[gnome-terminal] Updated Brazilian Portuguese translation



commit bf1424ee3ac97160d5f10d3191b4937e153941e0
Author: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>
Date:   Tue Sep 21 16:16:15 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  481 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cd9963e..ff2cc43 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,10 +19,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 21:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 21:43-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:51-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,8 +33,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -82,6 +83,34 @@ msgstr "Adicionar ou remover codificações do terminal"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Codificações exibidas no me_nu:"
 
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Coincidir apenas com palavra completa"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Coincidir como expressão _regular"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Pesquisar para _trás"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Pesquisar por: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Voltar ao início"
+
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -1237,12 +1266,12 @@ msgstr "Editando o perfil \"%s\""
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/profile-editor.c:801
+#: ../src/profile-editor.c:804
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Escolha a cor %d da paleta"
 
-#: ../src/profile-editor.c:805
+#: ../src/profile-editor.c:808
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Entrada %d da paleta"
@@ -1259,7 +1288,7 @@ msgstr "Perfil _utilizado quando iniciar um novo terminal:"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
@@ -1626,198 +1655,194 @@ msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio de S/Key válido.
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio OTP válido."
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nova aba"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Salvar conteúdo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fechar aba"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamanho normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir título"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Reset"
 msgstr "Redefinir"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Redefinir e limpar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Alternar para a aba anterior"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Alternar para a próxima aba"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Mover aba para a esquerda"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Mover aba para a direita"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desanexar aba"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Alternar para a aba 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Alternar para a aba 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:201
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Alternar para a aba 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:204
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Alternar para a aba 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:207
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Alternar para a aba 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:210
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Alternar para a aba 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Alternar para a aba 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Alternar para a aba 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Alternar para a aba 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Alternar para a aba 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:225
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Alternar para a aba 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Alternar para a aba 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:234
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:239
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:240
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:241
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:243
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:244
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:759
+#: ../src/terminal-accels.c:773
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "A tecla de atalho \"%s\" já está associada à ação \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:917
+#: ../src/terminal-accels.c:931
 msgid "_Action"
 msgstr "_Ação"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:936
+#: ../src/terminal-accels.c:950
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Te_cla de atalho"
 
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:486
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Clique no botão para escolher o perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:571
 msgid "Profile list"
 msgstr "Lista de perfis"
 
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:632
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Excluir o perfil \"%s\"?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:648
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Excluir perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:960
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido pelo Usuário"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1115
+#: ../src/terminal-app.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1826,100 +1851,88 @@ msgstr ""
 "Você já tem um perfil chamado \"%s\". Deseja criar um outro perfil com o "
 "mesmo nome?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1217
+#: ../src/terminal-app.c:1207
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Escolha um perfil base"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1802
+#: ../src/terminal-app.c:1824
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Não existe o perfil \"%s\", usando o perfil padrão\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1826
+#: ../src/terminal-app.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Expressão geométrica inválida \"%s\"\n"
 
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Não foi possível abrir o link"
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Usuário"
 
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n"
 
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Versão de fabricação incompatível; criando uma nova instância.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Erro de fabricação: %s\n"
-
-#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Western"
 msgstr "Ocidental"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Central European"
 msgstr "Europa Central"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
 msgid "South European"
 msgstr "Europa do Sul"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arábico"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebraico visual"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nórdico"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
 msgid "Celtic"
 msgstr "Céltico"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
@@ -1927,90 +1940,90 @@ msgstr "Romeno"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armênio"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinês tradicional"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirílico/Russo"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinês simplificado"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirílico/Ucraniano"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
 msgid "Hindi"
 msgstr "Híndi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Guzerate"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandês"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descrição"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificação"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Codificação atual"
 
@@ -2025,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--"
 "profile\"\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal do GNOME"
 
@@ -2223,29 +2236,29 @@ msgstr "Mostra as opções por terminal"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Preferências do _perfil"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Relançar"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Houve um erro ao criar um processo filho para este terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "O processo filho saiu normalmente com o status %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
 #, c-format
 msgid "The child process was terminated by signal %d."
 msgstr "O processo filho foi terminado pelo sinal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1899
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
 msgid "The child process was terminated."
 msgstr "O processo filho foi terminado."
 
@@ -2257,28 +2270,28 @@ msgstr "Fechar aba"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Alternar para esta aba"
 
-#: ../src/terminal-util.c:185
+#: ../src/terminal-util.c:186
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
 
-#: ../src/terminal-util.c:258
+#: ../src/terminal-util.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-util.c:365
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
 "GNOME Terminal é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), "
-"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da "
+"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da "
 "Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova."
 
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2290,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "A QUALQUER PROP�SITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
 "para obter mais detalhes."
 
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:374
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2304,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:470
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2313,194 +2326,223 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:476
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1951
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Abrir _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1954
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Abrir a_ba"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pesquisar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Te_rminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "A_bas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1799
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Novo _perfil..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1813
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Salvar conteúdo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar Aba"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1819
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fechar janela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Colar nomes de ar_quivos"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1836
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Pe_rfis..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1839
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "Atalhos de _teclado..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1842
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Preferências do _perfil"
 
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1858
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Localizar..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Localizar pró_xima"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Localizar _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Limpar realce"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ir para a _linha..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Pesquisa _incremental..."
+
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Alterar _perfil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1881
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "Definir _título..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Definir _codificação de caractere"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1885
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Redefinir"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1888
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Redefinir e _limpar"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1893
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Adicionar ou remover..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1898
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba _anterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1901
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pró_xima aba"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1904
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover aba para a _esquerda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1907
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover aba para a _direita"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1910
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Desanexar aba"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1915
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umário"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1918
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1923
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Enviar e-mail para..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1926
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1929
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "Li_gar para..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1932
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Copiar endereço de chamada"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1935
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir link"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1938
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar endereço de link"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1941
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfis"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Fechar janela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1963
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Sa_ir da tela cheia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1966
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de en_trada"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1972
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar barra de _menu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1976
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3157
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Fechar esta janela?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3157
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Fechar este terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3161
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2508,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar "
 "esta janela irá matar todos eles."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3044
+#: ../src/terminal-window.c:3165
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2516,31 +2558,31 @@ msgstr ""
 "Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal "
 "irá matá-lo."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:3170
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Fec_har o terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3122
+#: ../src/terminal-window.c:3243
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Não foi possível salvar o conteúdo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3144
+#: ../src/terminal-window.c:3267
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3505
+#: ../src/terminal-window.c:3729
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3692
+#: ../src/terminal-window.c:3916
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuidores:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3711
+#: ../src/terminal-window.c:3935
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Um emulador de terminal para o GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3942
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>\n"
@@ -2562,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
 #. * (at your option) any later version.
 #. *
 #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2682,38 +2724,17 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o link"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Versão de fabricação incompatível; criando uma nova instância.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Erro de fabricação: %s\n"
+
 #~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
 #~ msgstr "Houve um problema com o comando para este terminal"
 
 #~ msgid "(about %s)"
 #~ msgstr "(cerca de %s)"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Pesquisar"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Localizar..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Localizar pró_xima"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Localizar _anterior"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Pesquisar por: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "_Coincidir apenas com palavra completa"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Pesquisar para _trás"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Voltar ao início"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]