[libgnomeui] Add Uighur (ug) translation.



commit c8c95f7a45c156fdb5e51d763c9f4ceab9b362d3
Author: Gheyret Kenji <gheyret yahoo com>
Date:   Mon Sep 20 05:25:02 2010 +0000

    Add Uighur (ug) translation.

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ug.po   | 1422 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1423 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index cbc9ef4..62545ae 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -90,6 +90,7 @@ th
 tk
 tr
 tt
+ug
 uk
 uz cyrillic
 vi
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
new file mode 100644
index 0000000..a8ba3b9
--- /dev/null
+++ b/po/ug.po
@@ -0,0 +1,1422 @@
+# Uighur translation for libgnomeui
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the libgnomeui package.
+# Sahran <sahran live com>, 2008.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgnomeui\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgnomeui&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 12:16+0000\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran live com>,2010\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-31 12:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../demos/mdi_demo.c:128
+msgid "Child Item 1"
+msgstr "تارÙ?اÙ? تÛ?ر 1"
+
+#: ../demos/mdi_demo.c:129
+msgid "Hint for item 1"
+msgstr "تارÙ?اÙ? تÛ?ر 1 Ù?Ù?Ú­ ئÛ?سÙ?Û?رتÙ?Ø´Ù?"
+
+#: ../demos/mdi_demo.c:131
+msgid "Child Item 2"
+msgstr "تارÙ?اÙ? تÛ?ر2"
+
+#: ../demos/mdi_demo.c:132
+msgid "Hint for item 2"
+msgstr "تارÙ?اÙ? تÛ?ر 2 Ù?Ù?Ú­ ئÛ?سÙ?Û?رتÙ?Ø´Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187
+msgid "Credits"
+msgstr "تÛ?Ø´Û?Ù?Ù?Û?ر"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219
+msgid "Written by"
+msgstr "Ù?ازغÛ?Ú?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234
+msgid "Documented by"
+msgstr "Ù¾Û?تÛ?Ù?Ú?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249
+msgid "Translated by"
+msgstr "تÛ?رجÙ?Ù?اÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312
+msgid "C_redits"
+msgstr "تÛ?Ø´Û?Ù?Ù?Û?ر(_R)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
+msgid "Program name"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئاتÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366
+msgid "The name of the program"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاتÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373
+msgid "Program version"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ù?Û?شرÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374
+msgid "The version of the program"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?شرÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Ù?Û?شر Ú¾Ù?Ù?Û?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?شر Ú¾Ù?Ù?Û?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
+msgid "Comments string"
+msgstr "ئÙ?زاھات ئÛ?Ú?Û?رÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? ئÙ?زاھات"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395
+msgid "Authors"
+msgstr "ئاپتÙ?رÙ?ار"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396
+msgid "List of authors of the programs"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاپتÙ?رÙ?ار تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398
+msgid "Author entry"
+msgstr "ئاپتÙ?ر Ù?ازÙ?Ù?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399
+msgid "A single author entry"
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Û? ئاپتÙ?ر Ù?ازÙ?Ù?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406
+msgid "Documenters"
+msgstr "Ù¾Û?تÛ?Ù?Ú?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ù¾Û?تÛ?Ù?Ù? Ù?ازغÛ?Ú?Ù?Ù?ار تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
+msgid "Documenter entry"
+msgstr "Ù¾Û?تÛ?Ù?Ú?Ù? Ù?ازÙ?Ù?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
+msgid "A single documenter entry"
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Û? Ù¾Û?تÛ?Ù?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?ازÙ?Ù?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
+msgid "Translator credits"
+msgstr "تÛ?رجÙ?Ù?اÙ?Ù?ار تÛ?Ø´Û?Ù?Ù?Û?رÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"تÛ?رجÙ?Ù?اÙ?Ù?ارغا تÛ?Ø´Û?Ù?Ù?Û?ر. بÛ? Ú¾Û?رپ-بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?رÙ?Ù? تÛ?رجÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ? Ù?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?دÛ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
+msgid "Logo"
+msgstr "تÛ?غ"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427
+msgid "A logo for the about box"
+msgstr "Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?دÛ? Ù?Û?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? تÛ?غ"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
+
+#. Some standard menus
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت(_F)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
+msgid "_File/"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت(_F)/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
+msgid "_Edit"
+msgstr "تÛ?ھرÙ?ر(_E)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
+msgid "_Edit/"
+msgstr "تÛ?ھرÙ?ر(_E)/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
+msgid "_View"
+msgstr "Ù?Û?رÛ?Ø´(_V)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
+msgid "_View/"
+msgstr "Ù?Û?رÛ?Ø´(_V)/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
+msgid "_Settings"
+msgstr "تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?(_S)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
+msgid "_Settings/"
+msgstr "تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?(_S)/"
+
+#. If you have more then one New type, use this tree
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
+msgid "_New"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Ù?(_N)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
+msgid "_New/"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Ù?(_N)/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
+msgid "Fi_les"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Û?ر(_L)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
+msgid "Fi_les/"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Û?ر(_L)/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
+msgid "_Windows"
+msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?(_W)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
+msgid "_Game"
+msgstr "ئÙ?Ù?Û?Ù?(_G)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "Ù?اردÛ?Ù?(_H)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100
+msgid "_Windows/"
+msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Û?ر(_W)/"
+
+#. Open
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
+msgid "_Open..."
