[vinagre] Updated Slovak translation



commit 052adb3724bbc7f37971a287b5d74b9c6dac89a6
Author: Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>
Date:   Mon Sep 20 14:43:26 2010 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  830 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 430 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 550ddf5..ee7fcff 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-20 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
@@ -31,23 +31,21 @@ msgstr "Prístup k vzdialeným pracovným plochám"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "ZobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show menu shortcuts"
 msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "Zobraziť kláve_sové skratky ponuky"
+msgstr "Povoliť _klávesové skratky"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Je vyžadované overenie totožnosti"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
@@ -63,8 +61,9 @@ msgstr "Možnosti pripojenia"
 msgid "Folder"
 msgstr "PrieÄ?inok"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
 msgid "Host:"
 msgstr "Hostiteľ:"
 
@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "RodiÄ?ovský prieÄ?inok"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
+msgstr "Nastavenia"
 
 #. This is a tooltip in preferences dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
@@ -90,6 +89,8 @@ msgid ""
 "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
 "on why you may want to disable them, check the documentation."
 msgstr ""
+"Táto voľba povolí akcelerátory a klávesové skratky ponuky. Viac informácií o "
+"tom, preÄ?o by ste ich mohli chcieÅ¥ zakázaÅ¥, sa dozviete v dokumentácii."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
@@ -129,11 +130,12 @@ msgstr "_Protokol:"
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Zapamätať toto pove_renie"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Používateľské meno:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
 
@@ -159,7 +161,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aby ste zakázali klávesové skratky ponuky, nastavte na \"false\". Aby ste "
 "ich povolili, nastavte na \"true\". Všimnite si, že ak sú klávesy povolené, "
-"budú zachytené ponukou, a nebudú odoslané vzdialenému hostiteľovi."
+"budú zachytené ponukou a nebudú odoslané vzdialenému hostiteľovi."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
 msgid ""
@@ -174,6 +176,7 @@ msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
 msgstr ""
+"Aby sa vždy spustil program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia, nastavte \"true\"."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -209,10 +212,8 @@ msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Ä?i máme zobraziÅ¥ akcelerátory (klávesové skratky) ponúk"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Ä?i má nechaÅ¥ ostatných klientov pripojených"
+msgstr "Ä?i máme spustiÅ¥ program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -222,168 +223,198 @@ msgstr "Súbor vzdialenej pracovnej plochy (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Pripojenie k vzdialenej pracovnej ploche"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
-msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Prístup k unixovému/linuxovému terminálu"
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "Podpora RDP"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Options"
-msgid "SSH Options"
-msgstr "Možnosti"
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Prístup ku strojom MS Windows"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "Možnosti RDP"
 
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
 "the Machine field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
+"Voliteľné. Ak je prázdne, použije sa vaše používateľské meno.  Taktiež môže "
+"byť zadané vyššie v poli Stroj, vo formáte používateľ hostiteľ "
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:485 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Prístup k unixovému/linuxovému terminálu"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Možnosti SSH"
+
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "Podpora SSH"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
-"Chybná hodnota pre prepínaÄ? 'zdieľané': %d. Malo by to byÅ¥ 0 alebo 1. "
+"Chybná hodnota pre príznak 'shared' (zdieľané): %d. Malo by to byť 0 alebo 1. "
 "Ignoruje sa."
 
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
-#, fuzzy
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "Ob_rátiť spojenia..."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Nastaviť prichádzajúce pripojenia VNC"
-
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Povoliť režim zmeny rozmerov"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Možnosti VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Zobraziť možnosti VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Prístup k Unix/Linux, Windows a iným strojom."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Súbor sa nepodarilo analyzovať."
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Tento súbor nie je VNC súborom: Chýba skupina \"connection\"."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Tento súbor nie je VNC súborom: Chýba kľúÄ? \"host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Možnosti VNC"
 
