[seahorse-plugins] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse-plugins] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 20 Sep 2010 12:20:33 +0000 (UTC)
commit 3186ea6c3dd66a5658265c7a3e550275f619f370
Author: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>
Date: Mon Sep 20 09:17:25 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 449 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9918f6b..381b130 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,21 +10,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-30 16:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 13:55-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=seahorse-plugins&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 19:52-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:120
+#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase secreta:"
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:121
+#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
msgid "Please enter a passphrase to use."
msgstr "Por favor, digite uma frase secreta para ser usada."
@@ -36,12 +37,12 @@ msgstr "ID de chave inválida"
msgid "Unknown/Invalid Key"
msgstr "Chave desconhecida/inválida"
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Chave PGP: %s"
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
msgid ""
"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
"memory."
@@ -49,27 +50,11 @@ msgstr ""
"<b>Aviso</b>: seu sistema não está configurado para armazenar a frase "
"secreta em memória segura."
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
-msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "_Preferências de cache"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
msgid "Cached Encryption Keys"
msgstr "Chaves de criptografia em cache"
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
-msgid "Change passphrase cache settings."
-msgstr "Alterar configuração de cache da frase secreta."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
-msgid "Clear passphrase cache"
-msgstr "Limpar cache de frase secreta"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_Limpar cache"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
msgid "_Show Window"
msgstr "_Mostrar janela"
@@ -111,28 +96,28 @@ msgstr "não foi possÃvel criar o novo grupo de processo"
msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
msgstr "Agente de chave de criptografia (Seahorse)"
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
msgid "no command specified to execute"
msgstr "nenhum comando especificado para executar"
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
msgid "Authorize Passphrase Access"
msgstr "Autorizar acesso à frase secreta"
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
msgid "The passphrase is cached in memory."
msgstr "A frase secreta é armazenada na memória."
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
msgstr "Sempre me perguntar antes de usar uma frase secreta em cache"
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizar"
#. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
+#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
msgid "Key Name"
msgstr "Nome da chave"
@@ -147,41 +132,53 @@ msgstr ""
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
msgid ""
-"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
-"resulting text in a window."
+"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
msgstr ""
-"Depois de realizar operações de descriptografia ou verificação pelo "
-"miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
+"Depois de realizar uma operação de verificação pelo miniaplicativo, o texto "
+"resultante é exibido em uma janela."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
msgid ""
+"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
+msgstr ""
+"Depois de realizar uma operação de descriptografia pelo miniaplicativo, o "
+"texto resultante é exibido em uma janela."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
+msgid ""
"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
"the resulting text in a window."
msgstr ""
"Depois de realizar operações de criptografia ou assinatura pelo "
"miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
msgid "Display cache reminder in the notification area"
msgstr "Exibir lembrete de cache na área de notificação"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
msgid "Display clipboard after decrypting"
msgstr "Exibir área de transferência depois de descriptografar"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
msgid "Display clipboard after encrypting"
msgstr "Exibir área de transferência depois de criptografar"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+msgid "Display clipboard after verifying"
+msgstr "Exibir área de transferência depois de verificar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
msgid "Expire passwords in the cache"
msgstr "Expirar senhas no cache"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
msgid "ID of the default key"
msgstr "ID da chave padrão"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
msgid ""
"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
"'internal' uses internal cache."
@@ -189,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Se definido como \"gnome\", o gnome-keyring será usado para cache de senhas. "
"Quando definido como \"internal\", o cache interno será usado."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
"encoded."
@@ -197,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, os arquivos criptografados com seahorse serão codificados "
"como armadura ASCII."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
msgid ""
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
"recipients list."
@@ -205,19 +202,19 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada a uma lista de "
"destinatários de criptografia."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
msgid "Last key used to sign a message."
msgstr "Ã?ltima chave usada para assinar uma mensagem."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
msgid "PGP Key servers"
msgstr "Servidores de chave PGP"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
msgstr "Perguntar antes de usar senhas GPG em cache"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
msgid ""
"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
"the panel applet icon."
@@ -225,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Reflete o conteúdo da área de transferência (se criptografado, assinado, "
"etc...) no Ãcone do miniaplicativo no painel."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
msgid ""
"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
"area of your panel."
@@ -233,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Defina como \"verdadeiro\" para ativar a exibição do lembrete de cache na "
"área de notificação do seu painel."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
msgid ""
"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
"has cached."
