[orca/gnome-2-30] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-2-30] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Tue, 21 Sep 2010 23:19:36 +0000 (UTC)
commit 693918175875c7ce043d7124de6d67fa14d2045a
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Sep 22 01:19:27 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 919 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 339 insertions(+), 580 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a85c436..c6037cb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,12 +11,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=orca&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 19:39+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "Vlámština, Grade 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7463
-#: ../src/orca/default.py:7470 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7471
+#: ../src/orca/default.py:7478 ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "mezera"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "dvojteÄ?ka"
msgid "semicolon"
msgstr "stÅ?ednÃk"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â ' (U+003c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:119
msgid "less"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "menÅ¡Ã"
msgid "equals"
msgstr "rovno"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â ' (U+003e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:127
msgid "greater"
@@ -2267,18 +2267,18 @@ msgstr[2] "%d tabulátorů"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5379
-#: ../src/orca/default.py:5535 ../src/orca/default.py:5543
-#: ../src/orca/default.py:5664 ../src/orca/default.py:5672
+#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5387
+#: ../src/orca/default.py:5543 ../src/orca/default.py:5551
+#: ../src/orca/default.py:5672 ../src/orca/default.py:5680
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1451
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5889
#: ../src/orca/settings.py:1296 ../src/orca/speech_generator.py:473
#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3400
msgid "blank"
msgstr "prázdný"
@@ -2298,8 +2298,8 @@ msgstr "Ukazatel průbÄ?hu ukazuje %d"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3974 ../src/orca/default.py:4403
-#: ../src/orca/default.py:8124 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/default.py:3977 ../src/orca/default.py:4406
+#: ../src/orca/default.py:8132 ../src/orca/speech_generator.py:863
#: ../src/orca/speech_generator.py:887
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "vybráno"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3980 ../src/orca/default.py:8130
+#: ../src/orca/default.py:3983 ../src/orca/default.py:8138
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "nevybráno"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "nevybráno"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4148 ../src/orca/default.py:8451
+#: ../src/orca/default.py:4151 ../src/orca/default.py:8459
msgid "misspelled"
msgstr "pÅ?eklep"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "pÅ?eklep"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4460
+#: ../src/orca/default.py:4463
msgid "Speak row"
msgstr "Ä?Ãst Å?ádek"
@@ -2338,13 +2338,13 @@ msgstr "Ä?Ãst Å?ádek"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4466
+#: ../src/orca/default.py:4469
msgid "Speak cell"
msgstr "Ä?Ãst buÅ?ku"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4554 ../src/orca/speech_generator.py:696
+#: ../src/orca/default.py:4557 ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "tuÄ?né"
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "tuÄ?né"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4571 ../src/orca/default.py:4583
+#: ../src/orca/default.py:4574 ../src/orca/default.py:4586
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2371,9 +2371,9 @@ msgstr[2] "%(key)s %(value)s pixelů"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4667 ../src/orca/default.py:6847
+#: ../src/orca/default.py:4670 ../src/orca/default.py:6855
#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1332
#: ../src/orca/speech_generator.py:716
msgid "link"
msgstr "odkaz"
@@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "odkaz"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4780
+#: ../src/orca/default.py:4783
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Režim obcházenà zapnut."
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Režim obcházenà zapnut."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4803
+#: ../src/orca/default.py:4806
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
@@ -2414,15 +2414,15 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4815
+#: ../src/orca/default.py:4818
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Výukový režim. Stiskem Escape jej ukonÄ?Ãte."
-#: ../src/orca/default.py:4986
+#: ../src/orca/default.py:4994
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Opouštà se plošný náhled."
-#: ../src/orca/default.py:5004
+#: ../src/orca/default.py:5012
msgid "Entering flat review."
msgstr "ZapÃná se ploÅ¡ný náhled."
@@ -2431,15 +2431,15 @@ msgstr "ZapÃná se ploÅ¡ný náhled."
#. for some reason Orca cannot identify the current
#. location, it will speak this message.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5286 ../src/orca/default.py:5307
-#: ../src/orca/default.py:5327
+#: ../src/orca/default.py:5294 ../src/orca/default.py:5315
+#: ../src/orca/default.py:5335
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nelze nalézt aktuálnà umÃstÄ?nÃ."
