[gnome-media] Added Danish translation



commit fdff86c89b9cbe0b8702ab4e10e05d35bfae5cd9
Author: Anders Jenbo <anders jenbo dk>
Date:   Sun Sep 19 23:58:33 2010 +0200

    Added Danish translation

 profiles/help/da/da.po |  603 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 603 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/profiles/help/da/da.po b/profiles/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..195dc8c
--- /dev/null
+++ b/profiles/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+# Danish translation for gnome-media.
+# Copyright (C) 2010 gnome-media's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-media package.
+# Anders Jenbo <anders jenbo dk>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-media gnome-2-30\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:20+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jenbo <anders jenbo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller andre senere versioner udgivet af Free Software Foundation "
+"med ikke indholdte sektioner, ingen frontomslagstekster, og ingen "
+"bagsideomslagstekster. Du kan finde en kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> eller i filen COPYING-DOCS der er "
+"distribueret med denne manual."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. "
+"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
+"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
+"6 af licensen."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
+"er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en GNOME-"
+"dokumentation, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet "
+"gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store "
+"bogstaver eller store forbogstaver."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT SÃ?DAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃ?NSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
+"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃ?L ELLER IKKE-KRÃ?NKENDE. DU HÃ?FTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃ?RENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
+"EN Ã?NDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃ?RE DEFEKT PÃ? EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÃ?DE, HÃ?FTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃ?DVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGSYDER). DENNE ERKLÃ?RING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"Ã?NDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"FORBEHOLDSERKLÃ?RING; OG UNDER INGEN OMSTÃ?NDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK "
+"TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV "
+"UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ? HVILKEN SOM HELST ANDEN MÃ?DE, KAN FORFATTEREN, "
+"SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃ?RER ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER "
+"MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN "
+"DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÃ?LDIG ELLER FÃ?LGENDE SKADE PÃ?FÃ?RT NOGEN "
+"INKLUSIV, UDEN BEGRÃ?NSNING, SKADE SOM FÃ?LGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, "
+"COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM "
+"ER OPSTÃ?ET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE "
+"VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÃ?DAN PART HAR VÃ?RET INFORMERET OM MULIGHEDEN "
+"FOR SÃ?DANNE SKADER."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT UNDER "
+"BETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÃ?TNING AT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-audio-profiles-profiles-window.png'; "
+"md5=08874167dcd48db9a9c2e9623706bb1b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-audio-profiles-profiles-window.png'; "
+"md5=08874167dcd48db9a9c2e9623706bb1b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-audio-profiles-profile-window.png'; "
+"md5=21171454e8a63a62c751ce8fc3a8d11e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-audio-profiles-profile-window.png'; "
+"md5=21171454e8a63a62c751ce8fc3a8d11e"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:26(title)
+msgid "<application>GNOME Audio Profiles</application> Manual"
+msgstr "Manual til <application>GNOME-lydprofiler</application>"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:28(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Audio Profiles</application> is a set of audio encoding "
+"configurations for GStreamer based applications."
+msgstr ""
+"<application>GNOME-lydprofiler</application> er et sæt af lyd "
+"enkodningskonfigurationer for programmer baseret på GStreamer."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:33(year)
+msgid "2008-2009"
+msgstr "2008-2009"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:34(holder)
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:39(publishername)
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:80(para)
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:88(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:49(firstname)
+msgid "Marc-Andre"
+msgstr "Marc-Andre"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:50(surname)
+msgid "Lureau"
+msgstr "Lureau"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:52(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projekt"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:53(email)
+msgid "marcandre lureau gmail com"
+msgstr "marcandre lureau gmail com"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:74(revnumber)
+msgid "Audio Profiles Manual V2.27.0"
+msgstr "Manual til Lydprofiler version 2.27.0"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:75(date)
+msgid "June 2009"
+msgstr "Juli 2009"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:77(para)
+msgid "Fill some blanks, add screenshots."