@@ -241,11 +238,11 @@ msgstr ""
"Defina como \"verdadeiro\" para fazer o seahorse-agent perguntar antes de "
"usar as senhas em cache."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
msgid "Show clipboard state in panel"
msgstr "Mostrar o estado da área de transferência no painel"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
msgid ""
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
@@ -254,19 +251,19 @@ msgstr ""
"\"Nome\" e \"ID\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para ordenar "
"em ordem decrescente."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
msgstr "A ID da última chave secreta usada para assinar uma mensagem."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
msgid "The column to sort the recipients by"
msgstr "A coluna pela qual ordenar os destinatários"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
msgstr "O tempo (em minutos) a armazenar senhas GPG"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
msgid ""
"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
"seahorse-agent."
@@ -274,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Esta é a quantidade de tempo, em minutos, a armazenar senhas GPG no seahorse-"
"agent."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
msgid ""
"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
@@ -282,14 +279,14 @@ msgstr ""
"Esta opção habilita o cache de senha GPG no programa seahorse-agent. A "
"configuração \"use-agent\" no gpg.conf afeta esta configuração."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
msgstr ""
"Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente de "
"assinatura."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
msgid ""
"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
"of time."
@@ -297,27 +294,27 @@ msgstr ""
"Quando definido, o seahorse-agent expira as senhas GPG do cache depois de um "
"certo perÃodo."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
msgid "Where to store cached passwords."
msgstr "Onde armazenar as senhas em cache."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
msgstr "Habilitar o cache de senhas GPG"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr "Sempre criptografar com a chave padrão"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
msgid "Whether to use ASCII Armor"
msgstr "Usar armadura ASCII"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
msgstr "<b>Você selecionou múltiplos arquivos ou pastas</b>"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
msgid ""
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
"separately."
@@ -325,27 +322,27 @@ msgstr ""
"Já que os arquivos estão localizados remotamente, cada arquivo será "
"criptografado separadamente."
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
msgid "Encrypt Multiple Files"
msgstr "Criptografar múltiplos arquivos"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
msgid "Encrypt each file separately"
msgstr "Criptografar cada arquivo separadamente"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
msgid "Encrypt packed together in a package"
msgstr "Criptografar tudo junto em um pacote"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
msgid "Package Name:"
msgstr "Nome do pacote:"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
msgid "Packaging:"
msgstr "Pacote:"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
msgid "encrypted-package"
msgstr "pacote-criptografado"
@@ -372,66 +369,66 @@ msgstr[0] "Chave importada para"
msgstr[1] "Chaves importadas para"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> <b>expirada</b></i> em %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Assinatura inválida"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s <b>Expirado</b>."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
msgid "Expired Signature"
msgstr "Assinatura expirada"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> <b>Revogado</b></i> em %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Assinatura revogada"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s."
# "Bad Signature" é "Assinatura Inválida".
# Traduzir como "Assinatura Válida"?
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
msgid "Good Signature"
msgstr "Assinatura válida"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Chave de assinatura fora do chaveiro."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Assinatura desconhecida"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Assinatura inválida ou forjada. A data da assinatura foi modificada."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
msgid "Bad Signature"
msgstr "Assinatura inválida"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Não foi possÃvel verificar a assinatura."
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "Mensagens de notificação"
@@ -443,145 +440,146 @@ msgstr "Frase secreta"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:266
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:351
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Frase secreta incorreta."
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:355
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\""
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\""
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Digite a nova frase secreta"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:362
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Digite a frase secreta"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
msgid "None. Prompt for a key."
msgstr "Nenhuma. Perguntar pela chave."
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
msgid "<b>Default Key</b>"
msgstr "<b>Chave Padrão</b>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
msgstr "<b>Lembrar frases secretas PGP</b>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
msgstr ""
"<i>Nenhum agente de cache de frases secretas PGP suportado está sendo "
"executado.</i>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
msgstr ""
"<i>Esta chave é usada para assinar mensagens quando nenhuma outra chave é "
"escolhida</i>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "As_k me before using a cached passphrase"
msgstr "_Perguntar antes de usar uma frase secreta em cache"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Criptografia e chaveiros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
msgid "PGP Passphrases"
msgstr "Frase secreta PGP"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
-msgid "Password and Encryption Settings"
-msgstr "Configurações de senha e criptografia"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
msgstr ""
"Mostrar Ãc_one na área de status quando a frase secreta estiver na memória"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
msgstr "Quando _criptografar, sempre me incluir como destinatário"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
msgstr "_Sempre lembrar as frases secretas quando logado"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
msgid "_Default key:"
msgstr "Chave _padrão:"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
msgid "_Never remember passphrases"
msgstr "_Nunca lembrar frases secretas"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
msgid "_Remember passphrases for"
msgstr "_Lembrar frases secretas por"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "TÃtulo de progresso"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:175
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""
"Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de "
"descriptografia."