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
+#: ../src/orca/default.py:5392 ../src/orca/default.py:5556
msgid "white space"
msgstr "prázdné mÃsto"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "prázdné mÃsto"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5699
+#: ../src/orca/default.py:5707
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "%s v tabulce Unicode"
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "%s v tabulce Unicode"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5825
+#: ../src/orca/default.py:5833
msgid "string not found"
msgstr "nic nebylo nalezeno"
@@ -2467,12 +2467,12 @@ msgstr "nic nebylo nalezeno"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6653
+#: ../src/orca/default.py:6661
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "NesprávnÄ? napsané slovo: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6661
+#: ../src/orca/default.py:6669
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontext je %s"
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "Kontext je %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6799
+#: ../src/orca/default.py:6807
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2494,19 +2494,19 @@ msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7921
+#: ../src/orca/default.py:7929
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
-#: ../src/orca/default.py:7922
+#: ../src/orca/default.py:7930
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r odstavce dolů od pozice kurzoru"
-#: ../src/orca/default.py:7923
+#: ../src/orca/default.py:7931
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
-#: ../src/orca/default.py:7924
+#: ../src/orca/default.py:7932
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r odstavce nahoru od pozice kurzoru"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r odstavce nahoru od pozice kurzoru"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7982
+#: ../src/orca/default.py:7990
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "vybrán Å?ádek od pÅ?edchozà pozice kurzoru do konce"
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "vybrán Å?ádek od pÅ?edchozà pozice kurzoru do konce"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7990
+#: ../src/orca/default.py:7998
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "vybrán Å?ádek od zaÄ?átku k pÅ?edchozà pozici kurzoru"
@@ -2530,14 +2530,14 @@ msgstr "vybrán Å?ádek od zaÄ?átku k pÅ?edchozà pozici kurzoru"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7999
+#: ../src/orca/default.py:8007
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8004
+#: ../src/orca/default.py:8012
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r strany od pozice kurzoru"
@@ -2545,14 +2545,14 @@ msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r strany od pozice kurzoru"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8013
+#: ../src/orca/default.py:8021
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8018
+#: ../src/orca/default.py:8026
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r strany po pozici kurzoru"
@@ -2560,14 +2560,14 @@ msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r strany po pozici kurzoru"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8043
+#: ../src/orca/default.py:8051
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8048
+#: ../src/orca/default.py:8056
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r po pozici kurzoru"
@@ -2575,21 +2575,21 @@ msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r po pozici kurzoru"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8057
+#: ../src/orca/default.py:8065
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8062
+#: ../src/orca/default.py:8070
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r od pozice kurzoru"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:8079
+#: ../src/orca/default.py:8087
msgid "entire document selected"
msgstr "vybrán celý dokument"
@@ -2629,13 +2629,13 @@ msgstr "Vracà se nahoru"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1321
+#: ../src/orca/flat_review.py:354 ../src/orca/settings.py:1321
msgid "partially checked"
msgstr "Ä?ásteÄ?nÄ? zaÅ¡krtnuto"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1320
+#: ../src/orca/flat_review.py:358 ../src/orca/settings.py:1320
msgid "checked"
msgstr "zaškrtnuto"
@@ -2644,13 +2644,13 @@ msgstr "zaškrtnuto"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1319
+#: ../src/orca/flat_review.py:362 ../src/orca/settings.py:1319
msgid "not checked"
msgstr "nezaškrtnuto"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1332
+#: ../src/orca/flat_review.py:369 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "pressed"
msgstr "stisknuto"
@@ -2659,14 +2659,14 @@ msgstr "stisknuto"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1332
+#: ../src/orca/flat_review.py:373 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "not pressed"
msgstr "nestisknuto"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1327
+#: ../src/orca/flat_review.py:381 ../src/orca/settings.py:1327
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "vybráno"
@@ -2677,20 +2677,20 @@ msgstr "vybráno"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1326
+#: ../src/orca/flat_review.py:386 ../src/orca/settings.py:1326
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nevybráno"
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:422
+#: ../src/orca/flat_review.py:424
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovnÄ?"
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:426
+#: ../src/orca/flat_review.py:428
msgid "vertical"
msgstr "svisle"
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "svisle"
#. progress bar or other component that displays a value as
#. a percentage.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#: ../src/orca/flat_review.py:446
#, python-format
msgid "%d percent."
msgstr "%d procent."
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "%d procent."
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/flat_review.py:1072 ../src/orca/generator.py:437
#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
#: ../src/orca/generator.py:782
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "mÃnus"
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:309
msgid "higher."
msgstr "vyÅ¡Å¡Ã."
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "vyÅ¡Å¡Ã."
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:309
msgid "lower."
msgstr "nižšÃ."
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "nižšÃ."
#. per minute).
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
msgid "faster."
msgstr "rychleji."
@@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "rychleji."
