[seahorse-plugins] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3186ea6c3dd66a5658265c7a3e550275f619f370
Author: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>
Date:   Mon Sep 20 09:17:25 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  449 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9918f6b..381b130 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,21 +10,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-30 16:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 13:55-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=seahorse-plugins&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 19:52-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:120
+#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Frase secreta:"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:121
+#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
 msgid "Please enter a passphrase to use."
 msgstr "Por favor, digite uma frase secreta para ser usada."
 
@@ -36,12 +37,12 @@ msgstr "ID de chave inválida"
 msgid "Unknown/Invalid Key"
 msgstr "Chave desconhecida/inválida"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "Chave PGP: %s"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
 msgid ""
 "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
 "memory."
@@ -49,27 +50,11 @@ msgstr ""
 "<b>Aviso</b>: seu sistema não está configurado para armazenar a frase "
 "secreta em memória segura."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
-msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "_Preferências de cache"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
 msgid "Cached Encryption Keys"
 msgstr "Chaves de criptografia em cache"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
-msgid "Change passphrase cache settings."
-msgstr "Alterar configuração de cache da frase secreta."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
-msgid "Clear passphrase cache"
-msgstr "Limpar cache de frase secreta"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_Limpar cache"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
 msgid "_Show Window"
 msgstr "_Mostrar janela"
 
@@ -111,28 +96,28 @@ msgstr "não foi possível criar o novo grupo de processo"
 msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
 msgstr "Agente de chave de criptografia (Seahorse)"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
 msgid "no command specified to execute"
 msgstr "nenhum comando especificado para executar"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
 msgid "Authorize Passphrase Access"
 msgstr "Autorizar acesso à frase secreta"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
 msgid "The passphrase is cached in memory."
 msgstr "A frase secreta é armazenada na memória."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
 msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
 msgstr "Sempre me perguntar antes de usar uma frase secreta em cache"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
 msgid "_Authorize"
 msgstr "_Autorizar"
 
 #. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
+#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
 msgid "Key Name"
 msgstr "Nome da chave"
 
@@ -147,41 +132,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
-"resulting text in a window."
+"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
 msgstr ""
-"Depois de realizar operações de descriptografia ou verificação pelo "
-"miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
+"Depois de realizar uma operação de verificação pelo miniaplicativo, o texto "
+"resultante é exibido em uma janela."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
 msgid ""
+"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
+msgstr ""
+"Depois de realizar uma operação de descriptografia pelo miniaplicativo, o "
+"texto resultante é exibido em uma janela."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
+msgid ""
 "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
 "the resulting text in a window."
 msgstr ""
 "Depois de realizar operações de criptografia ou assinatura pelo "
 "miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
 msgid "Display cache reminder in the notification area"
 msgstr "Exibir lembrete de cache na área de notificação"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
 msgid "Display clipboard after decrypting"
 msgstr "Exibir área de transferência depois de descriptografar"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
 msgid "Display clipboard after encrypting"
 msgstr "Exibir área de transferência depois de criptografar"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+msgid "Display clipboard after verifying"
+msgstr "Exibir área de transferência depois de verificar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
 msgid "Expire passwords in the cache"
 msgstr "Expirar senhas no cache"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
 msgid "ID of the default key"
 msgstr "ID da chave padrão"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
 "'internal' uses internal cache."
@@ -189,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "Se definido como \"gnome\", o gnome-keyring será usado para cache de senhas. "
 "Quando definido como \"internal\", o cache interno será usado."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
 "encoded."
@@ -197,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, os arquivos criptografados com seahorse serão codificados "
 "como armadura ASCII."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
 "recipients list."
@@ -205,19 +202,19 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada a uma lista de "
 "destinatários de criptografia."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
 msgid "Last key used to sign a message."
 msgstr "Ã?ltima chave usada para assinar uma mensagem."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
 msgid "PGP Key servers"
 msgstr "Servidores de chave PGP"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
 msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
 msgstr "Perguntar antes de usar senhas GPG em cache"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
 "the panel applet icon."
@@ -225,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "Reflete o conteúdo da área de transferência (se criptografado, assinado, "
 "etc...) no ícone do miniaplicativo no painel."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
 "area of your panel."
@@ -233,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "Defina como \"verdadeiro\" para ativar a exibição do lembrete de cache na "
 "área de notificação do seu painel."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
 "has cached."
@@ -241,11 +238,11 @@ msgstr ""
 "Defina como \"verdadeiro\" para fazer o seahorse-agent perguntar antes de "
 "usar as senhas em cache."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
 msgid "Show clipboard state in panel"
 msgstr "Mostrar o estado da área de transferência no painel"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
 "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
@@ -254,19 +251,19 @@ msgstr ""
 "\"Nome\" e \"ID\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para ordenar "
 "em ordem decrescente."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
 msgstr "A ID da última chave secreta usada para assinar uma mensagem."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
 msgid "The column to sort the recipients by"
 msgstr "A coluna pela qual ordenar os destinatários"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
 msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
 msgstr "O tempo (em minutos) a armazenar senhas GPG"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
 "seahorse-agent."
@@ -274,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Esta é a quantidade de tempo, em minutos, a armazenar senhas GPG no seahorse-"
 "agent."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
 "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
@@ -282,14 +279,14 @@ msgstr ""
 "Esta opção habilita o cache de senha GPG no programa seahorse-agent. A "
 "configuração \"use-agent\" no gpg.conf afeta esta configuração."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
 msgstr ""
 "Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente de "
 "assinatura."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
 "of time."
@@ -297,27 +294,27 @@ msgstr ""
 "Quando definido, o seahorse-agent expira as senhas GPG do cache depois de um "
 "certo período."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
 msgid "Where to store cached passwords."
 msgstr "Onde armazenar as senhas em cache."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
 msgstr "Habilitar o cache de senhas GPG"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
 msgid "Whether to always encrypt to default key"
 msgstr "Sempre criptografar com a chave padrão"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
 msgid "Whether to use ASCII Armor"
 msgstr "Usar armadura ASCII"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
 msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
 msgstr "<b>Você selecionou múltiplos arquivos ou pastas</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
 msgid ""
 "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
 "separately."
@@ -325,27 +322,27 @@ msgstr ""
 "Já que os arquivos estão localizados remotamente, cada arquivo será "
 "criptografado separadamente."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
 msgid "Encrypt Multiple Files"
 msgstr "Criptografar múltiplos arquivos"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
 msgid "Encrypt each file separately"
 msgstr "Criptografar cada arquivo separadamente"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
 msgid "Encrypt packed together in a package"
 msgstr "Criptografar tudo junto em um pacote"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
 msgid "Package Name:"
 msgstr "Nome do pacote:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
 msgid "Packaging:"
 msgstr "Pacote:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
 msgid "encrypted-package"
 msgstr "pacote-criptografado"
 
