[ekiga] Updated Russian translation



commit 142d4ad87ecee913344069da4c343a7e0569f08f
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
Date:   Wed Sep 22 11:41:42 2010 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1619 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 651 insertions(+), 968 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a16b050..a4a6dd5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,18 +10,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 19:20+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 11:40+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4382
 #: ../src/gui/main_window.cpp:4384
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммнÑ?й Ñ?елеÑ?он Ekiga"
@@ -35,19 +36,12 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "Ð?ивое обÑ?ение (голоÑ? и видео) по Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Ð?Ñ?Ñ?гое"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56Ð?биÑ?/Ñ?, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Ð?Ñ?Ñ?гое"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?Ñ?Ñ? Ekiga иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммное маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование длÑ? Ñ?озданиÑ? "
-"каÑ?Ñ?инки в каÑ?Ñ?инке, еÑ?ли аппаÑ?аÑ?наÑ? поддеÑ?жка недоÑ?Ñ?Ñ?пна. Ð?Ñ?ли оÑ?клÑ?Ñ?ено, "
-"Ekiga не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? видео в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии аппаÑ?аÑ?ного "
-"Ñ?Ñ?коÑ?ениÑ?."
+msgid "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?Ñ? Ekiga иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммное маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование длÑ? Ñ?озданиÑ? каÑ?Ñ?инки в каÑ?Ñ?инке, еÑ?ли аппаÑ?аÑ?наÑ? поддеÑ?жка недоÑ?Ñ?Ñ?пна. Ð?Ñ?ли оÑ?клÑ?Ñ?ено, Ekiga не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? видео в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии аппаÑ?аÑ?ного Ñ?Ñ?коÑ?ениÑ?."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -59,7 +53,7 @@ msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?к
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
 msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Ð?Ñ?егда пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?зовÑ? на даннÑ?й Ñ?зел"
+msgstr "Ð?Ñ?егда пеÑ?енапÑ?влÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на даннÑ?й Ñ?зел"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
 msgid "Audio input device"
@@ -73,13 +67,10 @@ msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий оÑ?веÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?веÑ?гаÑ?Ñ? или пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае "
-"оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ? оÑ?веÑ?а в Ñ?еÑ?ении Ñ?казанного вÑ?емени (в Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+msgid "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?клонÑ?Ñ?Ñ? или пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ? оÑ?веÑ?а в Ñ?еÑ?ение Ñ?казанного вÑ?емени (в Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 msgid "Calls history"
@@ -90,16 +81,8 @@ msgid "Change the main window panel section"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?аздел панели в главном окне"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Соединение бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в Ñ?ежиме \"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?\". ЭÑ?о новÑ?й Ñ?ежим "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?оединениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й впеÑ?вÑ?е бÑ?л пÑ?едÑ?Ñ?авлен в H.323v2. Ð?н "
-"не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а "
-"и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ий Netmeeting"
+msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting"
+msgstr "Соединение бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в Ñ?ежиме «Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?». ЭÑ?о новÑ?й Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?оединениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й впеÑ?вÑ?е бÑ?л пÑ?едÑ?Ñ?авлен в H.323v2. Ð?н не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ий Netmeeting"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Contact long status"
@@ -117,17 +100,18 @@ msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а DTMF"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? ваÑ?ей камеÑ?Ñ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? 'Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?'"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?»"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?ннелиÑ?ование H.245"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ннелиÑ?ование H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
 msgid "Enable STUN network detection"
@@ -145,35 +129,34 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подавление Ñ?Ñ?а"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жение молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое опÑ?еделение конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ?еÑ?и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?а STUN"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"Ð?ведиÑ?е Ñ?иÑ?ло Ñ?екÑ?нд поÑ?ле коÑ?оÑ?ого Ekiga бÑ?деÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обновиÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? "
-"NAT пÑ?и иÑ?полÑ?зовании STUN"
+msgid "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT binding when STUN is being used"
+msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?иÑ?ло Ñ?екÑ?нд поÑ?ле коÑ?оÑ?ого Ekiga бÑ?деÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обновиÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? NAT пÑ?и иÑ?полÑ?зовании STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../src/gui/preferences.cpp:469
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е полное имÑ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?зел"
+msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?зел"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли линиÑ? занÑ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли линиÑ? занÑ?Ñ?а"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли неÑ? оÑ?веÑ?а"
+msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли неÑ? оÑ?веÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?ов"
 
@@ -181,45 +164,30 @@ msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?ов"
 msgid "Full name"
 msgstr "Ð?олное имÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ен, Ekiga бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?м в виде знаÑ?ка "
-"в облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ? панели GNOME"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+msgid "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is present in the GNOME panel"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, Ekiga бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?м в виде знаÑ?ка в облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ? панели GNOME"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й "
-"ниже Ñ?зел"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й ниже Ñ?зел"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й "
-"ниже Ñ?зел, еÑ?ли акÑ?ивен дÑ?Ñ?гой вÑ?зов (линиÑ? занÑ?Ñ?а) или вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в "
-"Ñ?ежиме \"Ð?е беÑ?покоиÑ?Ñ?\""
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й ниже Ñ?зел, еÑ?ли акÑ?ивен дÑ?Ñ?гой вÑ?зов (линиÑ? занÑ?Ñ?а) или вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежиме «Ð?е беÑ?покоиÑ?Ñ?»"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й "
-"ниже Ñ?зел, еÑ?ли вÑ? не оÑ?веÑ?аеÑ?е на вÑ?зов"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й ниже Ñ?зел, еÑ?ли вÑ? не оÑ?веÑ?аеÑ?е на вÑ?зов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?инимаÑ?Ñ? вÑ?одÑ?Ñ?ие звонки"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, в Ñ?пиÑ?ке конÑ?акÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?акÑ?Ñ? не в Ñ?еÑ?и"
 
@@ -232,8 +200,8 @@ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жение молÑ?аниÑ? длÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? кодеков"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
-msgstr "Тип подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "Тип Ñ?еÑ?и, вÑ?бÑ?аннÑ?й в маÑ?Ñ?еÑ?е"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "LDAP servers"
@@ -279,19 +247,23 @@ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? ожиданиÑ? оÑ?веÑ?а"
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?ий пÑ?окÑ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "РазмеÑ?аÑ?Ñ? окна, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ие видео, над дÑ?Ñ?гими окнами во вÑ?емÑ? вÑ?зовов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+#: ../src/gui/preferences.cpp:372
 msgid "Play busy tone"
-msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? Ñ?он \"занÑ?Ñ?о\""
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ?игнал «занÑ?Ñ?о»"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../src/gui/preferences.cpp:362
 msgid "Play ring tone"
-msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? Ñ?он звонка"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? мелодиÑ? звонка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../src/gui/preferences.cpp:352
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?ем вÑ?зове"
 