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
msgid "slower."
msgstr "pomaleji."
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "ZvÄ?tÅ¡ovánà myÅ¡i zapnuto."
#.
#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
@@ -3219,14 +3219,14 @@ msgstr "Hornà polovina"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Bottom Half"
msgstr "Dolnà polovina"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Left Half"
msgstr "Levá polovina"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Pravá polovina"
#. to use for magnification.
#.
#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Custom"
msgstr "VlastnÃ"
@@ -3269,8 +3269,8 @@ msgstr "_Modrá:"
#. on the screen.
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4513
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4515 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4536
msgid "Bilinear"
msgstr "LineárnÄ?"
@@ -3280,8 +3280,8 @@ msgstr "LineárnÄ?"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4786
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4857
msgid "Desaturate blue"
msgstr "ZesvÄ?tlit modrou"
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "ZesvÄ?tlit modrou"
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4751 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4849
msgid "Desaturate green"
msgstr "ZesvÄ?tlit zelenou"
@@ -3301,8 +3301,8 @@ msgstr "ZesvÄ?tlit zelenou"
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4743 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4785
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4841
msgid "Desaturate red"
msgstr "ZesvÄ?tlit Ä?ervenou"
@@ -3316,8 +3316,8 @@ msgstr "Zele_ná:"
#. (100, 125, 75).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4788
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4873
msgid "Negative hue shift"
msgstr "ZhorÅ¡enà barevného odstÃnu"
@@ -3331,11 +3331,11 @@ msgstr "ZhorÅ¡enà barevného odstÃnu"
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4508
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4515 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4538
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4711 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4778
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4781 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4809
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@@ -3345,8 +3345,8 @@ msgstr "Žádný"
#. (125, 75, 100).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4787
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4865
msgid "Positive hue shift"
msgstr "ZlepÅ¡enà barevného odstÃnu"
@@ -3364,8 +3364,8 @@ msgstr "_Zdrojový zobrazovaÄ?:"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4735 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4784
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4833
msgid "Saturate blue"
msgstr "Nasytit modrou"
@@ -3375,8 +3375,8 @@ msgstr "Nasytit modrou"
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4727 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4783
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4825
msgid "Saturate green"
msgstr "Nasytit zelenou"
@@ -3386,8 +3386,8 @@ msgstr "Nasytit zelenou"
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4719 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4782
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4817
msgid "Saturate red"
msgstr "Nasytit Ä?ervenou"
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr ""
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
msgid "Centered"
msgstr "Vždycky na stÅ?ed"
@@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Nahradit Å?etÄ?zcem"
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "RozdÄ?lovat projev na Ä?ásti podle pa_uz"
@@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "RozdÄ?lovat projev na Ä?ásti podle pa_uz"
#. line.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Line"
msgstr "Å?ádcÃch"
@@ -4002,7 +4002,9 @@ msgstr "VÄ?tách"
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "VÅ¡echny"
@@ -4032,7 +4034,7 @@ msgstr "Okno"
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Oznamovat znaky _diakritiky"
@@ -4043,7 +4045,7 @@ msgstr "Oznamovat znaky _diakritiky"
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Ä?Ãst po _znacÃch"
@@ -4078,7 +4080,7 @@ msgstr "Braillské klávesové zkratky"
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Dot _7"
msgstr "Bod _7"
@@ -4087,7 +4089,7 @@ msgstr "Bod _7"
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Dot _8"
msgstr "Bod _8"
@@ -4096,7 +4098,7 @@ msgstr "Bod _8"
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "_Body 7 a 8"
@@ -4120,7 +4122,7 @@ msgstr "NÄ?_která"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "M_ost"
msgstr "_VÄ?tÅ¡ina"
@@ -4129,7 +4131,7 @@ msgstr "_VÄ?tÅ¡ina"
#. focus.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "Brie_f"
msgstr "_StruÄ?ný"
@@ -4137,15 +4139,16 @@ msgstr "_StruÄ?ný"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
-msgid "Speak current _cell"
-msgstr "Ä?Ãst akt_uálnà buÅ?ku"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101 ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Ä?Ãst _buÅ?ku"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3866
msgid "enter new key"
msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
@@ -4153,7 +4156,7 @@ msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3895
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová zkratka vymazána. StisknÄ?te Enter pro potvrzenÃ."
@@ -4161,7 +4164,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka vymazána. StisknÄ?te Enter pro potvrzenÃ."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3919
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již pÅ?iÅ?azena k %s"
@@ -4170,7 +4173,7 @@ msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již pÅ?iÅ?azena k %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3926
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzenà stisknÄ?te Enter."