+msgstr "ئاÚ?(_O)..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت ئاÚ?Ù?دÛ?"
+
+#. Save
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
+msgid "_Save"
+msgstr "ساÙ?Ù?ا(_S)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? ساÙ?Ù?اÙ?دÛ?"
+
+#. Save As
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122
+msgid "Save _As..."
+msgstr "باشÙ?ا ئاتتا ساÙ?Ù?ا(_A)..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? باشÙ?ا ئاتتا ساÙ?Ù?اÙ?دÛ?"
+
+#. Revert
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128
+msgid "_Revert"
+msgstr "ئÛ?سÙ?Ù?Ú¯Û? Ù?Û?Ù?تÛ?ر(_R)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "ساÙ?Ù?اÙ?غاÙ? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Û? ئÛ?سÙ?Ù?Ú¯Û? Ù?اÙ?تÛ?رÙ?دÛ?"
+
+#. Print
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
+msgid "_Print..."
+msgstr "باس(_P)..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? باسÙ?دÛ?"
+
+#. Print Setup
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139
+msgid "Print S_etup..."
+msgstr "پرÙ?Ù?تÛ?ر تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?(_E)..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? پرÙ?Ù?تÛ?رÙ?Ú­Ù?زÙ?Ù?Ú­ بÛ?ت تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?"
+
+#. Close
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
+msgid "_Close"
+msgstr "Ù?اپ(_C)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? Ù?اپÙ?دÛ?"
+
+#. Exit
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ú?Û?Ù?Ù?Ù?(_Q)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
+msgid "Quit the application"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
+
+#.
+#. * The "Edit" menu
+#.
+#. Cut
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ù?Û?س(_T)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "تاÙ?Ù?Ù?غاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?سÙ?Ù¾ ئاÙ?Ù?دÛ?"
+
+#. 10
+#. Copy
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
+msgid "_Copy"
+msgstr "Ù?Û?Ú?Û?ر(_C)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "تاÙ?Ù?Ù?غاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ú?Û?رÙ?دÛ?"
+
+#. Paste
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ú?اپÙ?ا(_P)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ú?اپÙ?اش تاختÙ?سÙ?دÙ?Ù? Ú?اپÙ?اÙ?دÛ?"
+
+#. Clear
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
+msgid "C_lear"
+msgstr "تازÙ?Ù?ا(_L)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
+msgid "Clear the selection"
+msgstr "تاÙ?Ù?Ù?غاÙ?Ù?Ù? تازÙ?Ù?اÙ?دÛ?"
+
+#. Undo
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Û?اÙ?(_U)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "ئاخÙ?رÙ?Ù? Ù?Û?شغÛ?Ù?اتتÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Û?اÙ?Ù?دÛ?"
+
+#. Redo
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
+msgid "_Redo"
+msgstr "تÛ?Ù?رارÙ?ا(_R)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Û?اÙ?غاÙ? Ù?Û?شغÛ?Ù?اتتÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Û?اÙ?Ù?دÛ?"
+
+#. Find
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
+msgid "_Find..."
+msgstr "ئÙ?زدÛ?(_F)â?¦"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
+msgid "Search for a string"
+msgstr "بÙ?ر Ú¾Û?رپ-بÛ?Ù?Ú¯Û? ئÙ?زدÛ?Ù?دÛ?"
+
+#. Find Again
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?زدÛ?(_X)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195
+msgid "Search again for the same string"
+msgstr "ئÙ?خشاش Ú¾Û?رپ-بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?تا ئÙ?زدÛ?Ù?دÛ?"
+
+#. Replace
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
+msgid "R_eplace..."
+msgstr "ئاÙ?Ù?اشتÛ?ر(_E)â?¦"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
+msgid "Replace a string"
+msgstr "Ú¾Û?رپ-بÛ?Ù?Ú¯Û? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رÙ?دÛ?"
+
+#. Properties
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205
+msgid "_Properties"
+msgstr "خاسÙ?Ù?Ù?(_P)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206
+msgid "Modify the file's properties"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت خاسÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?دÛ?"
+
+#.
+#. * The Settings menu
+#.
+#. Settings
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?(_N)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215
+msgid "Configure the application"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?دÛ?"
+
+#. 20
+#.
+#. * And the "Help" menu
+#.
+#. About
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?دÛ?(_A)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
+msgid "About this application"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تاÙ?Ù?ا(_A)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229
+msgid "Select everything"
+msgstr "Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? تاÙ?Ù?اÙ?دÛ?"
+
+#.
+#. * Window menu
+#.
