání souboru"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:869
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:923
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Hledat chybÄ?jící souborâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
 msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
 msgstr "Následující soubor byl pÅ?esunut, sdÄ?lte prosím PiTiVi, kde ho najít."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:880
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:934
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trvání:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1078
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako�"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1032
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1086
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "Nepojmenovaný.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1043 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Rozpoznat automaticky"
 
@@ -1084,10 +1203,6 @@ msgstr "VÅ¡echny kategorie"
 msgid "Plugin manager"
 msgstr "Správce zásuvných modulů"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Hledat:"
-
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
 msgid "Show:"
 msgstr "Zobrazit:"
@@ -1176,37 +1291,61 @@ msgstr "NÄ?které zmÄ?ny se projeví až po restartu PiTiVi"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restartovat"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
 msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
 msgstr "Mezera u zmenšenin (v pixelech)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
 msgid "The gap between thumbnails"
 msgstr "Mezera mezi miniaturami"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
 msgid "Show Thumbnails (Video)"
 msgstr "Zobrazit miniatury u videa"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
 msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
 msgstr "Zobrazí miniatury u video klipů"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
 msgid "Show Waveforms (Audio)"
 msgstr "Zobrazit zvukovou stopu graficky"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
 msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
 msgstr "Zobrazit průbÄ?h audia graficky (v kÅ?ivkách)"
 
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove from project"
+msgid "Remove effect"
+msgstr "O_debrat z projektu"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
+msgid "Activated"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
+msgid "Effect name"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
+msgid ""
+"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+"associated effects</span>"
+msgstr ""
+
 #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
 msgid "A short description of your project."
 msgstr "Krátký popis svého projektu."
@@ -1307,87 +1446,107 @@ msgstr "Importovat klip"
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "ZavÅ?ít po dokonÄ?ení importu"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "NaÄ?ítání klipůâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
 msgid "Error(s) occurred while importing"
 msgstr "Nastaly chyby bÄ?hem importování"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:960
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
 msgid "An error occurred while importing"
 msgstr "PÅ?i importování nastala chyba"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzování souborů"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1050
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Následující soubory nemůžou být použity v PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzování souborů"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1053
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Následující soubor nemůže být použit v PiTiVi."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "RozdÄ?lit klip v místÄ? kurzoru"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
-msgid "Create a keyframe"
-msgstr "VytvoÅ?it klíÄ?ový snímek"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:324
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "PÅ?idat klíÄ?ový snímek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PÅ?iblížit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Zrušit spojení mezi klipy"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Spojit klipy dohromady"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Zrušit seskupení klipů"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:127
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:142
 msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
 msgstr "Vyskytla se jedna nebo více chyb týkajících se systému GStreamer!"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:161
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:176
 msgid "Error List"
 msgstr "Seznam chyb"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:162
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "Byly ohlášeny následující chyby:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:228
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:243
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "PÅ?iblížit Ä?asovou osu"
 
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyframe"
+msgid "_Prevframe"
+msgstr "KlíÄ?ový snímek"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyframe"
+msgid "_Nextframe"
+msgstr "KlíÄ?ový snímek"
+
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
@@ -1436,3 +1595,27 @@ msgstr "Písmo klipu"
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "Písmo používané v titulkových klipech"
 
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "PÅ?ejít na zaÄ?átek Ä?asové osy"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
+msgid "Go back one second"
+msgstr "PÅ?ejít o sekundu zpátky"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "PÅ?ejít o sekundu vpÅ?ed"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "PÅ?ejit na konec Ä?asové osy"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
+msgid "Play"
+msgstr "PÅ?ehrát"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]