@@ -372,66 +369,66 @@ msgstr[0] "Chave importada para"
 msgstr[1] "Chaves importadas para"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> <b>expirada</b></i> em %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Assinatura inválida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s <b>Expirado</b>."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Assinatura expirada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> <b>Revogado</b></i> em %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Assinatura revogada"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s."
 
 # "Bad Signature" é "Assinatura Inválida".
 # Traduzir como "Assinatura Válida"?
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Assinatura válida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Chave de assinatura fora do chaveiro."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Assinatura desconhecida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr "Assinatura inválida ou forjada. A data da assinatura foi modificada."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Assinatura inválida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Não foi possível verificar a assinatura."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "Mensagens de notificação"
 
@@ -443,145 +440,146 @@ msgstr "Frase secreta"
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:266
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Confirmar:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:351
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Frase secreta incorreta."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:355
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\""
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\""
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Digite a nova frase secreta"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:362
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Digite a frase secreta"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
 msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Nenhuma. Perguntar pela chave."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
 msgid "<b>Default Key</b>"
 msgstr "<b>Chave Padrão</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
 msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
 msgstr "<b>Lembrar frases secretas PGP</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
 msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
 msgstr ""
 "<i>Nenhum agente de cache de frases secretas PGP suportado está sendo "
 "executado.</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 msgstr ""
 "<i>Esta chave é usada para assinar mensagens quando nenhuma outra chave é "
 "escolhida</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
 msgid "As_k me before using a cached passphrase"
 msgstr "_Perguntar antes de usar uma frase secreta em cache"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
 msgid "Encryption"
 msgstr "Criptografia"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Criptografia e chaveiros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
 msgid "PGP Passphrases"
 msgstr "Frase secreta PGP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
-msgid "Password and Encryption Settings"
-msgstr "Configurações de senha e criptografia"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
 msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
 msgstr ""
 "Mostrar íc_one na área de status quando a frase secreta estiver na memória"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "Quando _criptografar, sempre me incluir como destinatário"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
 msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
 msgstr "_Sempre lembrar as frases secretas quando logado"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
 msgid "_Default key:"
 msgstr "Chave _padrão:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
 msgid "_Never remember passphrases"
 msgstr "_Nunca lembrar frases secretas"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
 msgid "_Remember passphrases for"
 msgstr "_Lembrar frases secretas por"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
 msgid "Progress Title"
 msgstr "Título de progresso"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:175
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr ""
 "Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de "
 "descriptografia."
 
