[gnome-pilot] Updated Danish translation



commit 92e8825bc1818bac935f9b8617347f2138f7e394
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Sun Sep 19 23:40:39 2010 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  546 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 316 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 087236c..6ac724f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Dansk translation of gnome-pilot.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999-2000.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
 # Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com, 2009.
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot 1.0.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 22:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-11 16:45+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,45 +65,59 @@ msgstr "_Synkroniseringsdok"
 msgid "gnome-pilot progress"
 msgstr "gnome-pilot fremgang"
 
-#: ../applet/pilot.c:185
+#: ../applet/pilot.c:153
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synkroniserer..."
+
+#: ../applet/pilot.c:186
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
 msgstr "%s synkroniserer"
 
-#: ../applet/pilot.c:190
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "Database %v af %u"
+#: ../applet/pilot.c:191
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
+
+#: ../applet/pilot.c:211 ../applet/pilot.c:915 ../applet/pilot.c:1059
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Klar til synkronisering"
 
-#: ../applet/pilot.c:284
+#: ../applet/pilot.c:292
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
 msgstr "Forespørgsel %ld er fuldført\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:306
+#: ../applet/pilot.c:314
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
 msgstr "%s synkroniserer : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:311
+#: ../applet/pilot.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "%s: Startet\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:326
+#: ../applet/pilot.c:334
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "%s fuldført : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:331
+#: ../applet/pilot.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: Afsluttet\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:357
-msgid "%v of %u records"
-msgstr "%v af %u poster"
+#: ../applet/pilot.c:364
+#, c-format
+msgid "%d of %d records"
+msgstr "%d af %d poster"
+
+#: ../applet/pilot.c:384
+#, c-format
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "Database %d af %d"
 
-#: ../applet/pilot.c:437
+#: ../applet/pilot.c:445
 msgid ""
 "PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
@@ -111,43 +125,43 @@ msgstr ""
 "PDA synkroniseres i øjeblikket.\n"
 "Vent til den er færdig."
 
-#: ../applet/pilot.c:440
+#: ../applet/pilot.c:450
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
 msgstr "Ikke tilsluttet. Genstart venligst dæmon."
 
-#: ../applet/pilot.c:443
+#: ../applet/pilot.c:454
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
 msgstr "Ikke tilsluttet gpilotd. Genstart venligst dæmon."
 
-#: ../applet/pilot.c:472
+#: ../applet/pilot.c:484
 msgid "gnome-pilot applet"
 msgstr "gnome-pilot panelprogram"
 
-#: ../applet/pilot.c:474
+#: ../applet/pilot.c:486
 msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Ophavsret 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../applet/pilot.c:475
+#: ../applet/pilot.c:487
 msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
 msgstr "En overvåger til PalmOS-PDA'er.\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
+#: ../applet/pilot.c:585 ../applet/pilot.c:612
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:686
+#: ../applet/pilot.c:698
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
 msgstr "Genopretter %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:729
+#: ../applet/pilot.c:741
 msgid "No directory to restore from."
 msgstr "Ingen mappe at genoprette fra."
 
-#: ../applet/pilot.c:741
+#: ../applet/pilot.c:753
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
@@ -155,16 +169,16 @@ msgstr ""
 "Tryk synkroniseringsknap på dokken for at genoprette\n"
 " eller annullere operationen."
 
-#: ../applet/pilot.c:747
+#: ../applet/pilot.c:759
 #, c-format
 msgid "cancelling %d"
 msgstr "afbryder %d"
 
-#: ../applet/pilot.c:752
+#: ../applet/pilot.c:764
 msgid "Restore request failed"
 msgstr "Genoprettelsesforespørgsel fejlede"
 
-#: ../applet/pilot.c:793
+#: ../applet/pilot.c:805
 msgid ""
 "PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -172,62 +186,58 @@ msgstr ""
 "PDA-synkronisering er i gang.\n"
 "Er du sikker på, at du ønsker at genstarte dæmonen?"
 
-#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
+#: ../applet/pilot.c:820 ../applet/pilot.c:1379
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Prøver at tilkoble GnomePilot-dæmonen"
 
-#: ../applet/pilot.c:823
+#: ../applet/pilot.c:837
 msgid "There's no last sync on record."
 msgstr "Der er ingen sidste synkronisering registreret."
 
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
 #.
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
 msgid "Restore..."
 msgstr "Genopret..."
 