@@ -305,7 +277,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и полÑ?Ñ?ении голо
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position of the local video window"
-msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? окна локалÑ?ного вÑ?зова"
+msgstr "Ð?оложение окна локалÑ?ного вÑ?зова"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the address book window"
@@ -324,460 +296,350 @@ msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "Ð?оложение окна маÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Ð?оложение окна жÑ?Ñ?нала"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Ð?оложение оÑ?новного окна"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "Ð?оложение окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Ð?оложение окна наÑ?Ñ?Ñ?ойки паÑ?амеÑ?Ñ?ов видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window position"
-msgstr "Ð?оложение окна Ñ?даленного видео"
+msgstr "Ð?оложение окна Ñ?далÑ?нного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Remote video window size"
-msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?даленного видео"
+msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?далÑ?нного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? "
-"Ñ?обÑ?Ñ?ий."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ий."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? видеокамеÑ? (не пÑ?именимо к болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? видеокамеÑ? USB)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? пеÑ?едаваемого видео: маленÑ?кий (QCIF 176x144) или болÑ?Ñ?ой "
-"(CIF 352x288)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+msgid "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352x288)"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? пеÑ?едаваемого видео: маленÑ?кий (QCIF 176x144) или болÑ?Ñ?ой (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?емое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео. Ð?Ñ?ли пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизойдеÑ? оÑ?ибка, бÑ?деÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?овое изобÑ?ажение."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?емое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео. Ð?Ñ?ли пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизойдеÑ? оÑ?ибка, бÑ?деÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?овое изобÑ?ажение."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?акÑ?Ñ? не в Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
 msgid "Show the call panel"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?зова"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "РазмеÑ? окна адÑ?еÑ?ной книги"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "РазмеÑ? окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?екÑ?Ñ?ового диалога"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "РазмеÑ? окна маÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "РазмеÑ? окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "РазмеÑ? окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "Ð?лгоÑ?иÑ?м пÑ?огÑ?аммного маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"Ð?лгоÑ?иÑ?м пÑ?огÑ?аммного маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? видео: 0: по ближайÑ?емÑ? Ñ?оÑ?еднемÑ?, 1: "
-"по ближайÑ?емÑ? Ñ?оÑ?еднемÑ? Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, 2: билинейнаÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?, "
-"3: гипеÑ?болиÑ?еÑ?каÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме "
-"Windows"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+msgid "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. Does not apply on windows systems."
+msgstr "Ð?лгоÑ?иÑ?м пÑ?огÑ?аммного маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? видео: 0: по ближайÑ?емÑ? Ñ?оÑ?еднемÑ?, 1: по ближайÑ?емÑ? Ñ?оÑ?еднемÑ? Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, 2: билинейнаÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?, 3: гипеÑ?болиÑ?еÑ?каÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid "Start hidden"
 msgstr "Ð?инимизиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "TCP port range"
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов TCP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?ениÑ? по опÑ?имизаÑ?ии пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "СпиÑ?ок звÑ?ковÑ?Ñ? кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?ий пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ? длÑ? SIP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "СеÑ?веÑ? STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"СеÑ?веÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? поддеÑ?жки STUN. STUN - Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?нологиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? "
-"позволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ипÑ? Ñ?лÑ?зов Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ией адÑ?еÑ?ов."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "СпиÑ?ок видео кодеков"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+msgid "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits passage through some types of NAT gateway"
+msgstr "СеÑ?веÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? поддеÑ?жки STUN. STUN â?? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?нологиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? позволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ипÑ? Ñ?лÑ?зов Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ией адÑ?еÑ?ов."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid "The accounts list"
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "СпиÑ?ок звÑ?ковÑ?Ñ? кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The busy tone sound"
-msgstr "Ð?вÑ?ковой Ñ?он \"занÑ?Ñ?о\""
+msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?игнала «занÑ?Ñ?о»"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и завеÑ?Ñ?ении вÑ?зова или еÑ?ли вÑ?зÑ?ваемÑ?й "
-"абоненÑ? занÑ?Ñ?"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+msgid "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who is busy, if enabled"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и завеÑ?Ñ?ении вÑ?зова или еÑ?ли вÑ?зÑ?ваемÑ?й абоненÑ? занÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?плении вÑ?одÑ?Ñ?его вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+msgid "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и полÑ?Ñ?ении нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и полÑ?Ñ?ении нового голоÑ?ового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?зове кого-либо"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The default video view"
 msgstr "Ð?идео по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
-msgstr ""
-"Режим оÑ?обÑ?ажениÑ? видео по Ñ?молÑ?аниÑ? (0: локалÑ?ное, 1: Ñ?даленное, 2: оба Ñ? "
-"пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ием, 3: оба Ñ? локалÑ?нÑ?м в оÑ?делÑ?ном окне, 4: оба)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+msgid "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with local video in a separate window, 4: Both)"
+msgstr "Ð?идео по Ñ?молÑ?аниÑ? (0: локалÑ?ное, 1: Ñ?далÑ?нное, 2: оба Ñ? пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ием, 3: оба Ñ? локалÑ?нÑ?м в оÑ?делÑ?ном окне, 4: оба)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Ð?вÑ?к гÑ?дка в линии"
+msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?игнала длинного гÑ?дка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? 100 поÑ?ледниÑ? звонков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686
 #: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr ""
-"Узел, на коÑ?оÑ?Ñ?й должнÑ? пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? когда вклÑ?Ñ?ена "
-"пеÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?иÑ?"
+msgstr "Узел, на коÑ?оÑ?Ñ?й должнÑ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? когда вклÑ?Ñ?ена пеÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к вÑ?одÑ?Ñ?его вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? Ekiga длÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The long status information"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пÑ?иÑ?ма видео в килобиÑ?/Ñ?ек. ЭÑ?о знаÑ?ение бÑ?деÑ? пеÑ?едано "
-"на Ñ?далÑ?ннÑ?й Ñ?зел, коÑ?оÑ?Ñ?й в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можеÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"пеÑ?едаÑ?и видео."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+msgid "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above the signaled value"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пÑ?иÑ?ма видео в килобиÑ?/Ñ?ек. ЭÑ?о знаÑ?ение бÑ?деÑ? пеÑ?едано на Ñ?далÑ?ннÑ?й Ñ?зел, коÑ?оÑ?Ñ?й в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можеÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и видео."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пеÑ?едаÑ?и видео в килобиÑ?/Ñ?ек. Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаÑ?и видео и "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаваемÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?ндÑ? кадÑ?ов (завиÑ?Ñ?Ñ?иÑ? оÑ? вÑ?бÑ?анного кодека) "
-"бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в вÑ?емÑ? звонков Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"минимизиÑ?оваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? видео до Ñ?казанного знаÑ?ениÑ?"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+msgid "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of transmitted frames per second (depends on selected codec) will be dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пеÑ?едаÑ?и видео в килобиÑ?/Ñ?ек. Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаÑ?и видео и колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаваемÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?ндÑ? кадÑ?ов (завиÑ?Ñ?Ñ?иÑ? оÑ? вÑ?бÑ?анного кодека) бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в вÑ?емÑ? звонков Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? минимизиÑ?оваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? видео до Ñ?казанного знаÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?инимаемого звÑ?ка (в мÑ?)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а пеÑ?едаÑ?и кадÑ?ов в Ñ?екÑ?ндÑ?. ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а можеÑ? не "