@@ -4179,7 +4182,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzenà stisknÄ?te Enter."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3965
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
@@ -4188,20 +4191,20 @@ msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3973
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4051 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "_Desktop"
msgstr "_Stolnà poÄ?ÃtaÄ?"
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5110
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Spouštà se nastavenà Orca."
@@ -4446,307 +4449,310 @@ msgstr ""
"<b>Upravit vybrané\n"
"vlastnosti</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Okraj</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>Indikátor braillu</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Barva</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Cross-hair</b>"
-msgstr "<b>ZamÄ?Å?ovacà kÅ?Þ</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Kurzoru</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>Indikátor odkazu</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Rozloženà klávesnice</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
msgstr "<b>Aktualizace ukazatele průbÄ?hu</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>SlovnÃk výslovnosti</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b>Ã?roveÅ? interpunkce</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Indikátor výbÄ?ru</b>"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
msgid "<b>Table Rows</b>"
msgstr "<b>Å?ádky v tabulce</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti textu</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
msgstr "<b>Sledovánà a zarovnánÃ</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr "<b>VýÅ?eÄ?nost</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Zoomer</b>"
-msgstr "<b>ZvÄ?tÅ¡ovaÄ?</b>"
-
-#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Advanced..."
-msgstr "PokroÄ?iléâ?¦"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "All"
-msgstr "VÅ¡echna"
-
#. Translators: long braille for the rolename of a application.
#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 ../src/orca/rolenames.py:1127
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "Border color:"
msgstr "Barva okraje:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "Border size:"
msgstr "Velikost okraje:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Braille"
msgstr "Braill"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabulka zkratkopisu:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "Barva zamÄ?Å?ovacÃho kÅ?Þe:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "_Velikost zamÄ?Å?ovacÃho kÅ?Þe:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "Cursor color:"
msgstr "Barva kurzoru:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Cursor size:"
msgstr "Velikost kurzoru:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Custom siz_e"
msgstr "V_lastnà velikost"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Zakázat znak konc_e Å?ádku"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "Za_kázat klávesové zkratky pÅ?i gksu"
#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "_okraj:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Zapnout _braillský zobrazovaÄ?"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Zapnout podpo_ru braillských zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Oznamovat _alfanumerické a interpunkÄ?nà znaky"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Oznamovat _funkÄ?nà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Oznamovat _klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "Zapnout _lupu"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Oznamovat _modifikaÄ?nà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Oznamovat _navigaÄ?nà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Oznamova_t akÄ?nà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Enable bor_der"
msgstr "Povolit okra_j"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "Zapn_out kurzor"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "Zapnout za_mÄ?Å?ovacà kÅ?Þ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "Povolit u_kazatel zamÄ?Å?ovacÃho kÅ?Þe"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Ä?Ãst po _vÄ?tách"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Ä?Ãst po _slovech"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Oznamovat zam_ykacà klávesy"
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable_d"
-msgstr "_Povoleno"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frekvence (sekund):"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "Skrýt s_ystémový ukazatel"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "In_vert colors"
msgstr "PÅ?_evrátit barvy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "Key Echo"
msgstr "Odezva klávesnice"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Barva</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>ZamÄ?Å?ovacà kÅ?Þ</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kurzor</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Lupa</b>"
+
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgctxt "Magnification"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "PokroÄ?iléâ?¦"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "Uka_zatel myši:"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Move _down one"
msgstr "Posunout _dolů"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Move _up one"
msgstr "Pos_unout nahoru"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Move to _bottom"
msgstr "_Posunout úplnÄ? dolů"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Move to _top"
msgstr "Posunou_t úplnÄ? nahoru"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Orca Modifier Keys"
msgstr "ModifikaÄ?nà klávesy Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Orca Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "_ModifikaÄ?nà klávesy Orca:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Výš_ka:"
#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Pointer follows focus"
msgstr "Ukazatel sleduje zamÄ?Å?enÃ"
#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "Ukazatel sleduje zvÄ?tÅ¡enÃ"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekvence (v sekundách):"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "_Povoleno"
+
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Pronunciation"
msgstr "Výslovnost"
@@ -4777,11 +4783,6 @@ msgstr "_Zobrazit hlavnà okno Orca"
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Ä?Ãst _klávesové zkratky objektů"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Ä?Ãst _buÅ?ku"
-
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Ä?Ãst od_sazenà a zarovnánÃ"
@@ -6430,7 +6431,7 @@ msgstr "dokument"
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:924
#, python-format
msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
msgstr "tabulka s %(rows)d Å?ádky a %(columns)d sloupci."