 # Mudar para %d/%m/%Y?
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:225
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:644
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
 msgid "Couldn't run file-roller"
 msgstr "Não foi possível executar o file-roller"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:649
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
 msgid "Couldn't package files"
 msgstr "Não foi possível empacotar arquivos"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:650
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
 msgid "The file-roller process did not complete successfully"
 msgstr "O processo do file-roller não terminou com sucesso"
 
 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
 #. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:710
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
 msgid "All key files"
 msgstr "Todos os arquivos de chave"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:717 ../libseahorse/seahorse-util.c:757
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:750
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
 msgid "Archive files"
 msgstr "Arquivos de dados"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:779
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
 msgid ""
 "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 "\n"
@@ -591,11 +589,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja substituí-lo por um novo arquivo?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:782
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:322
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
@@ -626,24 +624,24 @@ msgstr "Aj_uda"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:278
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:723
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:741
 #, c-format
 msgid "Could not display URL: %s"
 msgstr "Não foi possível exibir a URL: %s"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
 msgid "seahorse-applet"
 msgstr "miniaplicativo seahorse"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:879
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:896
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 msgstr ""
 "Usar PGP/GPG para criptografar/descriptografar/verificar/importar a área de "
 "transferência."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:321
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fábio Rafael da Rosa <f2r users sourceforge net>\n"
@@ -652,196 +650,196 @@ msgstr ""
 "Luiz Armesto <luiz armesto gmail com>\n"
 "Djavan Fagundes <dnoway gmail com>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:324
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Página do Projeto Seahorse"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:275
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:340
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "Escolha as chaves dos destinatários"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Texto criptografado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:417
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "Criptografia falhou"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:417
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
 msgstr "Não foi possível criptografar a área de transferência."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:455
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:325
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:630
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "Escolha a Chave com a qual Assinar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Texto assinado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:477
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:557
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
 msgid "Signing Failed"
 msgstr "Assinatura falhou"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:477
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:557
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
 msgid "The clipboard could not be Signed."
 msgstr "Não foi possível assinar a área de transferência."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:369
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:443
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Importação falhou"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:520
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:370
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:444
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "Chaves localizadas, mas não importadas."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr "Nenhuma chave PGP ou mensagem foi localizada na área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:613
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "Nenhum dado PGP localizado."
 
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:650
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Texto descriptografado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:791
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "_Criptografar a área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:798
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:818
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "_Assinar a área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:805
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:825
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "_Descriptografar/verificar área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:831
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "_Importar chaves da área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:876
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:878
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Miniaplicativo de criptografia"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
 msgstr "<b>Exibir o conteúdo da área de transferência depois de:</b>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
 msgid "Clipboard Encryption Preferences"
 msgstr "Preferências de criptografia da área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
 msgid "_Decrypting the clipboard"
 msgstr "_Descriptografando a área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
 msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
 msgstr "_Criptografar ou assinar a área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
 msgid "_Show clipboard state in panel"
 msgstr "_Mostrar o estado da área de transferência no painel"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
 msgid "_Verifying the clipboard"
 msgstr "_Verificar a área de transferência"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
 msgid "Decrypting Failed"
 msgstr "Descriptografia falhou"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
 msgid "Text may be malformed."
 msgstr "O texto pode estar defeituoso."
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:654
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Criptografar"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:661
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
 msgid "_Sign"
 msgstr "_Assinar"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:668
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
 msgid "_Decrypt/Verify"
 msgstr "_Descriptografar/Verificar"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:675
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
 msgid "_Import Key"
 msgstr "_Importar chave"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:270
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
 msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
 msgstr "Não foi possível conectar com o seahorse-daemon"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:362
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
 msgid "Encrypted text"
 msgstr "Texto criptografado"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:365
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
 msgid "Couldn't encrypt text"
 msgstr "Não foi possível criptografar o texto"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:395
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
 msgid "Couldn't import keys"
 msgstr "Não foi possível importar as chaves"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:404
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
 msgid "Keys found but not imported"
 msgstr "Chaves localizadas, mas não importadas"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:441
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
 msgid "Couldn't decrypt text"
 msgstr "Não foi possível descriptografar o texto"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:478
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
 msgid "Couldn't verify text"
 msgstr "Não foi possível verificar o texto"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:526
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
 msgid "No encrypted or signed text is selected."
 msgstr "Nenhum texto criptografado ou assinado foi selecionado."
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:556
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
 msgid "Decrypted text"
 msgstr "Texto descriptografado"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:563
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
 msgid "Verified text"
 msgstr "Texto verificado"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:598
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:469
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
 #, c-format
 msgid "Imported %d key"
 msgid_plural "Imported %d keys"
 msgstr[0] "%d chave importada"
 msgstr[1] "%d chaves importadas"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
 msgid "Signed text"
 msgstr "Texto assinado"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:655
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
 msgid "Couldn't sign text"
 msgstr "Não foi possível assinar o texto"
 