-"доÑ?Ñ?игаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли пÑ?едпоÑ?Ñ?ение оÑ?дано каÑ?еÑ?Ñ?вÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки знаÑ?ениÑ? TSTO более 31, и вÑ?бÑ?аннаÑ? полоÑ?а пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? "
-"недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?на длÑ? поддеÑ?жки минималÑ?ного Ñ?Ñ?ебÑ?емого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+msgid "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а пеÑ?едаÑ?и кадÑ?ов в Ñ?екÑ?ндÑ?. ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а можеÑ? не доÑ?Ñ?игаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли пÑ?едпоÑ?Ñ?ение оÑ?дано каÑ?еÑ?Ñ?вÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки знаÑ?ениÑ? TSTO более 31, и вÑ?бÑ?аннаÑ? полоÑ?а пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?на длÑ? поддеÑ?жки минималÑ?ного Ñ?Ñ?ебÑ?емого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Ð?вÑ?к длÑ? нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+msgstr "Ð?вÑ?к нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к нового голоÑ?ового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ? длÑ? пÑ?иема вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений. ЧÑ?обÑ? изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, "
-"необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? длÑ? пÑ?иÑ?ма вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений. ЧÑ?обÑ? изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ? длÑ? пÑ?иема вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений. ЧÑ?обÑ? изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, "
-"необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? длÑ? пÑ?иÑ?ма вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений. ЧÑ?обÑ? изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "Ð?оложение окна локалÑ?ного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Ð?оложение окна Ñ?даленного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов TCP, коÑ?оÑ?Ñ?й Ekiga бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? каналов H.245 "
-"пÑ?оÑ?окола H.323. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?о изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо "
-"пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, еÑ?ли оба Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ника "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ннелиÑ?ование H.245."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+msgid "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This port range has no effect if both participants to the conference are using H.245 Tunneling."
+msgstr "Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов TCP, коÑ?оÑ?Ñ?й Ekiga бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? каналов H.245 пÑ?оÑ?окола H.323. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?о изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, еÑ?ли оба Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ника иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ннелиÑ?ование H.245."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?й диапазон поÑ?Ñ?ов UDP."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The short status information"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "РазмеÑ? окна локалÑ?ного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?даленного видео"
+msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?далÑ?нного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конÑ?е вÑ?зовов или пÑ?и вÑ?зове кого-Ñ?о кÑ?о "
-"занÑ?Ñ?"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+msgid "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody who is busy, if enabled"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конÑ?е вÑ?зовов или пÑ?и вÑ?зове кого-Ñ?о, кÑ?о занÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и полÑ?Ñ?ении вÑ?одÑ?Ñ?его вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?зове кого-либо"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и налиÑ?ии нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и налиÑ?ии нового голоÑ?ового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Ð?омеÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емого видеоканала (камеÑ?а, ТÐ? или дÑ?Ñ?гой иÑ?Ñ?оÑ?ник)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "СпиÑ?ок видео кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Режим видео пеÑ?ед пеÑ?еклÑ?Ñ?ением в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"Режим видео пеÑ?ед пеÑ?еклÑ?Ñ?ением в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим (ваÑ?ианÑ?Ñ? Ñ?акие же, "
-"как в клÑ?Ñ?е video_view)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+msgid "The video view before having switched to fullscreen (same values as video_view)"
+msgstr "Режим видео пеÑ?ед пеÑ?еклÑ?Ñ?ением в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим (ваÑ?ианÑ?Ñ? Ñ?акие же, как в клÑ?Ñ?е video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ?"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+msgid "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can be 50, 100, or 200)"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ?, пÑ?именÑ?емого к изобÑ?ажениÑ?м в оÑ?новном инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?е (можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? 0.50, 1.00 или 2.00)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+msgid "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgstr "РазÑ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? Ñ?ежима длÑ? оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «RFC2833» (0), «INFO» (1)"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ?, пÑ?именÑ?емого к изобÑ?ажениÑ?м в оÑ?новном инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?е "
-"(можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? 0.50, 1.00 или 2.00)"
+msgid "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+msgstr "РазÑ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «СÑ?Ñ?ока» (0), «Тон» (1), «RFC2833» (2), «Q.931» (3) (по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? «СÑ?Ñ?ока»). Ð?Ñ?боÑ? лÑ?бого знаÑ?ениÑ?, оÑ?лиÑ?ного оÑ? «СÑ?Ñ?ока» оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й диалог"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"РазÑ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? Ñ?ежима длÑ? оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"RFC2833"
-"\" (0), \"INFO\" (1)"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?ообÑ?ениÑ? H.245 вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в канал H.225 (поÑ?Ñ? 1270). ЭÑ?о позволÑ?еÑ? не Ñ?оздаваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? одно TCP Ñ?оединение пÑ?и вÑ?зоваÑ?. ТÑ?ннелиÑ?ование H.245 бÑ?ло пÑ?едÑ?Ñ?авлено в H.323v2. Ð?но не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Netmeeting."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"\"СÑ?Ñ?ока\" (0), \"Тон\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (по Ñ?молÑ?аниÑ? "
-"\"СÑ?Ñ?ока\"). Ð?Ñ?боÑ? лÑ?бого знаÑ?ениÑ?, оÑ?лиÑ?ного оÑ? \"СÑ?Ñ?ока\" оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й диалог"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?ообÑ?ениÑ? H.245 "
-"вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в канал H.225 (поÑ?Ñ? 1270). ЭÑ?о позволÑ?еÑ? не Ñ?оздаваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? одно "
-"TCP Ñ?оединение пÑ?и вÑ?зоваÑ?. ТÑ?ннелиÑ?ование H.245 бÑ?ло пÑ?едÑ?Ñ?авлено в "
-"H.323v2. Ð?но не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Netmeeting."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? H.245 на Ñ?анней Ñ?Ñ?адии Ñ?оединениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+msgid "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware acceleration"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аеÑ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение DirectX (в Ñ?иÑ?Ñ?еме Windows) и XVideo (в Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "UDP port range"
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов UDP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video channel"
 msgstr "Ð?анал видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video input device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video preview"
 msgstr "Ð?бÑ?азеÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Video size"
 msgstr "РазмеÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? ли поддеÑ?живаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов или Ñ?нижаÑ?Ñ? еÑ? длÑ? "
-"Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ? длÑ? вÑ?еÑ? кадÑ?ов. Ð?наÑ?ениÑ? в "
-"диапазоне: 0: обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? наивÑ?Ñ?Ñ?ее каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, 31: пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+msgid "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? ли поддеÑ?живаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов или Ñ?нижаÑ?Ñ? еÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ? длÑ? вÑ?еÑ? кадÑ?ов. Ð?наÑ?ениÑ? в диапазоне: 0: обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? наивÑ?Ñ?Ñ?ее каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, 31: пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов."
 
