[gnome-terminal] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 21 Sep 2010 19:19:26 +0000 (UTC)
commit bf1424ee3ac97160d5f10d3191b4937e153941e0
Author: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>
Date: Tue Sep 21 16:16:15 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 481 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 251 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cd9963e..ff2cc43 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,10 +19,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 21:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 21:43-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:51-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,8 +33,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -82,6 +83,34 @@ msgstr "Adicionar ou remover codificações do terminal"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Codificações exibidas no me_nu:"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Coincidir apenas com palavra completa"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Coincidir como expressão _regular"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Pesquisar para _trás"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Pesquisar por: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Voltar ao inÃcio"
+
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -1237,12 +1266,12 @@ msgstr "Editando o perfil \"%s\""
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/profile-editor.c:801
+#: ../src/profile-editor.c:804
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Escolha a cor %d da paleta"
-#: ../src/profile-editor.c:805
+#: ../src/profile-editor.c:808
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Entrada %d da paleta"
@@ -1259,7 +1288,7 @@ msgstr "Perfil _utilizado quando iniciar um novo terminal:"
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
msgid "New Profile"
msgstr "Novo perfil"
@@ -1626,198 +1655,194 @@ msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio de S/Key válido.
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio OTP válido."
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "New Tab"
msgstr "Nova aba"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Save Contents"
msgstr "Salvar conteúdo"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menu"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706
msgid "Set Title"
msgstr "Definir tÃtulo"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Redefinir e limpar"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Alternar para a aba anterior"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Alternar para a próxima aba"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mover aba para a esquerda"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mover aba para a direita"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desanexar aba"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Alternar para a aba 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Alternar para a aba 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:201
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Alternar para a aba 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:204
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Alternar para a aba 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:207
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Alternar para a aba 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Alternar para a aba 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Alternar para a aba 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Alternar para a aba 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Alternar para a aba 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Alternar para a aba 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Alternar para a aba 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Alternar para a aba 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:239
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:240
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:241
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/terminal-accels.c:759
+#: ../src/terminal-accels.c:773
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "A tecla de atalho \"%s\" já está associada à ação \"%s\""
-#: ../src/terminal-accels.c:917
+#: ../src/terminal-accels.c:931
msgid "_Action"
msgstr "_Ação"
-#: ../src/terminal-accels.c:936
+#: ../src/terminal-accels.c:950
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Te_cla de atalho"
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:486
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Clique no botão para escolher o perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:571
msgid "Profile list"
msgstr "Lista de perfis"
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:632
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "Excluir o perfil \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:648
msgid "Delete Profile"
msgstr "Excluir perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:960
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido pelo Usuário"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1115
+#: ../src/terminal-app.c:1105
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1826,100 +1851,88 @@ msgstr ""
"Você já tem um perfil chamado \"%s\". Deseja criar um outro perfil com o "
"mesmo nome?"
-#: ../src/terminal-app.c:1217
+#: ../src/terminal-app.c:1207
msgid "Choose base profile"
msgstr "Escolha um perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1802
+#: ../src/terminal-app.c:1824
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Não existe o perfil \"%s\", usando o perfil padrão\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1826
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Expressão geométrica inválida \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir o link"
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Usuário"
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:544
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n"
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Versão de fabricação incompatÃvel; criando uma nova instância.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Erro de fabricação: %s\n"
-
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Central European"
msgstr "Europa Central"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
msgid "South European"
msgstr "Europa do Sul"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Cyrillic"
msgstr "CirÃlico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraico visual"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Celtic"
msgstr "Céltico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
@@ -1927,90 +1940,90 @@ msgstr "Romeno"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês tradicional"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "CirÃlico/Russo"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês simplificado"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "CirÃlico/Ucraniano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Hindi"
msgstr "HÃndi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
msgid "_Description"
msgstr "_Descrição"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
msgid "Current Locale"
msgstr "Codificação atual"
@@ -2025,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--"
"profile\"\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal do GNOME"
@@ -2223,29 +2236,29 @@ msgstr "Mostra as opções por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferências do _perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relançar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Houve um erro ao criar um processo filho para este terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O processo filho saiu normalmente com o status %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "O processo filho foi terminado pelo sinal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1899
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
msgid "The child process was terminated."
msgstr "O processo filho foi terminado."
@@ -2257,28 +2270,28 @@ msgstr "Fechar aba"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Alternar para esta aba"
-#: ../src/terminal-util.c:185
+#: ../src/terminal-util.c:186
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
-#: ../src/terminal-util.c:258
+#: ../src/terminal-util.c:259
#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o endereço \"%s\""
-#: ../src/terminal-util.c:365
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"GNOME Terminal é software livre; você pode redistribuÃ-lo e/ou modificá-lo "
"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), "
-"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da "
+"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da "
"Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova."
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2290,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"A QUALQUER PROP�SITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
"para obter mais detalhes."
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:374
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2304,7 +2317,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:470
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2313,194 +2326,223 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1954
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir a_ba"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pesquisar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "_Terminal"
msgstr "Te_rminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "Ta_bs"
msgstr "A_bas"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1799
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Novo _perfil..."
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1813
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salvar conteúdo"
-#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_echar Aba"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar janela"
-#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Colar nomes de ar_quivos"
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1836
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Pe_rfis..."
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1839
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "Atalhos de _teclado..."
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Preferências do _perfil"
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1858
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Localizar..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Localizar pró_xima"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Localizar _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Limpar realce"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ir para a _linha..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Pesquisa _incremental..."
+
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "Change _Profile"
msgstr "Alterar _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1881
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "Definir _tÃtulo..."
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir _codificação de caractere"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Reset"
msgstr "_Redefinir"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Redefinir e _limpar"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Adicionar ou remover..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1901
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pró_xima aba"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1904
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para a _esquerda"
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para a _direita"
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1910
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desanexar aba"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1915
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1918
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Enviar e-mail para..."
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1926
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "Li_gar para..."
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1932
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar endereço de chamada"
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1938
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço de link"
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfis"
-#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fechar janela"
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Sa_ir da tela cheia"
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1966
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de en_trada"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1976
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3157
msgid "Close this window?"
msgstr "Fechar esta janela?"
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3157
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fechar este terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3161
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2508,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar "
"esta janela irá matar todos eles."
-#: ../src/terminal-window.c:3044
+#: ../src/terminal-window.c:3165
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2516,31 +2558,31 @@ msgstr ""
"Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal "
"irá matá-lo."
-#: ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:3170
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fec_har o terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3122
+#: ../src/terminal-window.c:3243
msgid "Could not save contents"
msgstr "Não foi possÃvel salvar o conteúdo"
-#: ../src/terminal-window.c:3144
+#: ../src/terminal-window.c:3267
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../src/terminal-window.c:3505
+#: ../src/terminal-window.c:3729
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/terminal-window.c:3692
+#: ../src/terminal-window.c:3916
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../src/terminal-window.c:3711
+#: ../src/terminal-window.c:3935
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Um emulador de terminal para o GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3942
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>\n"
@@ -2562,7 +2604,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2682,38 +2724,17 @@ msgstr "XTerm"
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel abrir o link"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Versão de fabricação incompatÃvel; criando uma nova instância.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Erro de fabricação: %s\n"
+
#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
#~ msgstr "Houve um problema com o comando para este terminal"
#~ msgid "(about %s)"
#~ msgstr "(cerca de %s)"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Pesquisar"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Localizar..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Localizar pró_xima"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Localizar _anterior"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Pesquisar por: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "_Coincidir apenas com palavra completa"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Pesquisar para _trás"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Voltar ao inÃcio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]