[network-manager-applet] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 23 Sep 2010 10:58:58 +0000 (UTC)
commit 988e64728dfee3b40f1234198271cd2786b44bd9
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Sep 23 17:58:42 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 97e592a..fd00df1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Indonesian translation of network-manager-applet
# Copyright (C) 2009 THE network-manager-applet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 17:58+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Control your network connections"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Tak dapat memperoleh layanan %s. (%d)\n"
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:816
+#: ../src/applet-device-wifi.c:817
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Anda sekarang tersambung ke '%s'."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
msgid "Connection Established"
msgstr "Sambungan Terjalin"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2298
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2305
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:619
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -160,9 +160,9 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Data Seluler (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Data Seluler"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:622
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -198,45 +198,37 @@ msgstr "Sambungan Data Seluler (GSM) baru..."
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:711
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
msgid "PIN code required"
msgstr "Perlu kode PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:713
-msgid "PUK code required"
-msgstr "Perlu kode PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:722
+#: ../src/applet-device-gsm.c:715
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
-msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Kode PUK diperlukan untuk perangkat data seluler"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:857
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN salah; silakan kontak operator Anda."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:880
+#: ../src/applet-device-gsm.c:870
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK salah; silakan kontak operator Anda."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:907
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Mengirim kode pembuka..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:967
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -244,20 +236,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:965
msgid "PIN code:"
msgstr "Kode PIN:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#| msgid "New PIN code:"
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Tampilkan kode PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -265,18 +264,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
msgid "PUK code:"
msgstr "Kode PUK:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
msgid "New PIN code:"
msgstr "Kode PIN baru:"
+#. Translators: New PIN verification entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#| msgid "New PIN code:"
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet Otomatis"
@@ -300,7 +308,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Jaringan Kabel"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1309
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
msgid "disconnected"
msgstr "terputus"
@@ -337,84 +345,84 @@ msgstr "Sambungan jaringan kabel '%s' aktif"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Otentikasi DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:87
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Sambung ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:120
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Buat Jaringan _Nirkabel Baru..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:749
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Jaringan Nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:782
+#: ../src/applet-device-wifi.c:783
msgid "wireless is disabled"
msgstr "nirkabel dimatikan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: ../src/applet-device-wifi.c:844
msgid "More networks"
msgstr "Jaringan lain"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Jaringan Nirkabel Tersedia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klik pada ikon ini untuk melakukan sambungan ke jaringan nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan nirkabel '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan nirkabel untuk '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif"
@@ -443,20 +451,18 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:198
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:919
-msgctxt "No wifi security used"
-msgid "None"
-msgstr "Tak Ada"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
-msgctxt "No wired security used"
+#| msgctxt "No wifi security used"
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
-msgstr "Tak Ada"
+msgstr "Tak ada"
#: ../src/applet-dialogs.c:210
-msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@@ -466,8 +472,8 @@ msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
-#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@@ -515,6 +521,12 @@ msgstr "Keamanan:"
msgid "IP Address:"
msgstr "Alamat IP:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Alamat Broadcast:"
@@ -523,6 +535,12 @@ msgstr "Alamat Broadcast:"
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Mask Subnet:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:450
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "Rute Default:"
@@ -540,7 +558,7 @@ msgstr "DNS Sekunder:"
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Tak ditemukan sambungan aktif yang valid!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -548,39 +566,39 @@ msgstr ""
"Hak Cipta © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Hak Cipta © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:677
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan "
"anda."
-#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#: ../src/applet-dialogs.c:679
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Situs Web NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:682
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010."
-#: ../src/applet-dialogs.c:697
+#: ../src/applet-dialogs.c:698
msgid "Missing resources"
msgstr "Sumber daya hilang"
-#: ../src/applet-dialogs.c:723
+#: ../src/applet-dialogs.c:725
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Kata sandi jaringan data seluler"
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:734
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:750
+#: ../src/applet-dialogs.c:755
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
-#: ../src/applet.c:790
+#: ../src/applet.c:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -590,7 +608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:793
+#: ../src/applet.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -599,7 +617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka."
-#: ../src/applet.c:796
+#: ../src/applet.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -610,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang "
"tidak benar."
-#: ../src/applet.c:799
+#: ../src/applet.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -619,7 +637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena batas waktu percobaan sambungan sudah habis."
-#: ../src/applet.c:802
+#: ../src/applet.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -628,7 +646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya."
-#: ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -637,7 +655,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN gagal dijalankan."
-#: ../src/applet.c:808
+#: ../src/applet.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -646,7 +664,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid."
-#: ../src/applet.c:811
+#: ../src/applet.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -655,7 +673,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena kode rahasia VPN yang tak valid."
-#: ../src/applet.c:818
+#: ../src/applet.c:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -664,7 +682,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal."