 #: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
 msgstr "_Ð?айÑ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
 msgid "Neighbours"
 msgstr "СоÑ?еди"
 
@@ -822,7 +684,7 @@ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
@@ -841,12 +703,8 @@ msgid "Edit roster element"
 msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?леменÑ?а Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий конÑ?акÑ? локалÑ?ного "
-"Ñ?пиÑ?ка"
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal roster"
+msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий конÑ?акÑ? локалÑ?ного Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
@@ -871,7 +729,7 @@ msgid "Address:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
+msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "ЭÑ?о пÑ?едпоÑ?иÑ?аемÑ?й конÑ?акÑ?"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
@@ -982,7 +840,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?зов"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
 msgid "Transfer"
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а"
 
@@ -996,26 +854,26 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?ное имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?/паÑ?олÑ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
 msgid "Transport error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?вÑ?зи"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
 msgid "Failed"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ?"
+msgstr "Сбой"
 
 #. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
 #, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
-msgstr[0] "%s (%d голоÑ?овое Ñ?ообÑ?ение)"
-msgstr[1] "%s (%d голоÑ?овÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ?)"
-msgstr[2] "%s (%d голоÑ?овÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений)"
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
+msgstr[0] "%s (Ñ? %d голоÑ?овÑ?м Ñ?ообÑ?ением)"
+msgstr[1] "%s (Ñ? %d голоÑ?овÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми)"
+msgstr[2] "%s (Ñ? %d голоÑ?овÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
@@ -1028,16 +886,17 @@ msgid "_Enable"
 msgstr "Ð?кл_Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ð?плаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? изменение баланÑ?а"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
 
@@ -1048,6 +907,7 @@ msgid "Edit account"
 msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
@@ -1087,6 +947,7 @@ msgstr "Ð?адеÑ?жка:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
 
@@ -1128,7 +989,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
 msgid "Processing..."
-msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?ка..."
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?каâ?¦"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
@@ -1146,12 +1007,8 @@ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? _SIP"
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? _H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ?."
-
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? SIP на Ñ?еÑ?веÑ?е Ekiga.net"
 
@@ -1168,7 +1025,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? Call Out длÑ? Ekiga"
 
@@ -1178,7 +1035,7 @@ msgstr "Ð?денÑ?и_Ñ?икаÑ?оÑ?:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 msgid "_PIN Code:"
-msgstr "Ð?од Ð?Ð?_Ð?:"
+msgstr "Ð?од _PIN:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
@@ -1229,7 +1086,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Ð?еноÑ?малÑ?ное завеÑ?Ñ?ение вÑ?зова"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?даленномÑ? Ñ?злÑ?"
 
@@ -1251,7 +1108,7 @@ msgstr "Ð?еÑ? обÑ?его кодека"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Call forwarded"
-msgstr "Ð?Ñ?зов пеÑ?еадÑ?еÑ?ован"
+msgstr "Ð?Ñ?зов пеÑ?енапÑ?авлен"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Security check failed"
@@ -1264,15 +1121,15 @@ msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? занÑ?Ñ?"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?женнÑ?й канал к Ñ?даленномÑ? абоненÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?женнÑ?й канал к Ñ?далÑ?нномÑ? абоненÑ?Ñ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Remote user is busy"
-msgstr "УдаленнÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? занÑ?Ñ?"
+msgstr "УдалÑ?ннÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? занÑ?Ñ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Remote host is offline"
-msgstr "УдаленнÑ?й Ñ?зел оÑ?клÑ?Ñ?ен"
+msgstr "УдалÑ?ннÑ?й Ñ?зел оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "User is not available"
@@ -1280,112 +1137,108 @@ msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Call completed"
-msgstr "Ð?Ñ?зов завеÑ?Ñ?ен"
+msgstr "Ð?Ñ?зов завеÑ?Ñ?Ñ?н"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
 msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
 "\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
+"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually for instructions"
 msgstr ""
-"Ekiga не Ñ?далоÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и. Ð?еобÑ?одимо "
-"наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?.\n"
+"Ekiga не Ñ?далоÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и. Ð?еобÑ?одимо наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?.\n"
 "\n"
-"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ий пÑ?оÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? http://wiki.ekiga.org/";
-"index.php/Enable_port_forwarding_manually"
+"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ий пÑ?оÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually";
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
 msgid "Message"
 msgstr "СообÑ?ение"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Bad request"
 msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?нÑ?й запÑ?оÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Payment required"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оплаÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Ð?е Ñ?азÑ?еÑ?ено"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода имени и паÑ?олÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Timeout"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? иÑ?Ñ?екло"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Conflict"
-msgstr "_Ð?онÑ?ликÑ?"
+msgstr "Ð?онÑ?ликÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Ð?Ñ?еменно недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Ð?едопÑ?Ñ?Ñ?имо"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?й код Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Ð?озможнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Ð?Ñ?еменно пеÑ?емеÑ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?окÑ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнаÑ? Ñ?лÑ?жба"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Not found"
 msgstr "Ð?е найден"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Ð?еÑ?од запÑ?еÑ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?овеÑ?ка подлинноÑ?Ñ?и на пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?е"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Length required"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длина"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Ð?апÑ?оÑ? Ñ?лиÑ?ком велик"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "URI запÑ?оÑ?а Ñ?лиÑ?ком длинное"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "СпоÑ?об пеÑ?едаÑ?и не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "СÑ?ема URI не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1393,126 +1246,127 @@ msgstr "СÑ?ема URI не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Bad extension"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Extension required"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дополнение URI"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал Ñ?лиÑ?ком мал"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жен Ñ?икл"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Too many hops"
 msgstr "СлиÑ?ком много Ñ?злов коммÑ?Ñ?аÑ?ии"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? неÑ?оÑ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ð?збÑ?Ñ?оÑ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Ð?анÑ?Ñ?о"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Ð?апÑ?оÑ? оÑ?клонÑ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "УдалÑ?ннÑ?й Ñ?зел вÑ?клÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ð?едопÑ?Ñ?Ñ?им"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Bad event"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?ное Ñ?обÑ?Ñ?ие"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "Request pending"
 msgstr "Ð?апÑ?оÑ? обÑ?абоÑ?ан"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Ð?е поддаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анализÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Ð?е поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?й Ñ?лÑ?з"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "СлÑ?жба недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?ено вÑ?емÑ? ожиданиÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? SIP не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
 msgid "Message too large"
 msgstr "СообÑ?ение Ñ?лиÑ?ком велико"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Ð?езде занÑ?Ñ?о"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
 msgid "Decline"
 msgstr "Ð?Ñ?клонÑ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пно везде"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "РазговоÑ? Ñ? %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "РазговоÑ?"
@@ -1534,7 +1388,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? книга"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? _книга"
 