+msgstr "Udfyld nogle tomme, tilføj skærmbilleder."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:78(para)
+msgid "Release with GNOME Media 2.27.3"
+msgstr "Udgivelse sammen med GNOME Media 2.27.3"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:79(para)
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:87(para)
+msgid "Marc-Andre Lureau"
+msgstr "Marc-Andre Lureau"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:84(revnumber)
+msgid "Audio Profiles Manual V0.1"
+msgstr "Manual til Lydprofiler version 0.1"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:85(date)
+msgid "December 2008"
+msgstr "December 2008"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:93(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.27.3 of GNOME Audio Profiles."
+msgstr "Denne manual beskriver version 2.27.3 af GNOME-lydprofiler."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:96(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemelding"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:97(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME Audio "
+"Profiles</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback "
+"section of the GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende programmet "
+"<application>GNOME-lydprofiler</application> eller denne manual, skal du "
+"følge instruktionerne på siden for <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">GNOME-tilbagemeldinger</ulink>."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:106(primary)
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:0(application)
+msgid "GNOME Audio Profiles"
+msgstr "GNOME-lydprofiler"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:113(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:114(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Audio Profiles</application> let you select and modify a "
+"list of pre-defined encoding formats. By default, <application>GNOME Audio "
+"Profiles</application> provides the following audio format:"
+msgstr ""
+"<application>GNOME-lydprofiler</application> lader dig vælge og ændre en "
+"liste af prædefinerede formater til enkodning. Som standard, har "
+"<application>GNOME-lydprofiler</application> følgende lydformater:"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:118(para)
+msgid "AAC-MP4 - The new standard of lossy compression."
+msgstr "AAC-MP4 - Den nye standard for komprimering med tab."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:121(para)
+msgid "Ogg Vorbis - Xiph.Org lossy compression."
+msgstr "Ogg Vorbis - Xiph.Org komprimering med tab."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:124(para)
+msgid "Speex - Xiph.Org lossy compression optimized for voice."
+msgstr "Speex - Xiph.Org komprimering af stemme med tab."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:127(para)
+msgid "FLAC - Xiph.Org lossless audio compression."
+msgstr "FLAC - Xiph.Org komprimeret lyd uden tab."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:130(para)
+msgid "MP3 - The popular lossy compression format."
+msgstr "MP3 - Det populære komprimerings format med tab."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:133(para)
+msgid "MP2 - MPEG-1 Audio Layer II, largely supported."
+msgstr "MP2 - MPEG-1 Audio Layer II, stort set understøttet."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:136(para)
+msgid "WAV - Lossless."
+msgstr "WAV - Uden tab."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:141(para)
+msgid "Some format may be illegal in your jurisdiction."
+msgstr "Nogle formater kan være ulovlige under den lokale lovgivning."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:146(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Brug"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:147(para)
+msgid ""
+"Use <application>GNOME Audio Profiles</application> to modify a list of pre-"
+"defined encoding formats."
+msgstr ""
+"Brug <application>GNOME-Lydprofiler</application> til at modificere listen "
+"af prædefineret formater til enkodning."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:150(title)
+msgid "Profile selection dialog"
+msgstr "Dialog til profilvælger"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:152(para)
+msgid ""
+"The following window is displayed to modify, add or remove the pre-defined "
+"formats."
+msgstr ""
+"Det følgende vindue vises for at ændre, tilføje eller fjerne de "
+"prædefinerede formater."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:157(title)
+msgid "<application>GNOME Audio Profiles</application> Window"
+msgstr "Vinduet til <application>GNOME-lydprofiler</application>"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:164(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains list of profiles and "
+"modification options."
+msgstr ""
+"Vis <placeholder-1/> hovdevindue. Indeholder en liste af profiler og "
+"ændringsmuligheder."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select one of the profiles and click \"Edit\" to modify it. The \"Profile "
+"modification window\" will be displayed."
+msgstr ""
+"Vælge en af profilerne og tryk \"Redigér\" for at ændre den. \"Vinduet til "
+"profilredigering\" vil blive vist."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:175(para)
+msgid ""
+"\"Delete\" will remove the currently selected profile from the list of "
+"profiles."
+msgstr "\"Slet\" vil fjerne den valgte profil fra listen af profiler."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:178(para)
+msgid ""
+"To create a new profile, click \"New\". The \"Profile 5~ modification window"
+"\" will be displayed."