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237
+msgid "Create New _Window"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? Ù?Û?ر(_W)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238
+msgid "Create a new window"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Ù? بÙ?ر Ù?Û?زÙ?Û?Ù? Ù?Û?رÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242
+msgid "_Close This Window"
+msgstr "بÛ? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?اپ(_C)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?اپÙ?دÛ?"
+
+#.
+#. * The "Game" menu
+#.
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251
+msgid "_New Game"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Ù? ئÙ?Ù?Û?Ù?(_N)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Ù? ئÙ?Ù?Û?Ù?دÙ?Ù? بÙ?رÙ?Ù? باشÙ?اÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "ئÙ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù? Û?اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? تÙ?ختات(_P)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257
+msgid "Pause the game"
+msgstr "بÛ? ئÙ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù? Û?اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? تÙ?ختÙ?تÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261
+msgid "_Restart Game"
+msgstr "ئÙ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?تا Ù?Ù?زغات(_R)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262
+msgid "Restart the game"
+msgstr "بÛ? ئÙ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?تا Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "Ù?Û?تÙ?Û?شتÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Û?اÙ?(_U)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "ئاخÙ?رÙ?Ù? Ù?Û?تÙ?Û?شتÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Û?اÙ?Ù?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Û?اÙ?غاÙ? Ù?Û?تÙ?Û?Ø´Ù?Û? Ù¾Û?شاÙ?Ù?اÙ?(_R)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Û?اÙ?غاÙ? Ù?Û?تÙ?Û?Ø´Ù?Û? Ù¾Û?شاÙ?Ù?اÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾Ø? Ù?Û?تÙ?Û?Ø´Ù?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276
+msgid "_Hint"
+msgstr "ئÛ?سÙ?Û?رتÙ?Û?(_H)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?تÙ?Û?Ø´ Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?دÛ? ئÛ?سÙ?Û?رتÙ?Ù?Ú¯Û? ئÛ?رÙ?Ø´Ù?دÛ?"
+
+#. 30
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282
+msgid "_Scores..."
+msgstr "Ø´Û?رÛ?Ù¾ سÛ?Ú¾Ù?Ù?سÙ?(_S)..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283
+msgid "View the scores"
+msgstr "ئÛ?رÙ?Ø´Ù?Û?Ù? Ù?Û?تÙ?جÙ?Ù?Û?رÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287
+msgid "_End Game"
+msgstr "ئÙ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئاخÙ?رÙ?اشتÛ?ر(_E)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288
+msgid "End the current game"
+msgstr "Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئاخÙ?رÙ?اشتÛ?رÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?(_C)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153
+msgid "View help for this application"
+msgstr "بÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?اردÛ?Ù?Ù?Û?رÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "Ø®Û?ت سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاستÙ?دا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
+msgid "Priority Text Beside Icons"
+msgstr "Ø®Û?تÙ?Ù?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?دا سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526
+msgid "Icons Only"
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527
+msgid "Text Only"
+msgstr "Ø®Û?تÙ?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
+#, c-format
+msgid "Use Desktop Default (%s)"
+msgstr "ئÛ?ستÛ?Ù?Ù?Û?زÙ? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?ت (%s)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98
+msgid " (press return)"
+msgstr " (Enter Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ? باس)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140
+msgid "ERROR: "
+msgstr "خاتاÙ?Ù?Ù?: "
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177
+msgid "Warning: "
+msgstr "ئاگاھÙ?اÙ?دÛ?رÛ?Ø´: "
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316
+msgid "yes"
+msgstr "Ú¾Û?ئÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320
+msgid "no"
+msgstr "Ù?اÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355
+msgid " (yes or no)"
+msgstr " (Ú¾Û?ئÛ? Ù?اÙ?Ù? Ù?اÙ?)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356
+msgid "  - OK? (yes or no)"
+msgstr "  جÛ?زÙ?Ù?Û?Ø? (Ú¾Û?ئÛ? Ù?اÙ?Ù? Ù?اÙ?)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684
+msgid "Progress"
+msgstr "جÛ?رÙ?اÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153
+msgid "App ID"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا ID سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154
+msgid "The application ID string"
+msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا ID ئاتÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743
+msgid "Has Progress"
+msgstr "جÛ?رÙ?اÙ? بار"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744
+msgid "Create a progress widget."
+msgstr "جÛ?رÙ?اÙ? widget Ù?Û?ر"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751
+msgid "Has Status"
+msgstr "ھاÙ?Ù?تÙ? بار"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752
+msgid "Create a status widget."
+msgstr "ھاÙ?Û?ت widget Ù?Û?ر"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759
+msgid "Interactivity"
+msgstr "ئÙ?ز-ئارا ئاÙ?اÙ?Û?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760
+msgid "Level of user activity required."