@@ -1558,7 +1412,7 @@ msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? _поиÑ?ка:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
 msgid "says:"
-msgstr "Ñ?казал(а)"
+msgstr "Ñ?казал(а):"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
 msgid "Open link in browser"
@@ -1568,9 +1422,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 msgid "Copy link"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
 msgid "_Smile..."
-msgstr "_СмайлÑ?..."
+msgstr "_Смайл�"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
@@ -1582,12 +1436,12 @@ msgstr "Ð?кно Ñ?азговоÑ?а"
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Ð?еÑ?поÑ?Ñ?доÑ?еннÑ?й"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е не показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? диалог"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1638,7 +1492,7 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? конÑ?акÑ?"
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? %s из адÑ?еÑ?ной книги?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
 msgid "Audio test"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка звÑ?ка"
 
@@ -1703,7 +1557,8 @@ msgstr "Ð?бновление"
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "Ð?Ñ?ибка LDAP: "
 
@@ -1717,7 +1572,8 @@ msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
 msgid "Could not search"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
@@ -1725,31 +1581,31 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поиÑ?к"
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Ð?жидание Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов поиÑ?ка"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
 msgid "Book _Name"
 msgstr "_Ð?нига"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
 msgid "Server _URI"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? _Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
 msgid "_Base DN"
 msgstr "_Ð?Ñ?новной DN:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
 msgid "Subtree"
-msgstr "Ð?еÑ?ево"
+msgstr "Ð?оддеÑ?ево"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "Single Level"
 msgstr "Ð?дин Ñ?Ñ?овенÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "ЦелÑ? _поиÑ?ка"
 
@@ -1759,15 +1615,16 @@ msgstr "ЦелÑ? _поиÑ?ка"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
 msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? _имени"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
 msgid "Call _Attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? _номеÑ?а"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
 msgid "_Filter Template"
 msgstr "_Шаблон Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
 
@@ -1780,47 +1637,47 @@ msgstr "_Шаблон Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
 msgid "Bind _ID"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? _пÑ?ивÑ?зки"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
 msgid "_Password"
 msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Use TLS"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
 msgid "Use SASL"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "_Ð?еÑ?анизм SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "Ð?Ñ?авка каÑ?алога на Ñ?еÑ?веÑ?е LDAP"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "УкажиÑ?е имÑ? книги длÑ? Ñ?Ñ?ого каÑ?алога\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "УкажиÑ?е адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "УкажиÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий оÑ?обÑ?ажаемое имÑ?\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "УкажиÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий номеÑ?\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
 
@@ -1883,11 +1740,8 @@ msgstr "СеÑ?веÑ?:"
 msgid "Resource:"
 msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-msgid "Enable account"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../src/gui/accounts.cpp:690
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?Ñ?авка"
 
@@ -1931,9 +1785,7 @@ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? в конÑ?акÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr ""
-"Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?леменÑ? в конÑ?акÑ?аÑ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? "
-"Ñ?далÑ?нно"
+msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?леменÑ? в конÑ?акÑ?аÑ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? Ñ?далÑ?нно"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
 msgid "Identifier:"
@@ -1972,9 +1824,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? беÑ?едÑ?"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
 msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
-"Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?леменÑ? Ñ?пиÑ?ка, "
-"Ñ?аÑ?положенного Ñ?далÑ?нно"
+msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?леменÑ? Ñ?пиÑ?ка, Ñ?аÑ?положенного Ñ?далÑ?нно"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
@@ -2022,7 +1872,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка _конÑ?акÑ?ов"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
 msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Ð?Ñ?авка паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?пиÑ?ка конÑ?акÑ?ов"
+msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?пиÑ?ка конÑ?акÑ?ов"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
@@ -2055,7 +1905,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? внеÑ?ний конÑ?акÑ?"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?далÑ?ннÑ?й конÑ?акÑ?"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
@@ -2073,7 +1923,7 @@ msgstr "СпиÑ?ок â??%d"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
 msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Ð?Ñ?авка внеÑ?него конÑ?акÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?далÑ?нного конÑ?акÑ?а"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
 msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
@@ -2081,21 +1931,24 @@ msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Account Name"
-msgstr "УÑ?еÑ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:567
 msgid "Status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577
+#: ../src/gui/accounts.cpp:619
 msgid "Accounts"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3220
 msgid "_Accounts"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3303
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
@@ -2103,229 +1956,194 @@ msgstr "_СпÑ?авка"
 msgid "Active"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../src/gui/accounts.cpp:684
 msgid "Enable"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../src/gui/accounts.cpp:687
 msgid "Disable"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:693
 msgid "Remove"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
 msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
 "\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
-"Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в Ð?аÑ?Ñ?еÑ? обÑ?ей наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ekiga. Ð?Ñ? Ñ?можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ekiga,"
-"оÑ?веÑ?ив на неÑ?колÑ?ко неÑ?ложнÑ?Ñ? вопÑ?оÑ?ов.\n"
+"Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в Ð?аÑ?Ñ?еÑ? обÑ?ей наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ekiga. Ð?Ñ? Ñ?можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ekiga,оÑ?веÑ?ив на неÑ?колÑ?ко неÑ?ложнÑ?Ñ? вопÑ?оÑ?ов.\n"
 "\n"
-"Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?деланнÑ?е Ð?аÑ?Ñ?еÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?ойки поÑ?ле завеÑ?Ñ?ениÑ? его Ñ?абоÑ?Ñ? можно пÑ?и "
-"помоÑ?и пÑ?нкÑ?а \"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\" в менÑ? \"Ð?Ñ?авка\"."
+"Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?деланнÑ?е Ð?аÑ?Ñ?еÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?ойки поÑ?ле завеÑ?Ñ?ениÑ? его Ñ?абоÑ?Ñ? можно пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а \"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\" в менÑ? \"Ð?Ñ?авка\"."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Ð?иÑ?нÑ?е Ñ?ведениÑ?"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "УкажиÑ?е ваÑ?и имÑ? и Ñ?амилиÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?и имÑ? и Ñ?амилиÑ? бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и подклÑ?Ñ?ении к дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?аммам "
-"длÑ? VoIP и видеоконÑ?еÑ?енÑ?ий."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+msgid "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and videoconferencing software."
+msgstr "Ð?аÑ?и имÑ? и Ñ?амилиÑ? бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и подклÑ?Ñ?ении к дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?аммам длÑ? VoIP и видеоконÑ?еÑ?енÑ?ий."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е ваÑ?е имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е ваÑ? паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
+"The username and password are used to login to your existing account at the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP address that allows people to call you.\n"
 "\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? и паÑ?олÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е длÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к ваÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей "
-"Ñ?Ñ?еÑ?ной запиÑ?и на беÑ?плаÑ?ной Ñ?лÑ?жбе SIP ekiga.net. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?е неÑ? "
-"Ñ?Ñ?еÑ?ной запиÑ?и ekiga.net, вÑ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ее по Ñ?казанной ниже Ñ?Ñ?Ñ?лке. "
-"Ð?ам бÑ?деÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлен адÑ?еÑ? SIP, коÑ?оÑ?Ñ?й даÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гим лÑ?дÑ?м возможноÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? ваÑ?.\n"
+"Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? и паÑ?олÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е длÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к ваÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?Ñ?еÑ?ной запиÑ?и на беÑ?плаÑ?ной Ñ?лÑ?жбе SIP ekiga.net. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?е неÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ной запиÑ?и ekiga.net, вÑ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ее по Ñ?казанной ниже Ñ?Ñ?Ñ?лке. Ð?ам бÑ?деÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлен адÑ?еÑ? SIP, коÑ?оÑ?Ñ?й даÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гим лÑ?дÑ?м возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? ваÑ?.\n"
 "\n"
-"Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?аг, еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жбÑ? "
-"SIP, или еÑ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? позже."
+"Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?аг, еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жбÑ? SIP, или еÑ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? позже."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Я не Ñ?оÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на беÑ?плаÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?виÑ? ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
 msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Ð?ведиÑ?е код Ð?Ð?Ð?:"
+msgstr "Ð?ведиÑ?е PIN-код:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
 msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga.\n"
 "\n"
 "To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
 "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this dialog.\n"
 msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ekiga вÑ? можеÑ?е делаÑ?Ñ? звонки на номеÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?ионаÑ?нÑ?Ñ? и мобилÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?елеÑ?онов по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?.\n"
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ekiga вÑ? можеÑ?е делаÑ?Ñ? звонки на номеÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?ионаÑ?нÑ?Ñ? и мобилÑ?нÑ?Ñ? Ñ?елеÑ?онов по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?.\n"
 "\n"
 "ЧÑ?обÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?, необÑ?одимо Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее:\n"
 " - Ð?Ñ?пиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? по Ñ?Ñ?Ñ?лке ниже.\n"
 " - Ð?веÑ?Ñ?и полÑ?Ñ?еннÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? и код Ð?Ð?Ð?.\n"
-"СеÑ?виÑ? бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием "
-"Ñ?Ñ?Ñ?лки в Ñ?Ñ?ом диалоге.\n"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
+"СеÑ?виÑ? бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?Ñ?лки в Ñ?Ñ?ом диалоге.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Я не Ñ?оÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?виÑ? Ekiga Call Out"
+msgstr "Ð?е подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?лÑ?жбÑ? Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1375
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Тип Ñ?оединениÑ?"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип Ñ?оединениÑ?:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Ð?одем 56Ð?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "Ð?абелÑ?/DSL (128 Ð?биÑ?/c)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "Ð?абелÑ?/DSL (512 Ð?биÑ?/Ñ?)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
 msgid "LAN"
 msgstr "Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Тип Ñ?оединениÑ? позволиÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е Ekiga "
-"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е вÑ?зовов. Ð?Ñ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
-"позже в менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+msgid "The connection type will permit determining the best quality settings that Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually in the preferences window."
+msgstr "Тип Ñ?оединениÑ? позволиÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е Ekiga бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е вÑ?зовов. Ð?Ñ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? позже в менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:955
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3049
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3053
+#: ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Ð?Ñ?диоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
+#: ../src/gui/assistant.cpp:957
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? звонка::"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звонка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? вÑ?вода Ñ?ведомлениÑ? о вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? "
-"звонкаÑ?."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:977
+msgid "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing sound on incoming calls."
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звонка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? вÑ?вода Ñ?ведомлениÑ? о вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? звонкаÑ?."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:988
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?вода звÑ?ка во вÑ?емÑ? "
-"Ñ?азговоÑ?а."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
+msgid "The audio output device is the device that will be used to play audio during calls."
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?вода звÑ?ка во вÑ?емÑ? Ñ?азговоÑ?а."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запиÑ?и голоÑ?а во вÑ?емÑ? "
-"звонков."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
+msgid "The audio input device is the device that will be used to record your voice during calls."
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запиÑ?и голоÑ?а во вÑ?емÑ? звонков."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1139
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? ввода изобÑ?ажениÑ? во вÑ?емÑ? "
-"звонков."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
+msgid "The video input device is the device that will be used to capture video during calls."
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? ввода изобÑ?ажениÑ? во вÑ?емÑ? звонков."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275
+#: ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836
+#: ../src/gui/preferences.cpp:858
 msgid "No device found"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во не найдено"
 