+msgstr ""
+"Tryk på \"Ny\", for at oprette en ny profil. Vinduet \"Profil 5~ "
+"redigeringsvindue\" vil blive vist."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:184(title)
+msgid "Profile editing"
+msgstr "Profil redigering"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:186(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Audio Profiles</application> let you modify the "
+"parameters of an audio profile."
+msgstr ""
+"<application>GNOME-Lydprofiler</application> lader dig ændre parametrene for "
+"en lydprofil."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:190(title)
+msgid "Profile modification window"
+msgstr "Vinduet til profilredigering"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:197(phrase)
+msgid "Shows <placeholder-1/> profile window."
+msgstr "Viser <placeholder-1/> profilevindue."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:206(para)
+msgid "Profile name - user friendly name of the profile."
+msgstr "Profilnavn - brugervenligt navn for profilen."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:209(para)
+msgid "Profile description - long description of this profile."
+msgstr "Profilbeskrivelse - lang beskrivelse for profilen."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:212(para)
+msgid "GStreamer pipeline - the GStreamer encoding pipeline."
+msgstr "GStreamer-datakanal - GStreamer-datakanal til enkodning."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:215(para)
+msgid "File extension - the filename extension associated to this profile."
+msgstr "Filtype - endelsen på filnavnet der associeres med denne profil."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:219(para)
+msgid "Active - whether this profile is listed in client application."
+msgstr "Aktiv - om denne profil optræder i klientprogrammer."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:246(title)
+msgid "About <application>GNOME Audio Profiles</application>"
+msgstr "Om <application>GNOME-Lydprofiler</application>"
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:247(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende dette program "
+"eller denne manual, skal du følge instruktionerne på <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-tilbagemeldinger</ulink>."
+
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:253(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU Library General "
+"Public license as published by the Free Software Foundation; either version "
+"2 of the License, or (at your option) any later version. A <ulink url="
+"\"ghelp:lgpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with "
+"this documentation; another can be found in the file COPYING included with "
+"the source code of this program."
+msgstr ""
+"Dette program distribueres under reglerne for GNU Library General Public "
+"licensen som udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af "
+"licensen, eller (ved dit ønske) en hvilket som helst nyere udgave. En <ulink "
+"url=\"ghelp:lgpl\" type=\"help\">kopi af licensen</ulink> er inkluderet med "
+"denne dokumention; en anden kan fines i filen COPYING der følger med "
+"kildekoden til dette program."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/gnome-audio-profiles.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Anders Jenbo <anders jenbo dk>, 2010Nicky <nicky441 gmail com>, 2010\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manual til GStreamer-egenskaber version 2.5"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+#~ msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the "
+#~ "hardware and multimedia"
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer-egenskaber lader dig konfigurere indstillinger i forbindelse "
+#~ "med hardware og multimedia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNDER INGEN OMSTÃ?NDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET "
+#~ "ER EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ? "
+#~ "HVILKEN SOM HELST ANDEN MÃ?DE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, "
+#~ "DISTRIBUTÃ?RER ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE "
+#~ "VERSIONER GÃ?RES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, "
+#~ "INDIREKTE, SPECIEL, TILFÃ?LDIG ELLER FÃ?LGENDE SKADE PÃ?FÃ?RT NOGEN INKLUSIV, "
+#~ "UDEN BEGRÃ?NSNING, SKADE SOM FÃ?LGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-"
+#~ "FEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER "
+#~ "OPSTÃ?ET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE "
+#~ "VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÃ?DAN PART HAR VÃ?RET INFORMERET OM "
+#~ "MULIGHEDEN FOR SÃ?DANNE SKADER."