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ زÛ?رÛ?ر بÙ?Ù?غاÙ? ئاÙ?تÙ?Ù¾Ú?اÙ?Ù?Ù?Ù? دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
+#, c-format
+msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+msgstr "HTTP Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù?سÙ? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´Ù? زÛ?رÛ?ر.\n"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"You must log in to access \"%s\".\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"سÙ?ز تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÙ?Ù?ا ئاÙ?دÙ?Ù? «%s» Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز.\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
+msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+msgstr "پارÙ?Ù?Ù?Ú­Ù?ز Ø´Ù?Ù?Ù?رÙ?اÙ?Ù?اÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89
+msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+msgstr "پارÙ?Ù?Ù?Ú­Ù?ز Ø´Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "ساÙ?اھÙ?Ù?Û?ت دÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ø´"
+
+#. Translators: "You must log in to acces user server com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
+msgstr "سÙ?ز Ú?Ù?Ù?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? %s دائÙ?رÙ?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز%s\n"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "You must log in to access %s\n"
+msgstr "سÙ?ز تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÙ?Ù?ا ئاÙ?دÙ?Ù?%s Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز.\n"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? باشÙ?Û?رÛ?Ø´ ID سÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
+msgid "Specify prefix of saved configuration"
+msgstr "ساÙ?Ù?اÙ?غاÙ? سÛ?Ù¾Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ù?تÙ?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
+msgid "PREFIX"
+msgstr "ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? باشÙ?Û?رغÛ?غا ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
+msgid "Session management:"
+msgstr "ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? باشÙ?Û?رÛ?Ø´:"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? باشÙ?Û?رغÛ?Ú? تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046
+msgid "Session management"
+msgstr "ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? باشÙ?Û?رÛ?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580
+msgid "Cancel Logout"
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?شتÙ?Ù? Û?از Ù?Û?Ú?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "ئÙ?Ù?اÛ?Û?تسÙ?ز رÛ?Ú­ ساÙ?Ù?Ù?Ù?-Ù?Û?Ù?Û?Ù?اتÙ? تاپشÛ?رÛ?Û?اÙ?دÙ?\n"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "رÛ?Ú­ سÙ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ?Ù?Ù? ئاÚ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
+msgid "Pick a color"
+msgstr "رÛ?Ú­ ئاÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804
+msgid "Time"
+msgstr "Û?اÙ?Ù?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498
+msgid "The time currently selected"
+msgstr "Ù?Û?Û?Û?تتÛ? تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? Û?اÙ?Ù?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510
+msgid "DateEdit Flags"
+msgstr "DateEdit بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511
+msgid "Flags for how DateEdit looks"
+msgstr "DateEdit Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Û? "
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520
+msgid "Lower Hour"
+msgstr "ئاستا سائÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521
+msgid "Lower hour in the time popup selector"
+msgstr "Û?اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ú­ Ù?اڭÙ?Ù?Ø´ تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?دÙ?Ù?Ù? ئاستÙ?راÙ? سائÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531
+msgid "Upper Hour"
+msgstr "تÛ?زرÛ?Ù? سائÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532
+msgid "Upper hour in the time popup selector"
+msgstr "Û?اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ú­ Ù?اڭÙ?Ù?Ø´ تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?دÙ?Ù?Ù? تÛ?زرÛ?Ù? سائÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542
+msgid "Initial Time"
+msgstr "دÛ?سÙ?Û?Ù¾Ù?Ù? Û?اÙ?Ù?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543
+msgid "The initial time"
+msgstr "دÛ?سÙ?Û?Ù¾Ù?Û?شتÛ?رÛ?Ø´ Û?اÙ?تÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
+msgid "Date"
+msgstr "Ú?Û?سÙ?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
+msgid "Select Date"
+msgstr "Ú?Û?سÙ?ا تاÙ?Ù?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Û?سÙ?ا تاÙ?Ù?ا"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Û?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
+msgid "Select Time"
+msgstr "Û?اÙ?Ù?ت تاÙ?Ù?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
+msgid "Select the time from a list"
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? Û?اÙ?Ù?ت تاÙ?Ù?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031
+msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
+msgstr ""
+"gnome_date_edit_get_date Û?اÙ?تÙ? ئÛ?تتÙ?Ø? gnome_date_edit_get_time ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ú­"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147
+msgid "Title"
+msgstr "تÛ?Ù?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116
+msgid "Title of the druid"
+msgstr "druid تÛ?Ù?Ù?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124
+msgid "Logo image"
+msgstr "تÛ?غ سÛ?رÙ?تÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131
+msgid "Top Watermark"
+msgstr "ئÛ?ستÙ? سÛ? تاÙ?غا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132
+msgid "Watermark image for the top"
+msgstr "ئÛ?ستÙ?Ú¯Û? سÛ? تاÙ?غا سÛ?رÙ?تÙ? Ú?Û?Ø´Û?رÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139
+msgid "Title Foreground"
+msgstr "تÛ?Ù?ا ئاÙ?دÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140
+msgid "Foreground color of the title"
+msgstr "تÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´ رÛ?Ú­Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147
+msgid "Title Foreground Color"
+msgstr "تÛ?Ù?ا ئاÙ?دÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´ رÛ?Ú­Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148
+msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
+msgstr "تÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´ رÛ?Ú­Ù?Ù?Ù? GdkColor بÙ?Ù?Û?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155
+msgid "Title Foreground color set"