@@ -2334,12 +2152,8 @@ msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка завеÑ?Ñ?ена"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1308
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ekiga завеÑ?Ñ?ена. Ð?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ? в диалоге "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ekiga."
+msgid "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ekiga завеÑ?Ñ?ена. Ð?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ? в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ekiga."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration summary:"
@@ -2357,10 +2171,6 @@ msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка"
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео"
-
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1425
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
@@ -2387,48 +2197,16 @@ msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Ð?олнÑ?й Ñ?пиÑ?ок авÑ?оÑ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле AUTHORS"
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:114
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"ЭÑ?о пÑ?иложение â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? "
-"или изменÑ?Ñ?Ñ? его пÑ?и Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? GNU General Public License "
-"опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии 2 лиÑ?ензии, либо (на "
-"ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. "
+msgstr "ЭÑ?о пÑ?иложение â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ? его пÑ?и Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? GNU General Public License опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии 2 лиÑ?ензии, либо (на ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:118
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о пÑ?иложение Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?иложение бÑ?деÑ? "
-"полезно, но Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или "
-"СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии "
-"ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? GNU General Public License. Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU "
-"General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? пÑ?иложением. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого не пÑ?оизоÑ?ло, "
-"напиÑ?иÑ?е to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "ЭÑ?о пÑ?иложение Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?иложение бÑ?деÑ? полезно, но Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? GNU General Public License. Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? пÑ?иложением. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого не пÑ?оизоÑ?ло, напиÑ?иÑ?е to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:125
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Ekiga Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по лиÑ?ензии GPL Ñ?о Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?м иÑ?клÑ?Ñ?ением, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?им "
-"в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?азÑ?еÑ?ено компоноваÑ?Ñ? или по дÑ?Ñ?гомÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?иложение "
-"Ñ? библиоÑ?еками OPAL, OpenH323 и PWLIB и Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"Ñ?Ñ?ебований лиÑ?ензии GPL по оÑ?ноÑ?ениÑ? к библиоÑ?екам OPAL, OpenH323 и PWLIB, "
-"еÑ?ли оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?ебованиÑ? лиÑ?ензии GPL к оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?довлеÑ?воÑ?енÑ?."
+msgid "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of the software thus combined."
+msgstr "Ekiga Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по лиÑ?ензии GPL Ñ?о Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?м иÑ?клÑ?Ñ?ением, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?им в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?азÑ?еÑ?ено компоноваÑ?Ñ? или по дÑ?Ñ?гомÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?иложение Ñ? библиоÑ?еками OPAL, OpenH323 и PWLIB и Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?ебований лиÑ?ензии GPL по оÑ?ноÑ?ениÑ? к библиоÑ?екам OPAL, OpenH323 и PWLIB, еÑ?ли оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?ебованиÑ? лиÑ?ензии GPL к оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?довлеÑ?воÑ?енÑ?."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
@@ -2442,21 +2220,10 @@ msgstr ""
 "ЮÑ?ий Ð?озлов <yuray komyakino ru>"
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:142
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga â?? Ñ?Ñ?о полноÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ное SIP и H.323-Ñ?овмеÑ?Ñ?имое пÑ?иложение длÑ? VoIP, "
-"IP-Ñ?елеÑ?онии и видеоконÑ?еÑ?енÑ?ий, коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? Ñ?вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ?ми, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими пÑ?огÑ?аммное или аппаÑ?аÑ?ное обеÑ?пеÑ?ение SIP или "
-"H.323."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? GTK+ не имееÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?пÑ?авки пÑ?иложениÑ?"
+msgid "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr "Ekiga â?? Ñ?Ñ?о полноÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ное SIP и H.323-Ñ?овмеÑ?Ñ?имое пÑ?иложение длÑ? VoIP, IP-Ñ?елеÑ?онии и видеоконÑ?еÑ?енÑ?ий, коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? Ñ?вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими полÑ?зоваÑ?елÑ?ми, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими пÑ?огÑ?аммное или аппаÑ?аÑ?ное обеÑ?пеÑ?ение SIP или H.323."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?пÑ?авки."
 