@@ -909,7 +907,7 @@ msgstr[1] "Assinar os arquivos selecionados"
 msgid "For internal use"
 msgstr "Para uso interno"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Preferências de criptografia"
 
@@ -917,10 +915,6 @@ msgstr "Preferências de criptografia"
 msgid "Configure key servers and other encryption settings"
 msgstr "Configurar servidores de chaves e outras configurações de criptografia"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr "Criptografia e chaveiros"
-
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Decrypt File"
 msgstr "Descriptografar arquivo"
@@ -933,81 +927,81 @@ msgstr "Importar chave"
 msgid "Verify Signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:61
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
 msgid "Import keys from the file"
 msgstr "Importar chaves do arquivo"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
 msgid "Encrypt file"
 msgstr "Criptografar arquivo"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:65
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
 msgid "Sign file with default key"
 msgstr "Assinar arquivo com a chave padrão"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:67
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
 msgid "Encrypt and sign file with default key"
 msgstr "Criptografar e assinar arquivo com a chave padrão"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:69
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
 msgid "Decrypt encrypted file"
 msgstr "Descriptografar arquivo"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:71
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
 msgid "Verify signature file"
 msgstr "Verificar arquivo de assinatura"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:73
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
 msgid "Read list of URIs on standard in"
 msgstr "Ler a lista de URIs na entrada padrão"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:75
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
 msgid "file..."
 msgstr "arquivo..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:169
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
 msgid "Choose Recipients"
 msgstr "Escolher destinatários"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:231
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:321
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
 msgid "Couldn't load keys"
 msgstr "Não foi possível ler as chaves"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:249
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
 #, c-format
 msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Escolha o nome de arquivo criptografado para \"%s\""
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:305
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
 msgid "Choose Signer"
 msgstr "Escolher signatário"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:340
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
 #, c-format
 msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
 msgstr "Escolha o nome de arquivo assinado para \"%s\""
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:380
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
 msgid "Import is complete"
 msgstr "Importação está completa"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:413
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
 msgid "Importing keys ..."
 msgstr "Importando chaves..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:467
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
 #, c-format
 msgid "Imported key"
 msgstr "Chaves importadas"
 
 #. File to decrypt to
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:491
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
 #, c-format
 msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Escolha o nome de arquivo descriptografado para \"%s\""
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:547
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
 #, c-format
 msgid "Choose Original File for '%s'"
 msgstr "Escolha o arquivo original para \"%s\""
@@ -1017,56 +1011,56 @@ msgstr "Escolha o arquivo original para \"%s\""
 #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
 #. * dialogs at the user.
 #.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:619
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
 #, c-format
 msgid "No valid signatures found"
 msgstr "Nenhuma assinatura válida localizada"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:668
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
 msgid "File Encryption Tool"
 msgstr "Ferramenta de criptografia de arquivos"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:687
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
 msgid "Encrypting"
 msgstr "Criptografando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:688
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt file: %s"
 msgstr "Não foi possível criptografar o arquivo: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
 msgid "Signing"
 msgstr "Assinando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:697
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
 #, c-format
 msgid "Couldn't sign file: %s"
 msgstr "Não foi possível assinar o arquivo: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
 msgid "Importing"
 msgstr "Importando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
 #, c-format
 msgid "Couldn't import keys from file: %s"
 msgstr "Não foi possível importar chaves do arquivo: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
 msgid "Decrypting"
 msgstr "Descriptografando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt file: %s"
 msgstr "Não foi possível descriptografar o arquivo: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:715
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
 msgid "Verifying"
 msgstr "Verificando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:716
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify file: %s"
 msgstr "Não foi possível verificar arquivo: %s"
@@ -1190,6 +1184,21 @@ msgstr "Preparando..."
 msgid "Couldn't list files"
 msgstr "Não foi possível listar arquivos"
 
+#~ msgid "Cache _Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências de cache"
+
+#~ msgid "Change passphrase cache settings."
+#~ msgstr "Alterar configuração de cache da frase secreta."
+
+#~ msgid "Clear passphrase cache"
+#~ msgstr "Limpar cache de frase secreta"
+
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "_Limpar cache"
+
+#~ msgid "Password and Encryption Settings"
+#~ msgstr "Configurações de senha e criptografia"
+
 #~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 #~ msgstr "Não iniciar o seahorse-daemon como serviço"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]