+msgstr "تÛ?Ù?ا ئاÙ?دÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´ رÛ?Ú­Ù?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156
+msgid "Foreground color of the title is set"
+msgstr "تÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´ رÛ?Ú­Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?دÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171
+msgid "Background Color"
+msgstr "تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ú¯Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164
+msgid "Background color"
+msgstr "تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ú¯Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Ù? GdkColor بÙ?Ù?Û?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179
+msgid "Background color set"
+msgstr "تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180
+msgid "Background color is set"
+msgstr "تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?دÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195
+msgid "Contents Background Color"
+msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188
+msgid "Contents Background color"
+msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196
+msgid "Contents Background color as a GdkColor"
+msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù?Ù?Ù? GdkColor بÙ?Ù?Û?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203
+msgid "Contents Background color set"
+msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204
+msgid "Contents Background color is set"
+msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?دÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218
+msgid "Logo Background Color"
+msgstr "تÛ?غÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211
+msgid "Logo Background color"
+msgstr "تÛ?غÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219
+msgid "Logo Background color as a GdkColor"
+msgstr "تÛ?غÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù?Ù?Ù? GdkColor بÙ?Ù?Û?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226
+msgid "Logo Background color set"
+msgstr "تÛ?غÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227
+msgid "Logo Background color is set"
+msgstr "تÛ?غÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯ رÛ?Ú­Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?دÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153
+msgid "Show Finish"
+msgstr "تاÙ?اÙ?Ù?اشÙ?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
+msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
+msgstr "«Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?» Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ù? «تاÙ?اÙ?» Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161
+msgid "Show Help"
+msgstr "Ù?اردÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
+msgid "Show the 'Help' button"
+msgstr "«Ù?اردÛ?Ù?» Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169
+msgid "History ID"
+msgstr "ئÙ?ز ID"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199
+msgid "GTK entry"
+msgstr "GTK تÛ?رÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
+msgid "The GTK entry"
+msgstr "GTK  تÛ?رÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234
+msgid ""
+"Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
+"list."
+msgstr ""
+"Ú¾Û?ججÛ?ت تÛ?رÙ?Ù?Ù?Ú­ بÙ?ردÙ?Ù?بÙ?ر بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?. ئÛ? ئÙ?ز تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ساÙ?Ù?اش ئÛ?Ú?Û?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178
+msgid "Browse Dialog Title"
+msgstr "سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û? Ù?اÛ?زÛ?سÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243
+msgid "Title for the Browse file dialog."
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Û?رÛ?Ø´ سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?اÛ?زÛ?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250
+msgid "Directory Entry"
+msgstr "Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? Ù?Ù?رگÛ?زÙ?دÙ?غاÙ? ئÙ?رÛ?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251
+msgid ""
+"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
+"filenames."
+msgstr ""
+"Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Ù?رگÛ?زÙ?دÙ?غاÙ? ئÙ?رÛ?Ù? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? Ù?اÙ?Ù? Ù?اÙ?Ù? تÙ?Ù?Û?Ù? Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´Ù?Û? "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?Ø?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259
+msgid "Modal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260
+msgid "Whether the Browse file window should be modal."
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Û?رÛ?Ø´ Ù?Û?زÙ?Ù?Ù?Ù? modal ھاÙ?Û?تتÙ?Ù?Û?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
+msgid "Filename"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268
+msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ? Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Ù?رگÛ?زÙ?دÙ?غاÙ? ئÙ?رÛ?Ù?دا Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ù?Û?Ù?دÛ? ."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276
+msgid "Default Path"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277
+msgid "Default path for the Browse file window."
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Û?رÛ?Ø´ Ù?Û?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284
+msgid "GnomeEntry"
+msgstr "GnomeEntry"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285
+msgid ""
+"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
+"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
+"its parameters."
+msgstr ""
+"GnomeEntry Ù?Û?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Ù?رگÛ?زÙ?دÙ?غاÙ? ئÙ?رÛ?Ù?Ø? Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?Ù?Ù?  Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´Ù?Û? "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر GnomeEntry Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?ر Ù?اÙ?داÙ? ئÛ?زگÛ?رگÛ?Ú?Ù? Ù?Ù?Ù?دارÙ?Ù?Ù? "
+"ئÛ?زگÛ?رتÙ?Û?Ù?Ú?Ù? Ù?اÙ?Ù? سÛ?رÛ?شتÛ?رÙ?Û?Ù?Ú?Ù? بÙ?Ù?سÙ?Ú­Ù?ز Ù?Û?Ø´Û? خاسÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù¾ ئÛ?رÙ?Ø´Û?Ù?Û?Ù?سÙ?ز."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295
+msgid "GtkEntry"
+msgstr "GtkEntry"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296
+msgid ""
+"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
+"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
+"parameters."