@@ -2492,548 +2259,510 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:611
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "Ð?вÑ?к:%.1f/%.1f  Ð?идео:%.1f/%.1f  Ð?адÑ?Ñ?:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#: ../src/gui/main_window.cpp:655
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?Ñ?н к %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:691
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3543
 msgid "Standby"
 msgstr "Ð?жидание"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:750
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Ð?Ñ?зов Ñ?деÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:761
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Ð?Ñ?зов пÑ?инÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?еннÑ?й вÑ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:913
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:986
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Ð?Ñ?и звонке не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано видео на Ñ?Ñ?ой маÑ?ине"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr ""
-"Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
-"дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение вÑ?вода видео."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:997
+msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение вÑ?вода видео."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? глÑ?бина Ñ?веÑ?а 24 или 32 биÑ?а."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? глÑ?бина Ñ?веÑ?а 24 или 32 биÑ?а."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Ð?а вÑ?емÑ? звонка бÑ?деÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видео Ñ? логоÑ?ипом"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его "
-"повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае "
-"пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?абоÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?а."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
+msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
+msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?абоÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Ð?аÑ? видеодÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? видео."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й канал."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ? дÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? ни один из Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?веÑ?а, поддеÑ?живаемÑ?Ñ? "
-"Ekiga.\n"
+"Ð?аÑ? дÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? ни один из Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?веÑ?а, поддеÑ?живаемÑ?Ñ? Ekiga.\n"
 " Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е по докÑ?менÑ?аÑ?ии ваÑ?его Ñ?дÑ?а, какаÑ? именно палиÑ?Ñ?а поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?азмеÑ?а кадÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "СобеÑ?едники ниÑ?его не Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? запиÑ?и звÑ?ка. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
+msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? запиÑ?и звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но не Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
+msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но не Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий звонок не бÑ?деÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ка. "
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка бÑ?ло оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение не "
-"Ñ?далоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? "
-"помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка бÑ?ло оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение не Ñ?далоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?овнÑ? белого"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
-msgstr "_УдеÑ?живаÑ?Ñ? вÑ?зов"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2363
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+msgid "H_old Call"
+msgstr "Уд_еÑ?живаÑ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2395
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3186
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3191
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
 msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
+msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
 msgid "Resume _Video"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
+msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2837
 msgid "Reject"
-msgstr "Ð?Ñ?веÑ?гнÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?клониÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2836
 msgid "Accept"
 msgstr "Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2827
 msgid "Remote URI:"
-msgstr "УдаленнÑ?й URI:"
+msgstr "УдалÑ?ннÑ?й URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2829
 msgid "Remote Application:"
-msgstr "Удаленное пÑ?иложение:"
+msgstr "УдалÑ?нное пÑ?иложение:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2831
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зова: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов на:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
 msgid "No"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
 msgid "Yes"
 msgstr "Ð?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
 msgid "Detected new audio input device:"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка:"
+msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
 msgid "Detected new audio output device:"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка"
+msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
 msgid "Detected new video input device:"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео:"
+msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3057
+#: ../src/gui/preferences.cpp:926
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Ð?идеоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во по Ñ?молÑ?аниÑ??"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Ð?еÑ?еда"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Ð?Ñ?зваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
 msgid "Place a new call"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? новÑ?й вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Ð?о_бавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ? в Ñ?пиÑ?ок"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Ð?айÑ?и конÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? вÑ?деленного конÑ?акÑ?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Уд_еÑ?живаÑ?Ñ? вÑ?зов"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "УдеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "Ð?_еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или пÑ?одолжиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? звÑ?ка"
+msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или пÑ?одолжиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3206
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ? наÑ?Ñ?Ñ?_ойки"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?еÑ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Ð?Ñ?авка ваÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок конÑ?акÑ?ов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? номеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
 msgid "_Call History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? в_Ñ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
 msgid "View the call history"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?пÑ?авл_ениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Ð?окалÑ?ное видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
 msgid "Local video image"
 msgstr "Ð?окалÑ?ное видеоизобÑ?ажение"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Удаленное видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
 msgid "Remote video image"
-msgstr "Удаленное видеоизобÑ?ажение"
+msgstr "УдалÑ?нное видеоизобÑ?ажение"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3279
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ð?ба видеоизобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке в оÑ?делÑ?ном _окне"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
 msgid "Normal size"
 msgstr "Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?о веÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полнÑ?й Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? из Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва пÑ?огÑ?аммÑ? Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3311
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?ии о пÑ?огÑ?амме Ekiga"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?огÑ?амме Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? или завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?зов, введиÑ?е Ñ?лева URI Ñ?лева и нажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? "
-"кнопкÑ?"
+msgstr "ЧÑ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? или завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?зов, введиÑ?е Ñ?лева URI Ñ?лева и нажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
 msgid "Contacts"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
 msgid "Call history"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? вÑ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?веÑ?а видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а: %dx%d"
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?м: %dx%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3052,38 +2781,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? оÑ?ладоÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? на конÑ?
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:4410
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие оÑ?ладоÑ?нÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и "
-"4)"
+msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие оÑ?ладоÑ?нÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и 4)"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:4415
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й URI Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Ð?е обнаÑ?Ñ?жен подÑ?одÑ?Ñ?ий звÑ?ковой модÑ?лÑ?"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga не можеÑ? найÑ?и ни один подÑ?одÑ?Ñ?ий звÑ?ковой модÑ?лÑ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в "
-"пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановки пÑ?огÑ?аммÑ?."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Ð?е обнаÑ?Ñ?жен подÑ?одÑ?Ñ?ий звÑ?ковой кодек"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga не можеÑ? найÑ?и ни один подÑ?одÑ?Ñ?ий звÑ?ковой кодек. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в "
-"пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановки пÑ?огÑ?аммÑ?."
-
 #: ../src/gui/preferences.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и полÑ?Ñ?ении голоÑ?овой поÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -3126,54 +2829,41 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? опÑ?еделение _Ñ?еÑ?и"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:513
 msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?иÑ? вÑ?зовов"
+msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?аление вÑ?зовов"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "_Ð?Ñ?егда пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел"
+msgstr "_Ð?Ñ?егда пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:515
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й в "
-"Ñ?азделе \"пÑ?оÑ?околÑ?\" Ñ?зел"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?зел, Ñ?казаннÑ?й в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?окола"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли _неÑ? оÑ?веÑ?а"
+msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли _неÑ? оÑ?веÑ?а"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:517
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й в "
-"Ñ?азделе \"пÑ?оÑ?околÑ?\" Ñ?зел, еÑ?ли вÑ? не оÑ?веÑ?аеÑ?е на вÑ?зов"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?зел, Ñ?казаннÑ?й в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?окола, еÑ?ли вÑ? не оÑ?веÑ?аеÑ?е на вÑ?зов"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли _занÑ?Ñ?о"
+msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?алÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, еÑ?ли _занÑ?Ñ?о"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:519
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й в "
-"Ñ?азделе \"пÑ?оÑ?околÑ?\" Ñ?зел, еÑ?ли акÑ?ивен дÑ?Ñ?гой вÑ?зов (линиÑ? занÑ?Ñ?а) или вÑ? "
-"наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежиме \"Ð?е беÑ?покоиÑ?Ñ?\""
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, вÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие вÑ?зовÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?казаннÑ?й Ñ?зел, Ñ?казаннÑ?й в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?окола, еÑ?ли акÑ?ивен дÑ?Ñ?гой вÑ?зов (линиÑ? занÑ?Ñ?а), или еÑ?ли вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежиме «Ð?е беÑ?покоиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1365
 msgid "Call Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовов"
 