 #. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_View only"
 msgstr "Iba _pozeranie"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
 msgid "_Scaling"
-msgstr "_Zmena veľkosti"
+msgstr "_Zmena rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
 msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Zachovať pomer strán"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Po_užiť kompresiu JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
 msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "Toto na všetkých VNC servroch nemusí fungovať"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "_Depth Color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Farebná hĺbka"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
 msgid "Use Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť nastavenia servera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
 msgid "True Color (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "True Color (24 bitov)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
 msgid "High Color (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "High Color (16 bitov)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
 msgid "Low Color (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Low Color (8 bitov)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra Low Color (3 bity)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
 msgid "Use h_ost"
-msgstr ""
+msgstr "P_oužiť hostiteľa"
 
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
 msgid "hostname or user hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Názov hostiteľa alebo používateľ hostiteľ"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Zadajte alternatívny port pomocou dvojbodky"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Napríklad: joe domain com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:469
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
 msgid "as a SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "ako SSH tunel"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:504
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Súbory VNC"
 
@@ -397,171 +428,202 @@ msgstr "Rozmery:"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri vytváraní SSH tunela"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznáma chyba"
+msgstr "Neznámy dôvod"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Chyba pripájania sa k hostiteľovi."
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615639
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+#, c-format
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Metóda overenia totožnosti k hostiteľovi %s nie je podporovaná. (%u)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Overenie totožnosti nie je podporované"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba overenia totožnosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Je vyžadované používateľské meno za úÄ?elom prístupu k tomuto stroju."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Je vyžadované heslo za úÄ?elom prístupu k tomuto stroju."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Zmena rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Prispôsobí vzdialenú obrazovku aktuálnej veľkosti okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Zachovať pomer strán"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovať pomer strán obrazovky pri použití zmeny rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Neodosiela udalosti klávesnice a myši"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Original size"
 msgstr "Pôv_odná velkosť"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Zmení okno veľkosti vzdialenej pracovnej plochy"
+msgstr "Zmení okno do veľkosti vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "_Refresh Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť ob_razovku"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
 msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr ""
-
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Odoslať Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Vyžiada si obnovenie obrazovky"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Odo_slať Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Odošle Ctrl+Alt+Del vzdialenému stroju"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
 msgid "Scaling"
-msgstr "Zmena veľkosti"
+msgstr "Zmena rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
 msgid "Read only"
 msgstr "Len na Ä?ítanie"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Odoslať Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
 "this feature."
 msgstr ""
-"Táto inštalácia nepodporuje zmenu veľkosti.\n"
+"Táto inštalácia nepodporuje zmenu rozmerov.\n"
 "\n"
 "PreÄ?ítajte si súbor README (distribuovaný s Vinagre), aby ste vedeli, ako "
 "túto funkciu povoliť."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné nájsť voľný TCP port"
 
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "Podpora VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Povolí spiatoÄ?né VNC spojenia"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "SpiatoÄ?né VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
 msgid "IPv4:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "IPv6:"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Na porte %d"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+# ja by som to preložil takto
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
 msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "Prichádzajúce VNC spojenie dorazilo ale žiadne okno nie je aktívne"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving recent connection."
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Chyba pri ukladaní nedávneho pripojenia."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
 msgstr ""
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_SpiatoÄ?né pripojenia..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Nastaviť prichádzajúce pripojenia VNC"
+
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
 "firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
 "For further information, checkout the help."
 msgstr ""
+"Aktivovaním spiatoÄ?ných pripojení umožníte prístup na stroje, ktoré sú za "
+"firewallom. Vzdialená strana oÄ?akáva inicializáciu spojenia s vami. Ä?alÅ¡ie "
+"informácie nájdete v pomocníkovi."
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection"
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
-msgstr "Pripojenie"
+msgstr "Pripojiteľnosť"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reverse Connections..."
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
 msgid "Reverse Connections"
-msgstr "_Opakovať pripojenia..."
+msgstr "Opakovať pripojenia..."
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr ""
+msgstr "Tento stroj je dosiahnuteľný pomocou nasledujúcej adresy (adries):"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=618664
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
 msgid "_Always Enabled"
-msgstr "Povolený"
+msgstr "_Vždy povolené"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reverse Connections..."
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
 msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Opakovať pripojenia..."
+msgstr "PovoliÅ¥ spiatoÄ?né _pripojenia"
 