+msgstr ""
+"GtkEntry Ù?Û?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Ù?رگÛ?زÙ?دÙ?غاÙ? ئÙ?رÛ?Ù?Ø? Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?Ù?Ù?  Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´Ù?Û? "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر GtkEntry Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?ر Ù?اÙ?داÙ? ئÛ?زگÛ?رگÛ?Ú?Ù? Ù?Ù?Ù?دارÙ?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Û?Ù?Ú?Ù? "
+"Ù?اÙ?Ù? سÛ?رÛ?شتÛ?رÙ?Û?Ù?Ú?Ù? بÙ?Ù?سÙ?Ú­Ù?ز Ù?Û?Ø´Û? خاسÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù¾ ئÛ?رÙ?Ø´Û?Ù?Û?Ù?سÙ?ز."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306
+msgid "Use GtkFileChooser"
+msgstr "GtkFileChooser ئÙ?Ø´Ù?Û?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307
+msgid ""
+"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
+"to select files."
+msgstr ""
+"Ù?Û?Ú­Ù? GtkFileChooser Ù?اÙ?Ù? GtkFileSelection widget Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´ ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?ت "
+"تاÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316
+msgid "GtkFileChooser Action"
+msgstr "GtkFileChooser Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317
+msgid "The type of operation that the file selector is performing."
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت تاÙ?Ù?Ù?غÛ?Ú? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Û?اتÙ?اÙ? Ù?Û?شغÛ?Ù?ات تÙ?Ù¾Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689
+msgid "Select file"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت تاÙ?Ù?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
+msgid "Path"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
+msgid "Path to file"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Ù?Û?ز Ù?Û?Ú¯Û?رت(_B)..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
+msgid "Pop up a file selector to choose a file"
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت تاÙ?Ù?Ù?غÛ?Ú?Ù?Ù? Ù?اڭÙ?Ù?تÙ?Ù¾ Ú¾Û?ججÛ?ت تاÙ?Ù?اÙ?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
+msgid "sans 12"
+msgstr "sans 12"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+msgstr "ئÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?دا بÙ?Ù?سا ئÛ?Ù?Û?غÙ?Û?Ù? بÙ?Ù?Û?رØ? بÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?دÛ? بÙ?Ù?سا بÛ?Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù? تاپÛ?ر."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Ø®Û?ت Ù?Û?سخا تاÙ?Ù?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148
+msgid "The title of the selection dialog box"
+msgstr "تاÙ?Ù?اش سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?اÛ?زÛ?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
+msgid "Mode"
+msgstr "ھاÙ?Ù?تÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
+msgid "The mode of operation of the font picker"
+msgstr "Ø®Û?ت Ù?Û?سخا تاÙ?Ù?اش Ù?Û?شغÛ?Ù?ات ھاÙ?Ù?تÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
+msgid "Font name"
+msgstr "Ø®Û?ت Ù?Û?سخا ئاتÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
+msgid "Name of the selected font"
+msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا ئاتÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
+msgid "Font"
+msgstr "Ø®Û?ت Ù?Û?سخا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
+msgid "The selected GtkFont"
+msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? GtkFont Ø®Û?ت Ù?Û?سخÙ?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
+msgid "Preview text"
+msgstr "تÛ?Ù?Ù?ستÙ?Ù? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?زÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
+msgid "Preview text shown in the dialog"
+msgstr "سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?دÛ? Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? تÛ?Ù?Ù?ستÙ?Ù? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?زÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
+msgid "Use font in label"
+msgstr "ئÛ?Ù?دÛ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
+msgid "Use font in the label in font info mode"
+msgstr "Ø®Û?ت Ù?Û?سخا ئÛ?Ú?Û?رÙ? ھاÙ?Ù?تÙ?دÛ? ئÛ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
+msgid "Font size for label"
+msgstr "ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ø®Û?ت Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203
+msgid "Font size for label in font info mode"
+msgstr "Ø®Û?ت Ù?Û?سخا ئÛ?Ú?Û?رÙ? ھاÙ?Ù?تÙ?دÛ? ئÛ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ø®Û?ت Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213
+msgid "Show size"
+msgstr "Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214
+msgid "Show size in font info mode"
+msgstr "Ø®Û?ت Ù?Û?سخا ئÛ?Ú?Û?رÙ? ھاÙ?Ù?تÙ?دÛ? Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
+msgid "GNOME GConf UI Support"
+msgstr "GNOME GConf UI Ù?Ù?Ù?Ù?اش"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
+msgid "_Details"
+msgstr "تÛ?پسÙ?Ù?Ù?Ù?(_D)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration "
+"that your system administrator or operating system vendor does not allow you "
+"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
+"may not be restored next time you use the application."
+msgstr ""
+"«%s» پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÙ?ر Ù?Ù?سÙ?Ù? سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Û?Ù?Ú?Ù?Ø? سÙ?ستÛ?Ù?ا باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ù? Ù?اÙ?Ù? "
+"Ù?Û?شغÛ?Ù?ات سÙ?ستÛ?Ù?ا سÙ?دÙ?Ú¯Ù?رÙ? سÙ?زÙ?Ù?Ú­ بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Û?رÙ?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´Ù?Ú­Ù?زگÛ? Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. سÙ?ز تاÙ?Ù?Ù?غاÙ? بÙ?ر Ù?Ù?سÙ?Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Û?ر Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù? "
+"Ù?Û?زÙ?Û?ر پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?تÙ?Ù? Ù?اÙ?تا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù?دÛ? ئÛ?سÙ?Ù?Ú¯Û? Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
+"Some of your configuration settings may not work properly."