@@ -6438,7 +6439,7 @@ msgstr "tabulka s %(rows)d Å?ádky a %(columns)d sloupci."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:920
msgid "leaving table."
msgstr "Opouštà se tabulka."
@@ -6643,7 +6644,7 @@ msgstr "Pro pÅ?eruÅ¡enà stisknÄ?te tabulátor a Enter."
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
msgid "Check Spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
@@ -6776,7 +6777,7 @@ msgstr "Upozornit mÄ?, pokud bude zaznamenána chyba."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1969
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "NaÄ?Ãtá se, Ä?ekejte prosÃm."
@@ -6784,7 +6785,7 @@ msgstr "NaÄ?Ãtá se, Ä?ekejte prosÃm."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1982
msgid "Finished loading."
msgstr "NaÄ?Ãtánà dokonÄ?eno."
@@ -7007,14 +7008,14 @@ msgstr "Navigace v tabulce"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:993
msgid "empty"
msgstr "prázdný"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1071
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamické záhlavà sloupce nastaveno na Å?ádek %d."
@@ -7022,14 +7023,14 @@ msgstr "Dynamické záhlavà sloupce nastaveno na Å?ádek %d."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1094
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamické záhlavà slupce vymazáno."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamické záhlavà Å?ádku nastaveno na sloupec %s."
@@ -7037,7 +7038,7 @@ msgstr "Dynamické záhlavà Å?ádku nastaveno na sloupec %s."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1171
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamické záhlavà Å?ádku vymazáno."
@@ -7047,7 +7048,7 @@ msgstr "Dynamické záhlavà Å?ádku vymazáno."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1356
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "VÃtejte ve StarOffice"
@@ -7058,15 +7059,15 @@ msgstr "VÃtejte ve StarOffice"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1403
msgid "Available fields"
msgstr "Dostupná pole"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1566
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "TlaÄ?Ãtko pro posun dolů bylo opakovanÄ? stisknuto."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1582
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "TlaÄ?Ãtko pro pÅ?ijmutà licence je nynà aktivnÃ."
@@ -7076,7 +7077,7 @@ msgstr "TlaÄ?Ãtko pro pÅ?ijmutà licence je nynà aktivnÃ."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1611
msgid "First name"
msgstr "KÅ?estnà jméno"
@@ -7084,7 +7085,7 @@ msgstr "KÅ?estnà jméno"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1685
msgid "Move to cell"
msgstr "PÅ?echod na buÅ?ku"
@@ -7095,7 +7096,7 @@ msgstr "PÅ?echod na buÅ?ku"
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2022
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Průvodce prezentacÃ"
@@ -7104,13 +7105,13 @@ msgstr "Průvodce prezentacÃ"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2159
msgid "has formula"
msgstr "obsahuje vzorec"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2212
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "BuÅ?ka %s"
@@ -7123,7 +7124,7 @@ msgstr "BuÅ?ka %s"
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
-msgstr[0] "jeden znak je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý"
+msgstr[0] "%d znak je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý"
msgstr[1] "%d znaky jsou pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé"
msgstr[2] "%d znaků je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhých"
@@ -7131,15 +7132,15 @@ msgstr[2] "%d znaků je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhých"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Å?ádek %(row)d, sloupec %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:579
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:596
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "panel %s"
@@ -7398,19 +7399,19 @@ msgstr "Možnosti vyhledávánÃ"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1639
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "Å?ádka je oznaÄ?ena dolů od kurzoru"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1640
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "Å?ádka nenà oznaÄ?ena dolů od kurzoru"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1641
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "Å?ádka je oznaÄ?ena nahoru od kurzoru"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1642
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "Å?ádka nenà oznaÄ?ena nahoru od kurzoru"
@@ -7419,14 +7420,14 @@ msgstr "Å?ádka nenà oznaÄ?ena nahoru od kurzoru"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1685
msgid "New item has been added"
msgstr "Byla pÅ?idána nová položka"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "DokonÄ?eno naÄ?Ãtánà %s"
@@ -7438,7 +7439,7 @@ msgstr "DokonÄ?eno naÄ?Ãtánà %s"
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2465
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -7449,13 +7450,13 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6060
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6546
msgid "open"
msgstr "otevÅ?Ãt"
@@ -7465,7 +7466,7 @@ msgstr "otevÅ?Ãt"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6619
#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vracà se dolů."
@@ -7476,7 +7477,7 @@ msgstr "Vracà se dolů."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6687
#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vracà se nahoru."