# Mudar para %d/%m/%Y?
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:225
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:644
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Não foi possÃvel executar o file-roller"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:649
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Não foi possÃvel empacotar arquivos"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:650
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "O processo do file-roller não terminou com sucesso"
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:710
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
msgid "All key files"
msgstr "Todos os arquivos de chave"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:717 ../libseahorse/seahorse-util.c:757
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:750
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
msgid "Archive files"
msgstr "Arquivos de dados"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:779
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
@@ -591,11 +589,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja substituÃ-lo por um novo arquivo?"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:782
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:322
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Não foi possÃvel exibir ajuda: %s"
@@ -626,24 +624,24 @@ msgstr "Aj_uda"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:278
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:723
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:741
#, c-format
msgid "Could not display URL: %s"
msgstr "Não foi possÃvel exibir a URL: %s"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
msgid "seahorse-applet"
msgstr "miniaplicativo seahorse"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:879
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:896
msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
msgstr ""
"Usar PGP/GPG para criptografar/descriptografar/verificar/importar a área de "
"transferência."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:321
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fábio Rafael da Rosa <f2r users sourceforge net>\n"
@@ -652,196 +650,196 @@ msgstr ""
"Luiz Armesto <luiz armesto gmail com>\n"
"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:324
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Página do Projeto Seahorse"
#. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:275
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:340
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
msgid "Choose Recipient Keys"
msgstr "Escolha as chaves dos destinatários"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
msgid "Encrypted Text"
msgstr "Texto criptografado"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:417
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
msgid "Encryption Failed"
msgstr "Criptografia falhou"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:417
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
msgid "The clipboard could not be encrypted."
msgstr "Não foi possÃvel criptografar a área de transferência."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:455
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:325
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:630
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
msgid "Choose Key to Sign with"
msgstr "Escolha a Chave com a qual Assinar"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
msgid "Signed Text"
msgstr "Texto assinado"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:477
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:557
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
msgid "Signing Failed"
msgstr "Assinatura falhou"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:477
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:557
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
msgid "The clipboard could not be Signed."
msgstr "Não foi possÃvel assinar a área de transferência."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:369
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:443
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
msgid "Import Failed"
msgstr "Importação falhou"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:520
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:370
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:444
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "Chaves localizadas, mas não importadas."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
msgstr "Nenhuma chave PGP ou mensagem foi localizada na área de transferência"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:613
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
msgid "No PGP data found."
msgstr "Nenhum dado PGP localizado."
#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:650
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
msgid "Decrypted Text"
msgstr "Texto descriptografado"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:791
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
msgid "_Encrypt Clipboard"
msgstr "_Criptografar a área de transferência"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:798
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:818
msgid "_Sign Clipboard"
msgstr "_Assinar a área de transferência"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:805
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:825
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Descriptografar/verificar área de transferência"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:831
msgid "_Import Keys from Clipboard"
msgstr "_Importar chaves da área de transferência"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:876
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:878
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
msgid "Encryption Applet"
msgstr "Miniaplicativo de criptografia"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
msgstr "<b>Exibir o conteúdo da área de transferência depois de:</b>"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
msgid "Clipboard Encryption Preferences"
msgstr "Preferências de criptografia da área de transferência"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
msgid "_Decrypting the clipboard"
msgstr "_Descriptografando a área de transferência"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
msgstr "_Criptografar ou assinar a área de transferência"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
msgid "_Show clipboard state in panel"
msgstr "_Mostrar o estado da área de transferência no painel"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
msgid "_Verifying the clipboard"
msgstr "_Verificar a área de transferência"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
msgid "Decrypting Failed"
msgstr "Descriptografia falhou"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
msgid "Text may be malformed."
msgstr "O texto pode estar defeituoso."
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:654
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Criptografar"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:661
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
msgid "_Sign"
msgstr "_Assinar"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:668
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
msgid "_Decrypt/Verify"
msgstr "_Descriptografar/Verificar"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:675
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
msgid "_Import Key"
msgstr "_Importar chave"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:270
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
msgstr "Não foi possÃvel conectar com o seahorse-daemon"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:362
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
msgid "Encrypted text"
msgstr "Texto criptografado"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:365
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
msgid "Couldn't encrypt text"
msgstr "Não foi possÃvel criptografar o texto"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:395
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "Não foi possÃvel importar as chaves"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:404
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
msgid "Keys found but not imported"
msgstr "Chaves localizadas, mas não importadas"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:441
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
msgid "Couldn't decrypt text"
msgstr "Não foi possÃvel descriptografar o texto"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:478
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
msgid "Couldn't verify text"
msgstr "Não foi possÃvel verificar o texto"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:526
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
msgid "No encrypted or signed text is selected."