 #. Add all the fields
 #: ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr "Ð?Ñ?веÑ?гаÑ?Ñ? или пеÑ?еадÑ?еÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? не оÑ?веÑ?еннÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие звонки поÑ?ле "
+msgstr "Ð?Ñ?клонÑ?Ñ?Ñ? или пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? неоÑ?веÑ?еннÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?ие звонки поÑ?ле (в Ñ?ек):"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:527
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
@@ -3185,7 +2875,7 @@ msgstr "Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ekiga"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:596
 msgid "A"
-msgstr "Ð?"
+msgstr "Ð?кл."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:608
 msgid "Event"
@@ -3199,7 +2889,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е звÑ?к"
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и"
 
@@ -3211,7 +2902,8 @@ msgstr "СÑ?Ñ?ока"
 msgid "Tone"
 msgstr "Тон"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676
+#: ../src/gui/preferences.cpp:725
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2823"
 
@@ -3219,11 +2911,13 @@ msgstr "RFC2823"
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "РазнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "URI пеÑ?еадÑ?еÑ?а_Ñ?ии:"
 
@@ -3245,28 +2939,23 @@ msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:702
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Соединение бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в Ñ?ежиме \"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й СÑ?аÑ?Ñ?\". ЭÑ?о новÑ?й Ñ?ежим "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?оединениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й впеÑ?вÑ?е бÑ?л пÑ?едÑ?Ñ?авлен в H.323v2. Ð?н "
-"не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а "
-"и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ий Netmeeting."
+msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr "Соединение бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в Ñ?ежиме «Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й СÑ?аÑ?Ñ?». ЭÑ?о новÑ?й Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?оединениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й впеÑ?вÑ?е бÑ?л пÑ?едÑ?Ñ?авлен в H.323v2. Ð?н не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ий Netmeeting."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Режим DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? DTMF как:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки Ñ?игналов DTMF."
+msgstr "РазÑ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки Ñ?игналов DTMF."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:726
 msgid "INFO"
@@ -3288,16 +2977,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звонка"
 msgid "Output device:"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid "Input device:"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792
+#: ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792
+#: ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "Click here to refresh the device list."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? обновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в."
 
@@ -3334,12 +3026,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? пеÑ?едаваемого видео"
 msgid "Format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1405
 msgid "Codecs"
 msgstr "Ð?одеки"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1019
 msgid "Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -3351,7 +3046,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жение _молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жение молÑ?аниÑ? длÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? кодеков."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жение молÑ?аниÑ? длÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? кодеков."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "Enable echo can_celation"
@@ -3359,7 +3054,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подавление _Ñ?Ñ?а"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? подавление Ñ?Ñ?а."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? подавление Ñ?Ñ?а."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:988
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
@@ -3375,33 +3070,20 @@ msgid "Picture Quality"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1022
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, необÑ?одимо ли гаÑ?анÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? минималÑ?ное каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?о, "
-"возможно, пÑ?иведÑ?Ñ? к поÑ?еÑ?Ñ?м пакеÑ?ов из за огÑ?аниÑ?ений канала) или "
-"необÑ?одимо Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? кадÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еÑ?б каÑ?еÑ?Ñ?вÑ?."
+msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, необÑ?одимо ли гаÑ?анÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? минималÑ?ное каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?о, возможно, пÑ?иведÑ?Ñ? к поÑ?еÑ?Ñ?м пакеÑ?ов из за огÑ?аниÑ?ений канала) или необÑ?одимо Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? кадÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еÑ?б каÑ?еÑ?Ñ?вÑ?."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1024
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? _видео (в Ð?биÑ?/Ñ?):"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пеÑ?едаÑ?и видео в Ð?биÑ?/Ñ?. Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаÑ?и видео и "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаваемÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?ндÑ? кадÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? минимизиÑ?оваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? видео до Ñ?казанного "
-"знаÑ?ениÑ?."
+msgid "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given value."
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пеÑ?едаÑ?и видео в Ð?биÑ?/Ñ?. Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаÑ?и видео и колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаваемÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?ндÑ? кадÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? минимизиÑ?оваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? видео до Ñ?казанного знаÑ?ениÑ?."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1337
 msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ekiga"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ekiga"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "General"
@@ -3436,13 +3118,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? H.323"
 msgid "Audio"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1401
 msgid "Devices"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1399
 msgid "Video"
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
+msgstr "Ð?идео"
 
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:313
 #, c-format
@@ -3452,7 +3135,7 @@ msgstr[0] "Ð?олÑ?Ñ?ено %d Ñ?ообÑ?ение"
 msgstr[1] "Ð?олÑ?Ñ?ено %d Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 msgstr[2] "Ð?олÑ?Ñ?ено %d Ñ?ообÑ?ений"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
 msgid "The following accounts are inactive:"
 msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и не акÑ?ивнÑ?:"
 
@@ -3470,22 +3153,22 @@ msgstr "Ð?е беÑ?покоиÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
 msgid "Custom message..."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гое..."
+msgstr "СвоÑ? Ñ?ообÑ?ениеâ?¦"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
 msgid "Clear"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:671
 msgid "Custom Message"
-msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
+msgstr "СвоÑ? Ñ?ообÑ?ение"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
 msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Ð?адайÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние:"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?ообÑ?ение:"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
 msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Ð?адайÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние:"
-
+msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?ооÑ?ение:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]