@@ -7484,9 +7485,9 @@ msgstr "Vracà se nahoru."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6713
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6737
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6747
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podpora aktivnÃch oblastà je vypnuta"
@@ -7494,11 +7495,11 @@ msgstr "Podpora aktivnÃch oblastà je vypnuta"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Sledovánà aktivnÃch oblastà je zapnuta"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6728
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Sledovánà aktivnÃch oblastà je vypnuto"
@@ -7509,7 +7510,7 @@ msgstr "Sledovánà aktivnÃch oblastà je vypnuto"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6763
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Pohyb kurzoru ovládá Gecko."
@@ -7520,7 +7521,7 @@ msgstr "Pohyb kurzoru ovládá Gecko."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6775
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Pohyb kurzoru ovládá Orca."
@@ -7537,7 +7538,7 @@ msgstr "%(role)s úrovnÄ? %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -7759,7 +7760,7 @@ msgstr "úroveÅ? stromu %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/structural_navigation.py:2832
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "VnoÅ?ená úroveÅ? %d"
@@ -8120,7 +8121,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
#, python-format
msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
msgstr "BuÅ?ka obsazuje %(rows)d Å?ádků a %(columns)d sloupců"
@@ -8129,7 +8130,7 @@ msgstr "BuÅ?ka obsazuje %(rows)d Å?ádků a %(columns)d sloupců"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "BuÅ?ka obsazuje %d sloupců"
@@ -8138,7 +8139,7 @@ msgstr "BuÅ?ka obsazuje %d sloupců"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1510
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "BuÅ?ka obsazuje %d Å?ádků"
@@ -8146,14 +8147,14 @@ msgstr "BuÅ?ka obsazuje %d Å?ádků"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà kotvu."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà kotvu."
@@ -8162,21 +8163,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà kotvu."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
msgid "No more anchors."
msgstr "Žádné dalšà kotvy."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1941
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà citaci."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà citaci."
@@ -8184,21 +8185,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà citaci."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2006
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Žádné dalšà citace."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
msgid "Goes to previous button."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà tlaÄ?Ãtko."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
msgid "Goes to next button."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà tlaÄ?Ãtko."
@@ -8207,21 +8208,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà tlaÄ?Ãtko."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2085
msgid "No more buttons."
msgstr "Žádná dalÅ¡Ã tlaÄ?Ãtka."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2102
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà zaÅ¡krtávacà pole."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2107
msgid "Goes to next check box."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà zaÅ¡krtávacà pole."
@@ -8230,7 +8231,7 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà zaÅ¡krtávacà pole."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
msgid "No more check boxes."
msgstr "Žádné dalšà zaškrtávacà pole."
@@ -8238,7 +8239,7 @@ msgstr "Žádné dalšà zaškrtávacà pole."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2182
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà velký objekt."
@@ -8246,7 +8247,7 @@ msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà velký objekt."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2188
msgid "Goes to next large object."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà velký objekt."
@@ -8256,21 +8257,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà velký objekt."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2257
msgid "No more large objects."
msgstr "Žádné dalšà velké objekty."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2274
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà výbÄ?rový seznam."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2279
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà výbÄ?rový seznam."
@@ -8279,21 +8280,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà výbÄ?rový seznam."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã výbÄ?rové seznamy."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2353
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà vstup."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2358
msgid "Goes to next entry."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà vstup."
@@ -8302,21 +8303,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà vstup."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
msgid "No more entries."
msgstr "Žádné dalšà vstupy."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2441
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà formuláÅ?ový prvek."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2448
msgid "Goes to next form field."
msgstr "pÅ?ejde na následujÃcà formuláÅ?ový prvek."
@@ -8324,28 +8325,28 @@ msgstr "pÅ?ejde na následujÃcà formuláÅ?ový prvek."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2518
msgid "No more form fields."
msgstr "FormuláÅ? nemá žádné dalÅ¡Ã prvky."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà nadpis."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2540
msgid "Goes to next heading."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nadpis."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2550
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà nadpis úrovnÄ? %d."
@@ -8353,7 +8354,7 @@ msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà nadpis úrovnÄ? %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2557
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nadpis úrovnÄ? %d."
@@ -8363,7 +8364,7 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nadpis úrovnÄ? %d."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2629
msgid "No more headings."
msgstr "Žádné dalšà nadpisy."
@@ -8372,7 +8373,7 @@ msgstr "Žádné dalšà nadpisy."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã nadpisy úrovnÄ? %d."
@@ -8382,7 +8383,7 @@ msgstr "Žádné dalÅ¡Ã nadpisy úrovnÄ? %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2655
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà záchytný bod."