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
@@ -569,22 +631,22 @@ msgstr "Ponuka na rýchly prístup k vzdialeným strojom"
 
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "TováreÅ? zásuvného modulu Vinagre"
+msgstr "Vytváracie rozhranie apletu Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť vinagre:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "OtvoriÅ¥ zobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Prístup k vašim záložkám"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:532 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s nie je podporovaný."
@@ -594,15 +656,6 @@ msgstr "Protokol %s nie je podporovaný."
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri inicializácii záložiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
-
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Chyba pri inicializácii záložiek: Súbor vyzerá byť prázdny"
@@ -645,7 +698,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri migrácií záložiek: Zlyhalo dokonÄ?ovanie Å¡truktúry XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri migrácií záložiek: %s"
@@ -654,7 +707,7 @@ msgstr "Chyba pri migrácií záložiek: %s"
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Chyba pri migrácií záložiek: Zásuvný modul pre VNC nie je aktivovaný"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára"
 
@@ -680,86 +733,79 @@ msgstr "Migrácia zrušená"
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor záložiek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
 msgid "Root Folder"
 msgstr "KoreÅ?ový prieÄ?inok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Neplatný názov pre tento prieÄ?inok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Názov \"%s\" je už v tomto prieÄ?inku použitý. Použite, prosím, iný názov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Neplatný názov pre túto položku"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť položku %s zo záložiek?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "OdstrániÅ¥ prieÄ?inok?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "VÅ¡imnite si, že vÅ¡etky jeho podprieÄ?inky a položky budú tiež odstránené."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Odstrániť položku?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Chyba pri odstraÅ?ovaní záložky: Položka nebola nájdená"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový prieÄ?inok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr "Chyba pri ukladaní záložiek: %s"
+msgstr "Chyba pri ukladaní predvolieb: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Vybrať súbor"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "There are none supported files"
 msgid "There are no supported files"
-msgstr "Žiadne podporované súbory"
+msgstr "Neexistujú žiadne podporované súbory"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate "
-#| "some plugins and try again."
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
 msgstr ""
-"Žiadny aktívny zásuvný modul neponúka možnosť otvorenia súboru. Aktivujte "
-"nejaké zásuvné moduly a skúste to znovu."
+"Žiadny aktívny zásuvný modul nepodporuje túto akciu. Aktivujte nejaké "
+"zásuvné moduly a skúste to znovu"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -769,123 +815,87 @@ msgstr[1] "Nasledujúci súbor sa nepodarilo otvoriť:"
 msgstr[2] "Nasledujúce súbory sa nepodarilo otvoriť:"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616992
-#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
-msgstr "Nepodarilo sa získať aktívny protokol v zozname protokolov."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:449
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+msgstr "Nepodarilo sa získať aktívny protokol zo zoznamu protokolov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Chyba pri ukladaní súboru histórie: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Vybrať vzdialenú pracovnú plochu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Súbor nebol rozpoznaný žiadnym zásuvným modulom."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nový prieÄ?inok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "VytvoriÅ¥ nový prieÄ?inok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Otvoriť záložku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Pripojiť sa k tomuto stroju"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "Up_raviť záložku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Upraviť podrobnosti vybranej záložky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "O_dstrániť zo záložiek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Odstrániť práve zvolené pripojenie zo záložiek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
+#, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Nedá sa zlúÄ?iÅ¥ vinagre-ui.xml: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zlúÄ?iÅ¥ súbor UI XML: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Neplatná operácia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Dáta prijaté pomocou operácie chyť a pusť sú neplatné."
+msgstr "Dáta prijaté pomocou operácie ťahaj a pusť sú neplatné."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
-#, fuzzy
-#| msgid "Side _Panel"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
 msgid "Hide panel"
-msgstr "BoÄ?ný _panel"
+msgstr "Skryť panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Blízki hostitelia"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Otvoriť vinagre v režime celej obrazovky"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Vytvoriť nové hlavné okno v už existujúcej inštancii vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Otvoriť súbor, ktorý vinagre pozná"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "filename"
-msgstr "názov súboru"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[server:port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Vyskytli sa nasledujúce chyby:"
-msgstr[1] "Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
-msgstr[2] "Vyskytli sa nasledujúce chyby:"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- ZobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
@@ -895,140 +905,135 @@ msgstr ""
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa avahi: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa avahi na adresu: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