-#: ../src/applet.c:836
+#: ../src/applet.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -674,7 +692,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:839
+#: ../src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -683,7 +701,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena layanan VPN berhenti."
-#: ../src/applet.c:845
+#: ../src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -692,15 +710,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus."
-#: ../src/applet.c:876
+#: ../src/applet.c:878
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Pesan Login VPN"
-#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Sambungan VPN Gagal"
-#: ../src/applet.c:950
+#: ../src/applet.c:952
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -713,7 +731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:953
+#: ../src/applet.c:955
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -726,138 +744,138 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1299
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1301
msgid "device not ready"
msgstr "perangkat tak siap"
-#: ../src/applet.c:1325
+#: ../src/applet.c:1327
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
-#: ../src/applet.c:1339
+#: ../src/applet.c:1341
msgid "device not managed"
msgstr "perangkat tidak dikelola"
-#: ../src/applet.c:1385
+#: ../src/applet.c:1387
msgid "No network devices available"
msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
-#: ../src/applet.c:1473
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Sambungan _VPN"
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1528
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Mena_ta VPN..."
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1532
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Memutus VPN"
-#: ../src/applet.c:1617
+#: ../src/applet.c:1619
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
-#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2426
+#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2433
msgid "Networking disabled"
msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1851
+#: ../src/applet.c:1853
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Fungsika_n Jaringan"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1862
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1869
+#: ../src/applet.c:1871
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informasi Sambungan"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1903
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Sunting Sambungan..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1915
+#: ../src/applet.c:1917
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1924
+#: ../src/applet.c:1926
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2118
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2299
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2295
+#: ../src/applet.c:2302
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2301
+#: ../src/applet.c:2308
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2382
+#: ../src/applet.c:2389
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Memulai sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2385
+#: ../src/applet.c:2392
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2388
+#: ../src/applet.c:2395
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat VPN untuk '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2391
+#: ../src/applet.c:2398
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2430
+#: ../src/applet.c:2437
msgid "No network connection"
msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
-#: ../src/applet.c:2979
+#: ../src/applet.c:3001
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2985 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3007 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -1138,8 +1156,8 @@ msgstr "_Metode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
-msgid "_Routes…"
-msgstr "_Route…"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Routeâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
@@ -1363,9 +1381,6 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by the "
-#| "MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1375,13 +1390,11 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
-#| msgid "_MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "Alamat MAC _klon:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
-#| msgid "_MAC address:"
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "Alamat _MAC perangkat:"
@@ -1518,7 +1531,7 @@ msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1607,12 +1620,11 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Otomatis, hanya alamat"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:212
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
-#| msgid "Automatic (DHCP)"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Otomatis, hanya DHCP"
@@ -1630,21 +1642,21 @@ msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv6."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Tatanan IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna data seluler."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Jenis sambungan data seluler tidak didukung."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1652,12 +1664,12 @@ msgstr ""
"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak "
"yakin, tanyakan ke operator Anda."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis C_DMA (mis. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1707,7 +1719,7 @@ msgstr "Pengaturan PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1717,7 +1729,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Tak dapat menemukan layanan plugin VPN bagi '%s'."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Sambungan VPN %d"
@@ -1729,7 +1741,7 @@ msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna LAN."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
msgid "Wired"
msgstr "Kabel"
@@ -1765,7 +1777,7 @@ msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna WiFi."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
msgid "Wireless"
msgstr "Nirkabel"
@@ -1776,7 +1788,6 @@ msgstr "Sambungan nirkabel %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
#: ../src/wireless-dialog.c:936
-#| msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)"
@@ -1882,68 +1893,68 @@ msgstr "E_kspor"
msgid "_Import"
msgstr "_Impor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
msgid "never"
msgstr "tak pernah"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
msgid "now"
msgstr "kini"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d menit lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d jam lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d bulan lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d tahun lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
msgid "Connection add failed"
msgstr "Penambahan koneksi gagal"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgstr "Galat menyunting sambungan: properti '%s' / '%s' tak valid: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Terjadi galat tak dikenal."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1951,33 +1962,33 @@ msgstr ""
"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
"dikenal."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Tak dapat membuat sambungan baru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan baru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Penghapusan sambungan gagal"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Tak dapat mengimpor sambungan VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1987,47 +1998,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Galat: tak ada tipe layanan VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan yang diimpor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
msgid "Last Used"
msgstr "Terakhir Dipakai"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Sunting sambungan terpilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting sambungan yang dipilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Hapus sambungan terpilih."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
msgid "Delete..."
msgstr "Hapus..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih"
@@ -2510,11 +2521,11 @@ msgstr ""
"Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang "
"ingin Anda sambungkan."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:206
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:207
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2524,15 +2535,15 @@ msgstr ""
"menyebabkan sambungan ke jaringan nirkabel liar yang tak aman. Apakah Anda "
"ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:216
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Pilih Sertifikat CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:531
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:534
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Sertifikat DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]