+msgstr ""
+"سÛ?Ù¾Ù?Û?Ø´ ئÛ?Ú?Û?رÙ?Ù?Ù? «%s» ئÛ?Ú?Û?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù¾ Ù?اÙ?Ù? ساÙ?Ù?اÛ?اتÙ?اÙ?دا خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?ز بÛ?ردÙ?. "
+"سÙ?زÙ?Ù?Ú­ بÛ?زÙ? سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ú­Ù?ز Ù?Ù?رÙ?اÙ? Ø®Ù?زÙ?Û?ت Ù?Ù?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103
+msgid "The URL that GnomeHRef activates"
+msgstr "GnomeHRef ئاÙ?تÙ?Ù¾Ù?اشتÛ?رغاÙ? URL"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110
+msgid "Text"
+msgstr "تÛ?Ù?Ù?ست"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111
+msgid "The text on the button"
+msgstr "تÙ?Ù¾Ú?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÛ?Ù?Ù?ست"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112
+msgid "End World Hunger"
+msgstr "دÛ?Ù?Ù?ادÙ?Ù?Ù? ئاÚ?ارÚ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئاخÙ?رÙ?اشتÛ?رÛ?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118
+msgid "Link color"
+msgstr "ئÛ?Ù?اÙ?Ù?ا رÛ?Ú­Ú¯Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119
+msgid "Color used to draw the link"
+msgstr "ئÛ?Ù?اÙ?Ù?ا سÙ?زÙ?شتا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? رÛ?Ú­"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
+msgid "This button will take you to the URI that it displays."
+msgstr "بÛ? تÙ?Ù¾Ú?ا ئÛ? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? URI غا Ù?ارÙ?تÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386
+msgid ""
+"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
+"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
+msgstr ""
+"Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÙ?رÙ?Û?رگÛ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Ù?شتا خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?.\n"
+"«پرÙ?گراÙ?Ù?ا تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?» دÙ?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Û?رÙ?Ù?Ú­ تÙ?غرا Ù?اÙ?Ù? ئÛ?Ù?Û?سÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?Ù?Ø´Û?رÛ?Ú­."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170
+msgid ""
+"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
+"list."
+msgstr ""
+"سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?رÙ?Ù?Ù?Ú­ بÙ?ردÙ?Ù?بÙ?ر بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?. ئÛ? ئÙ?ز تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ساÙ?Ù?اش ئÛ?Ú?Û?Ù? "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
+msgid "Title for the Browse icon dialog."
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? Ù?Û?رÛ?Ø´ سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?اÛ?زÛ?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
+msgid "Pixmap Directory"
+msgstr "Pixmap Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187
+msgid "Directory that will be searched for icons."
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? ئÙ?زدÛ?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195
+msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? Ù?Ù?رگÛ?زÙ?دÙ?غاÙ? ئÙ?رÛ?Ù?دا Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203
+msgid "Picker dialog"
+msgstr "تاÙ?Ù?Ù?غÛ?Ú? سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
+msgid ""
+"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
+"need to modify or query any of its properties."
+msgstr ""
+"سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تاÙ?Ù?Ù?غÛ?Ú? سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ?. ئÛ?Ú¯Û?ر GtkDialog Û?Û?زÙ?Ù¾Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ خاسÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"ئÛ?زگÛ?رتÙ?Û?Ù?Ú?Ù? Ù?اÙ?Ù? سÛ?رÛ?شتÛ?رÙ?Û?Ù?Ú?Ù? بÙ?Ù?سÙ?Ú­Ù?ز Ù?Û?Ø´Û? GtkDialog خاسÙ?Ù?Ù?Ù? ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"ئÛ?رÙ?Ø´Û?Ù?Û?Ù?سÙ?ز."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
+msgid "Choose Icon"
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تاÙ?Ù?ا"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
+msgid "Icon selection dialog"
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تاÙ?Ù?اش سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767
+msgid "This dialog box lets you select an icon."
+msgstr "بÛ? سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ?دÛ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تاÙ?Ù?Ù?Ù?اÙ?اÙ?سÙ?ز."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999
+msgid "Icon Selector"
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تاÙ?Ù?Ù?غÛ?Ú?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
+msgid "Please pick the icon you want."
+msgstr "سÙ?زگÛ? Ù?ازÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù? تاÙ?Ù?اڭ"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000
+msgid "This button will open a window to let you select an icon."
+msgstr "بÛ? تÙ?Ù¾Ú?ا ئاÚ?Ù?اÙ? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?تÛ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تاÙ?Ù?Ù?سÙ?Ú­Ù?ز بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
+msgid "Browse"
+msgstr "Ù?Û?ز Ù?Û?Ú¯Û?رت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025
+msgid "Icon path"
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026
+msgid ""
+"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
+"located."