+#, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "Zásuvný modul %s je už registrovaný ako prehliadaÄ? služby %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Zlyhalo pridanie prehliadaÄ?a mDNS pre službu %s."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prehľadať zoznam hostiteľov: %s\n"
+msgstr "Zlyhalo prehľadávanie hostiteľov: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo inicializovaie prehliadaÄ?a mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Pripojenie k hostiteľovi %s bolo zatvorené."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Pripojenie zatvorené"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
 #, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Overenie totožnosti pri prístupe k hostiteľovi %s zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pripája sa..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:324
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zatvoriť pripojenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Správca zásuvných modulov"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul"
-
-#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoliť"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otvoriť vinagre v režime celej obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Nastaviť"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Vytvoriť nové hlavné okno v už existujúcej inštancii vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktivovať"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Otvoriť súbor, ktorý vinagre pozná"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tivovať všetko"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "názov súboru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktivovať všetko"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O zásuvnom module"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Vyskytli sa nasledujúce chyby:"
+msgstr[1] "Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
+msgstr[2] "Vyskytli sa nasledujúce chyby:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Nastaviť zásuvný modul"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správca zásuvných modulov"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať správcu predvolieb."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr ""
+msgstr "VyprÅ¡al Ä?as pri prihlasovaní k SSH hostiteľovi"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
 msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa spustiť program ssh"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa spustiť program ssh: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
 msgid "Timed out when logging in"
-msgstr ""
+msgstr "VyprÅ¡al Ä?as pri prihlasovaní"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
 msgid "Password dialog canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Okno s heslom bolo zrušené"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not run vinagre:"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
 msgid "Could not send password"
-msgstr "Nedá sa spustiť vinagre:"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať heslo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Log In Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Prihlásiť sa nepriek tomu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Cancel Login"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť prihlásenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1037,68 +1042,68 @@ msgid ""
 "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
+"TotožnosÅ¥ vzdialeného poÄ?ítaÄ?a (%s) je neznáma.\n"
+"Toto sa stáva ak sa prihlásite do poÄ?ítaÄ?a prvýkrát.\n"
+"\n"
+"Identita odoslaná vzdialeným poÄ?ítaÄ?om je %s. Ak si chcete byÅ¥ absolútne "
+"istý, Ä?i je bezpeÄ?né pokraÄ?ovaÅ¥, kontaktujte systémového administrátora."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Migration cancelled"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
 msgid "Login dialog canceled"
-msgstr "Migrácia zrušená"
+msgstr "Prihlasovacie okno bolo zrušené"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
 msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie totožnosti hostiteľa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:729
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Chyba pri ukladaná prihlasovacích údajov do kľúÄ?enky."
+msgstr "Chyba pri ukladaní prihlasovacích údajov do zväzku kľúÄ?ov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
 msgid "Hostname not known"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy názov hostiteľa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+# http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-May/msg00018.html
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
 msgid "No route to host"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k hostiteľovi nenájdená"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection closed"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
 msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Pripojenie bolo ukonÄ?ené"
+msgstr "Server odmietol pripojenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
 msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Overenie prístupu zlyhalo"
+msgstr "Overenie kľúÄ?a hostiteľa zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:677
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné nájsť platný SSH program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:345
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:496
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Chyba pri ukladaní nedávneho pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:815
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku obrazovky pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:820
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Snímka obrazovky %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Chyba pri ukladaní snímky obrazovky"
 
@@ -1113,13 +1118,13 @@ msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Nemožné vytvoriť pripojenie: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Nemožné akceptovať stream tube: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Nemožné získať názov kontaktu: %s"
 
@@ -1129,8 +1134,7 @@ msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Nemožné získať avatara: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s wants to share his desktop with you."
+#, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s chce s vami zdieľať svoju pracovnú plochu."
 