msgstr "Nenhum texto criptografado ou assinado foi selecionado."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:556
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
msgid "Decrypted text"
msgstr "Texto descriptografado"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:563
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
msgid "Verified text"
msgstr "Texto verificado"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:598
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:469
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
#, c-format
msgid "Imported %d key"
msgid_plural "Imported %d keys"
msgstr[0] "%d chave importada"
msgstr[1] "%d chaves importadas"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
msgid "Signed text"
msgstr "Texto assinado"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:655
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
msgid "Couldn't sign text"
msgstr "Não foi possÃvel assinar o texto"
@@ -909,7 +907,7 @@ msgstr[1] "Assinar os arquivos selecionados"
msgid "For internal use"
msgstr "Para uso interno"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
msgid "Encryption Preferences"
msgstr "Preferências de criptografia"
@@ -917,10 +915,6 @@ msgstr "Preferências de criptografia"
msgid "Configure key servers and other encryption settings"
msgstr "Configurar servidores de chaves e outras configurações de criptografia"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr "Criptografia e chaveiros"
-
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
msgid "Decrypt File"
msgstr "Descriptografar arquivo"
@@ -933,81 +927,81 @@ msgstr "Importar chave"
msgid "Verify Signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:61
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
msgid "Import keys from the file"
msgstr "Importar chaves do arquivo"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
msgid "Encrypt file"
msgstr "Criptografar arquivo"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:65
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
msgid "Sign file with default key"
msgstr "Assinar arquivo com a chave padrão"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:67
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
msgid "Encrypt and sign file with default key"
msgstr "Criptografar e assinar arquivo com a chave padrão"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:69
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
msgid "Decrypt encrypted file"
msgstr "Descriptografar arquivo"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:71
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
msgid "Verify signature file"
msgstr "Verificar arquivo de assinatura"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:73
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
msgid "Read list of URIs on standard in"
msgstr "Ler a lista de URIs na entrada padrão"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:75
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
msgid "file..."
msgstr "arquivo..."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:169
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
msgid "Choose Recipients"
msgstr "Escolher destinatários"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:231
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:321
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
msgid "Couldn't load keys"
msgstr "Não foi possÃvel ler as chaves"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:249
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
#, c-format
msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
msgstr "Escolha o nome de arquivo criptografado para \"%s\""
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:305
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
msgid "Choose Signer"
msgstr "Escolher signatário"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:340
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
#, c-format
msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
msgstr "Escolha o nome de arquivo assinado para \"%s\""
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:380
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
msgid "Import is complete"
msgstr "Importação está completa"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:413
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
msgid "Importing keys ..."
msgstr "Importando chaves..."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:467
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
#, c-format
msgid "Imported key"
msgstr "Chaves importadas"
#. File to decrypt to
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:491
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
#, c-format
msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
msgstr "Escolha o nome de arquivo descriptografado para \"%s\""
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:547
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
#, c-format
msgid "Choose Original File for '%s'"
msgstr "Escolha o arquivo original para \"%s\""
@@ -1017,56 +1011,56 @@ msgstr "Escolha o arquivo original para \"%s\""
#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
#. * dialogs at the user.
#.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:619
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
#, c-format
msgid "No valid signatures found"
msgstr "Nenhuma assinatura válida localizada"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:668
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
msgid "File Encryption Tool"
msgstr "Ferramenta de criptografia de arquivos"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:687
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
msgid "Encrypting"
msgstr "Criptografando"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:688
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
msgstr "Não foi possÃvel criptografar o arquivo: %s"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
msgid "Signing"
msgstr "Assinando"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:697
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
#, c-format
msgid "Couldn't sign file: %s"
msgstr "Não foi possÃvel assinar o arquivo: %s"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
#, c-format
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
msgstr "Não foi possÃvel importar chaves do arquivo: %s"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
msgid "Decrypting"
msgstr "Descriptografando"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
msgstr "Não foi possÃvel descriptografar o arquivo: %s"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:715
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
msgid "Verifying"
msgstr "Verificando"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:716
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
#, c-format
msgid "Couldn't verify file: %s"
msgstr "Não foi possÃvel verificar arquivo: %s"
@@ -1190,6 +1184,21 @@ msgstr "Preparando..."
msgid "Couldn't list files"
msgstr "Não foi possÃvel listar arquivos"
+#~ msgid "Cache _Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências de cache"
+
+#~ msgid "Change passphrase cache settings."
+#~ msgstr "Alterar configuração de cache da frase secreta."
+
+#~ msgid "Clear passphrase cache"
+#~ msgstr "Limpar cache de frase secreta"
+
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "_Limpar cache"
+
+#~ msgid "Password and Encryption Settings"
+#~ msgstr "Configurações de senha e criptografia"
+
#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
#~ msgstr "Não iniciar o seahorse-daemon como serviço"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]