+msgstr "بÛ? Ù?Û?رگÛ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? سÛ?رÛ?ت تÛ?رÛ?Ø´Ù?Û?Ù? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? ئاتÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ú­."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293
+#, c-format
+msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory"
+msgstr "GnomeIconSelection: «%s» Ù?Û?Û?جÛ?ت ئÛ?Ù?Û?س Ù?اÙ?Ù? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? ئÛ?Ù?Û?س"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301
+#, c-format
+msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'"
+msgstr "GnomeIconSelection: «%s» Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?Ù?Ù? ئاÚ?اÙ?Ù?Ù?دÙ?."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405
+msgid "Loading Icons..."
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? Ù?Û?Ù?Ù?Û?Û?اتÙ?دÛ?..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107
+msgid "Information"
+msgstr "تÛ?پسÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?ر"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112
+msgid "Warning"
+msgstr "ئاگاھÙ?اÙ?دÛ?رÛ?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118
+msgid "Error"
+msgstr "خاتاÙ?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124
+msgid "Question"
+msgstr "Ù?Û?سÙ?Ù?Û?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129
+msgid "Message"
+msgstr "ئÛ?Ú?Û?ر"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196
+msgid "_Username:"
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ئاتÙ?(_U):"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199
+msgid "_Domain:"
+msgstr "دائÙ?رÛ?(_D):"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202
+msgid "_Password:"
+msgstr "ئÙ?Ù?(_P):"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205
+msgid "_New password:"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Ù? ئÙ?Ù?(_N):"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "جÛ?زÙ?Ù?Û?Ø´ پارÙ?Ù?Ù?(_F):"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
+msgid "Password quality:"
+msgstr "پارÙ?Ù? سÛ?Ù¾Ù?تÙ?:"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "باغÙ?ا(_N)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "ئÙ?Ù?زاسÙ?ز باغÙ?ا(_A)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ساÙ?اھÙ?Ù?Û?تتÛ? باغÙ?اÙ?(_S):"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "ئÙ?Ù?Ù?Ù? تÛ?زÙ?ا ئÛ?Ù?تÛ?Ù¾ Ù?Û?ت(_F)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Û?Ú?Û? ئÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?ستÛ? ساÙ?Ù?ا(_R)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Ú¯Û? ئÛ?ستÛ? ئاÙ?Ù?ا(_R)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104
+msgid "Do Preview"
+msgstr "ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?رÛ?Ø´Ù?Ù? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105
+msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
+msgstr "pixmap تÛ?رÙ?Ù?Ù? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?ر"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473
+msgid "No Image"
+msgstr "سÛ?رÛ?ت Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196
+msgid "Image Preview"
+msgstr "سÛ?رÛ?تÙ?Ù? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?ر"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197
+msgid "A preview of the image currently specified"
+msgstr "Ù?Û?Û?Û?تتÛ? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? سÛ?رÛ?تÙ?Ù? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?رÛ?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr "hbox تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ø? ئادÛ?تتÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?ت تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ú­."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414
+msgid "Preview"
+msgstr "ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?رÛ?Ø´"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77
+msgid "Top Ten"
+msgstr "ئاÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90
+msgid "User"
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93
+msgid "Score"
+msgstr "Ø´Û?رÛ?Ù¾ سÛ?Ú¾Ù?Ù?سÙ?"
+
+#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
+#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
+#.
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193
+msgid "%a %b %d %T %Y"
+msgstr "%a %b %d %T %Y"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394
+msgid "Sans 14"
+msgstr "Sans 14"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
+msgid "Table Borders"
+msgstr "جÛ?دÛ?Û?Ù? Ú¯Ù?رÛ?Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
+msgid "Table Fill"
+msgstr "جÛ?دÛ?Û?Ù? تÙ?Ù?دÛ?ر"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
+msgid "Bulleted List"
+msgstr "Bullet Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142
+msgid "Numbered List"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Û?رÙ?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143
+msgid "Indent"
+msgstr "ئÙ?Ú? Ù?Û?ر"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
+msgid "Un-Indent"
+msgstr "ئÙ?Ú? Ù?Û?ر ئÛ?Ù?Û?س"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145
+msgid "About"
+msgstr "Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
+msgid "Disable Crash Dialog"
+msgstr "خاتاÙ?Ù?Ù? سÙ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
+msgid "GNOME GUI Library:"
+msgstr "GNOME GUI ئاÙ?بÙ?رÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
+msgid "Show GNOME GUI options"
+msgstr "GNOME GUI تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
+msgid "X display to use"
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? X ئÛ?Ù?راÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ئÛ?Ù?راÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
+msgid "GNOME GUI Library"
+msgstr "GNOME GUI ئاÙ?بÙ?رÙ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232
+msgid "Could not open link"
+msgstr "ئÛ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? ئاÚ?اÙ?Ù?Ù?دÙ?"
+
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
+msgid "Exit the test"
+msgstr "سÙ?Ù?اشتÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]