+
+#~ msgid "Christian Fredrik"
+#~ msgstr "Christian Fredrik"
+
+#~ msgid "Kalager Schaller"
+#~ msgstr "Kalager Schaller"
+
+#~ msgid "gnome.org"
+#~ msgstr "gnome.org"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual til GStreamer-egenskaber version 2.4"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
+#~ msgstr "Manual til GStreamer-egenskaber version 1.0"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "September 2003"
+
+#~ msgid "GStreamer properties"
+#~ msgstr "GStreamer-egenskaber"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>GStreamer Properties</application> application enables "
+#~ "you to configure parameters related to the hardware and multimedia "
+#~ "systems on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet <application>GStreamer-egenskaber</application> gør dig i "
+#~ "stand til at konfigurere parametre med relation til hardware- og "
+#~ "multimediesystemer på dit system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be "
+#~ "shipping the system with the correct defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalt vil kun avancerede brugere benytte dette da din styresystems "
+#~ "leverandør bør udlevere systemet med den rigtige standard."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Kom godt i gang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
+#~ "following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan starte <application>GStreamer-egenskaber</application> på følgende "
+#~ "måder:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <menuchoice><guisubmenu>Indstillinger</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>GStreamer-egenskaber</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Kommandolinje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv <command>gstreamer-properties</command>, tryk derefter på "
+#~ "<keycap>Enter</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>GStreamer Properties</application>, the "
+#~ "following window is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du starter <application>GStreamer-egenskaber</application>, vil du "
+#~ "blive mødt af dette billede:"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Window"
+#~ msgstr "GStreamer-egenskaber vindue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-"
+#~ "down menus for the input and output audio options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser GStreamer-egenskabers hovedvindu. Indeholder menulinje, "
+#~ "værktøjslinje, rullemenuer for lydindstillinger til ind- og uddata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over "
+#~ "two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These "
+#~ "choices set the default for most GNOME applications for output and input "
+#~ "of Sound and Video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelprogrammet til GStreamer egenskaber tilbyder fire rullemenuer der "
+#~ "strækker sig over to faner. Der er to rullemenuer for lyd og to for "
+#~ "video. Disse valg indstiller standarden for de fleste GNOME-programmers "
+#~ "output og input af lyd og video."
+
+#~ msgid "Understanding the menu options"
+#~ msgstr "Forståelse af menupunkterne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
+#~ "sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used "
+#~ "in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is sent "
+#~ "and where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME "
+#~ "apps should output their sound, while Default source is where the sound "
+#~ "comes from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du ser på skærmen for opsætning af lydindstillinger, vil du lægge "
+#~ "mærke til, at de to dele kaldes standarddatamodtager og standardkilde. "
+#~ "Disse er begreber, der anvendes i GStreamer rammen, Gnome bruger til at "
+#~ "beskrive, hvor data sendes, og hvor det kommer fra. Standard kanalen er "
+#~ "med andre ord hvor GNOME-programmer skal sende deres lyd, mens Standard "
+#~ "kilde er, hvor lyden kommer fra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
+#~ "there are many different audio systems and sound server which you might "
+#~ "want to output to. For instance on Linux popular alternatives are the "
+#~ "PulseAudio sound server or ALSA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grunden til at du måske ønsker at ændre disse indstillinger er, at der "
+#~ "under Unix er mange forskellige lydsystemer og lydservere, som du måske "
+#~ "ønsker at sende til. For eksempel er populære alternativer på Linux "
+#~ "PulseAudio eller ALSA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish that your GNOME applcations output their sound to the "
+#~ "PulseAudio sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And "
+#~ "if you wish that your GNOME applications which has sound recording "
+#~ "capabilities use the ALSA sound system, choose ALSA as the Default Source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ønsker at dine GNOME-programmers sender deres lyd til PulseAudio-"
+#~ "lydserveren, sætter du Standard kanalen til at bruge PulseAudio. Og hvis "
+#~ "du ønsker at dine GNOME-programmer, som har lydoptagelsekapacitet, bruger "
+#~ "ALSA-lydsystemet til at optage, vælger du ALSA som Standard kilden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as "
+#~ "a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, "
+#~ "you should not need to set these as the vendor of your distribution "
+#~ "should have set them to sensible defaults for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som nævnt andetsteds i denne brugervejledning. Disse indstillinger er "
+#~ "tiltænkt som et redskab til avancerede brugere, der har specialiseret "
+#~ "behov. Som almindelig bruger, bør det ikke være nødvendigt at sætte "
+#~ "disse, da udbyderen af din distribution burde have fastsat dem, til "
+#~ "fornuftige standarder, for dig."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]