@@ -8391,7 +8392,7 @@ msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà záchytný bod."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2662
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà záchytný bod."
@@ -8401,21 +8402,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà záchytný bod."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
msgid "No landmark found."
msgstr "Žádné záchytné body."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2753
msgid "Goes to previous list."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà seznam."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2758
msgid "Goes to next list."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà seznam."
@@ -8423,21 +8424,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà seznam."
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2841
msgid "No more lists."
msgstr "Žádné dalšà seznamy."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà položku seznamu"
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2863
msgid "Goes to next list item."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà položku seznamu"
@@ -8446,26 +8447,26 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà položku seznamu"
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
msgid "No more list items."
msgstr "Žádné dalšà položky seznamu."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2942
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà aktivnà oblast."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2946
msgid "Goes to next live region."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà aktivnà oblast."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2951
msgid "Goes to last live region."
msgstr "PÅ?ejde na poslednà aktivnà oblast."
@@ -8473,19 +8474,19 @@ msgstr "PÅ?ejde na poslednà aktivnà oblast."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3000
msgid "No more live regions."
msgstr "Žádné dalšà aktivnà oblasti."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3016
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà odstavec."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3020
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà odstavec."
@@ -8493,21 +8494,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà odstavec."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3080
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Žádné dalšà odstavce."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3097
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà skupinový pÅ?epÃnaÄ?."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3102
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà skupinový pÅ?epÃnaÄ?."
@@ -8516,21 +8517,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà skupinový pÅ?epÃnaÄ?."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3159
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã skupinové pÅ?epÃnaÄ?e."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3176
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà oddÄ?lovaÄ?."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3181
msgid "Goes to next separator."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà oddÄ?lovaÄ?."
@@ -8539,19 +8540,19 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà oddÄ?lovaÄ?."
#. is what Orca will say if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
msgid "No more separators."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã oddÄ?lovaÄ?e."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
msgid "Goes to previous table."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà tabulku."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
msgid "Goes to next table."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà tabulku."
@@ -8559,57 +8560,57 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà tabulku."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
msgid "No more tables."
msgstr "Žádná dalšà tabulka."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
msgid "Goes left one cell."
msgstr "PÅ?ejde o buÅ?ku vlevo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
msgid "Goes right one cell."
msgstr "PÅ?ejde o buÅ?ku vpravo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
msgid "Goes up one cell."
msgstr "PÅ?ejde o buÅ?ku výš."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3336
msgid "Goes down one cell."
msgstr "PÅ?ejde o buÅ?ku nÞ."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3340
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "PÅ?ejde na prvnà buÅ?ku tabulky."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "PÅ?ejde na poslednà buÅ?ku tabulky."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà nenavÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nenavÅ¡tÃvený odkaz."
@@ -8618,21 +8619,21 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nenavÅ¡tÃvený odkaz."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3497
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã nenavÅ¡tÃvené odkazy."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3514
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà navÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3519
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "pÅ?ejde na následujÃcà navÅ¡tÃvený odkaz."
@@ -8641,7 +8642,7 @@ msgstr "pÅ?ejde na následujÃcà navÅ¡tÃvený odkaz."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3575
msgid "No more visited links."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã navÅ¡tÃvené odkazy."
@@ -9716,245 +9717,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šipka vlevo snižuje, šipka vpravo zvyšuje. Minimum nastavà klávesa Home a "
"maximum klávesa End."