@@ -1169,19 +1173,15 @@ msgstr "UkonÄ?iÅ¥ program"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Upraviť predvoľby aplikácie"
+msgstr "Upraviť nastavenia aplikácie"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Plugin"
 msgid "_Plugins"
-msgstr "Zásuvný modul"
+msgstr "_Zásuvné moduly"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Active plugins"
 msgid "Select plugins"
-msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
+msgstr "Vybrať zásuvné moduly"
 
 #. Help menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
@@ -1198,11 +1198,11 @@ msgstr "O tejto aplikácií"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Lišta nás_trojov"
+msgstr "Panel nás_trojov"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
@@ -1243,8 +1243,8 @@ msgstr "Pridať aktuálne pripojenie do vašich záložiek"
 
 #. Machine menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Urobiť snímku obrazovky"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "_Urobiť snímku obrazovky"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
@@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr "Urobiť snímku obrazovky aktívneho pripojenia"
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Zobraziť aktuálny stroj na celú obrazovku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Vyskytla sa chyba:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
 msgid ""
 "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul sa pokúsil otvoriť súbor používateľského rozhrania, ale "
 "neuspel, s chybovým hlásením:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
 msgid ""
 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1274,80 +1274,79 @@ msgstr ""
 "Program sa pokúsil otvoriť súbor používateľského rozhrania, ale neuspel, s "
 "chybovým hlásením:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Skontrolujte, prosím, vašu inštaláciu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Chyba pri nahrávaní súboru používateľského rozhrania"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre je zobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy pre prostredie GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a modifikovať podľa "
-"ustanovení GNU General Public License, ako ho vydala Free Software "
-"Foundation; a to buÄ? verzie 2 tejto licence alebo (podla vlastného uváženia) "
-"ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+"Vinagre je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej šíriÅ¥ a/alebo "
+"upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
+"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2 "
+"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Program Vinagre je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, avÅ¡ak BEZ "
-"AKEJKOĽVEK Z�RUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo "
-"VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadejte v GNU General Public "
-"License."
+"Program Vinagre je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, "
+"avšak BEZ AKEJKOĽVEK Z�RUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky "
+"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti "
+"hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Kópiu GNU General Public License ste mali obdržať spolu s programom. Ak sa "
-"tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali obdržať spolu s programom. Ak "
+"sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
 msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Webová stránka Vinagre"
+msgstr "Webové stránky Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication is required"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
+#, c-format
 msgid "%s authentication is required"
-msgstr "Je vyžadované overenie"
+msgstr "je vyžadované %s overenie totožnosti"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedávne pripojenia"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Otvoriť %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "O ponuke akcelerátorov a klávesových skratiek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1358,9 +1357,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
+"Vinagre prichádza predvolene so zakázanými akcelerátormi a klávesovými "
+"skratkami ponuky. Dôvodom je vyhnutie sa zachyteniu kláves programom a "
+"umožnenie odoslania vzdialenému stroju.\n"
+"\n"
+"Toto správanie môžete zmeniť cez okno nastavení. Pre viac informácií, "
+"pozrite dokumentáciu.\n"
+"\n"
+"Táto správa sa objaví iba raz."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while saving history file: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
-msgstr "Chyba pri ukladaní súboru s históriou: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní súboru %s: %s"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Povoliť"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Nastaviť"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ktivovať"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ak_tivovať všetko"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Deaktivovať všetko"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_O zásuvnom module"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "_Nastaviť zásuvný modul"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]