-
-#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nesprávné zadánÃ! Bude použito rozloženà klávesnice stolnÃho poÄ?ÃtaÄ?e!\n"
-
-#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
-#~ msgstr "Omezenà Ä?tenà aktualizacà ukazatele průbÄ?hu:"
-
-#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavenà barev</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-#~ msgstr "<b>Zkracovánà braillu</b>"
-
-#~ msgid "Key Binding List"
-#~ msgstr "seznam klávesových zkratek"
-
-#~ msgid "Speak current ro_w"
-#~ msgstr "Ä?Ãs_t aktuálnà Å?ádek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "enter"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Proportional\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "Centrováno\n"
-#~ "PÅ?Ãmo úmÄ?rnÄ?\n"
-#~ "Odsazeno\n"
-#~ "Nijak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "Centrováno\n"
-#~ "Odsazeno\n"
-#~ "Nijak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "Uppercase\n"
-#~ "Hyperlink"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?edvolený\n"
-#~ "Velká pÃsmena\n"
-#~ "Odkazy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full Screen\n"
-#~ "Top Half\n"
-#~ "Bottom Half\n"
-#~ "Left Half\n"
-#~ "Right Half\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Celá obrazovka\n"
-#~ "Hornà polovina\n"
-#~ "Dolnà polovina\n"
-#~ "Levá polovina\n"
-#~ "Pravá polovina\n"
-#~ "VlastnÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line\n"
-#~ "Sentence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Å?ádcÃch\n"
-#~ "VÄ?tách"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Bilinear"
-#~ msgstr ""
-#~ "nijak\n"
-#~ "lineárnÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Saturate red\n"
-#~ "Saturate green\n"
-#~ "Saturate blue\n"
-#~ "Desaturate red\n"
-#~ "Desaturate green\n"
-#~ "Desaturate blue\n"
-#~ "Positive hue shift\n"
-#~ "Negative hue shift"
-#~ msgstr ""
-#~ "Žádná\n"
-#~ "SytÄ? Ä?ervená\n"
-#~ "SytÄ? zelená\n"
-#~ "SytÄ? modrá\n"
-#~ "Ä?ervená\n"
-#~ "Zelená\n"
-#~ "Modrá\n"
-#~ "ZlepÅ¡enà barevného odstÃnu\n"
-#~ "ZhorÅ¡enà barevného odstÃnu"
-
-#~ msgid "Please"
-#~ msgstr "ProsÃm"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "VÃtá"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "BlahopÅ?ánÃ"
-
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "NastavenÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shredder"
-#~ msgstr "hlaviÄ?ka"
-
-#~| msgid "on item %d of %d"
-#~ msgid "on item %(index)d of %(total)d"
-#~ msgstr "položka %d z %d"
-
-#~| msgid "item %d of %d"
-#~ msgid "item %(index)d of %(total)d"
-#~ msgstr "položka %d z %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "textattr"
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "neplatný"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
-#~ "console where Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytiskne ladicà informace o aktuálnÄ? zvolené aplikaci do konzoly, kde "
-#~ "bÄ?žà Orca."
-
-#~ msgctxt "tablecell"
-#~ msgid " not selected"
-#~ msgstr " nevybrána"
-
-#~ msgid "tear off"
-#~ msgstr "neaktivnÃ"
-
-#~ msgid "%s percent"
-#~ msgstr "%s procent"
-
-#~ msgid "selected"
-#~ msgstr "vybráno"
-
-#~ msgid "%s page"
-#~ msgstr "%s strana"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Interval aktualizace:"
-
-#~ msgid "level %d"
-#~ msgstr "Ã?roveÅ? %d"
-
-#~ msgid "Calc"
-#~ msgstr "Calc"
-
-#~ msgid "Text Document"
-#~ msgstr "textový dokument"
-
-#~ msgid "Spellcheck:"
-#~ msgstr "Kontrola pravopisu:"
-
-#~ msgid "Writer"
-#~ msgstr "Writer"
-
-#~ msgid "yelp"
-#~ msgstr "yelp"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while."
-#~ msgstr "SpuÅ¡tÄ?nà nastavenà Orca pro %s. Může to chvÃli trvat."
-
-#~ msgid "Exits learn mode."
-#~ msgstr "UkonÄ?à výukový režim"
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 2."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà nadpis úrovnÄ? 2"
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 2."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nadpis úrovnÄ? 2"
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 3."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà nadpis úrovnÄ? 3"
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 3."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nadpis úrovnÄ? 3"
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 4."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà nadpis úrovnÄ? 4"
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 4."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nadpis úrovnÄ? 4"
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 5."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà nadpis úrovnÄ? 5"
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 5."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nadpis úrovnÄ? 5"
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 6."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà nadpis úrovnÄ? 6"
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 6."
-#~ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nadpis úrovnÄ? 6"
-
-#~ msgid "listitem|selected"
-#~ msgstr "vybrané"
-
-#~ msgid "listitem|unselected"
-#~ msgstr "nevybrané"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while."
-#~ msgstr "SpouÅ¡tà se nastavenà Orca, Ä?ekejte prosÃm."
-
-#~ msgid "option|speech"
-#~ msgstr "Å?eÄ?"
-
-#~ msgid "option|braille"
-#~ msgstr "braille"
-
-#~ msgid "option|braille-monitor"
-#~ msgstr "braille monitor"
-
-#~ msgid "option|magnifier"
-#~ msgstr "zvÄ?tÅ¡enÃ"
-
-#~ msgid "option|main-window"
-#~ msgstr "main-window"
-
-#~ msgid "pidgin"
-#~ msgstr "pidgin"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]