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
 msgid "Restart"
 msgstr "Genstart"
 
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
 msgid "Last log..."
 msgstr "Sidste log..."
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Indstillinger..."
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../applet/pilot.c:869
+#: ../applet/pilot.c:883
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
-#: ../applet/pilot.c:871
+#: ../applet/pilot.c:885
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Sæt dæmon på pause"
 
-#: ../applet/pilot.c:891
+#: ../applet/pilot.c:906
 msgid "Daemon paused..."
 msgstr "Dæmon på pause..."
 
-#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Klar til synkronisering"
-
-#: ../applet/pilot.c:1033
+#: ../applet/pilot.c:1047
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
 msgstr "Ikke forbundet. Genstart dæmon for at forbinde igen"
 
-#: ../applet/pilot.c:1210
+#: ../applet/pilot.c:1218
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Udførsel af %s fejlede"
@@ -240,16 +250,16 @@ msgstr "Udførsel af %s fejlede"
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: ../applet/pilot.c:1336
+#: ../applet/pilot.c:1344
 #, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "installerer \"%s\" til \"%s\""
 
-#: ../applet/pilot.c:1346
+#: ../applet/pilot.c:1354
 msgid "unknown dnd type"
 msgstr "ukendt dnd-type"
 
-#: ../applet/pilot.c:1354
+#: ../applet/pilot.c:1362
 msgid "destroy gpilot-applet"
 msgstr "ødelæg pilot-applet"
 
@@ -269,7 +279,7 @@ msgstr "gnome-pilot-opsætning"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -361,13 +371,13 @@ msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
 msgstr "Ã?ndr indstillinger for den valgte datakanal"
 
 #. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
 msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
 msgstr ""
 "Kan ikke oprette vindue for indstillinger af PDA. Konfiguration af datakanal "
 "er ikke korrekt."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -375,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "Opsætningen blev ikke fuldført og indstillingerne vil ikke\n"
 "blive gemt. Er du sikker på at du vil afslutte?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -388,7 +398,12 @@ msgstr ""
 "ID: %d\n"
 "Sæt PDA'en i %s (%s) og tryk på HotSync-knappen."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Kunne ikke sende forespørgsel til gpilotd"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
 #, c-format
 msgid ""
 "About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -397,11 +412,7 @@ msgstr ""
 "Skal til at hente BrugerNavn og ID fra PDA'en.\n"
 "Sæt PDA'en i %s (%s) og tryk på HotSync-knappen."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Kunne ikke sende forespørgsel til gpilotd"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -717,23 +728,23 @@ msgstr "_USB"
 msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
 msgstr "_Ja, jeg har brugt synkroniseringssoftware før med denne PDA."
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
 msgid " - configure gnome-pilot settings"
 msgstr " - konfigurer gnome-pilot-opsætning"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
 #, c-format
 msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
 msgstr "Fejl under opstart af capplet'en gpilotd: %s"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
 msgid "Error loading PDA state, aborting"
 msgstr "Fejl under indlæsning af tilstandsdata for PDA, afbryder"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Kan ikke forbinde til GnomePilot-dæmon"
 
@@ -785,11 +796,11 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/%s/name: %s"
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse nøgle gpilotd/%s/pilotid: %s"
 
-#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:517
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
-#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:519
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiveret"
 
@@ -797,55 +808,55 @@ msgstr "Aktiveret"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../capplet/util.c:310
+#: ../capplet/util.c:315
 msgid "You must have at least one device setup"
 msgstr "Du skal have mindst en enhedsopsætning"
 
-#: ../capplet/util.c:485
+#: ../capplet/util.c:490
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Synkronisér"
 
-#: ../capplet/util.c:486
+#: ../capplet/util.c:491
 msgid "Copy from PDA"
 msgstr "Kopiér fra PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:487
+#: ../capplet/util.c:492
 msgid "Copy to PDA"
 msgstr "Kopiér til PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:488
+#: ../capplet/util.c:493
 msgid "Merge from PDA"
 msgstr "Flet fra PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:489
+#: ../capplet/util.c:494
 msgid "Merge to PDA"
 msgstr "Flet til PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:492
+#: ../capplet/util.c:497
 msgid "Use conduit settings"
 msgstr "Gem indstillinger for datakanal"
 
-#: ../capplet/util.c:500
+#: ../capplet/util.c:505
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
-#: ../capplet/util.c:501
+#: ../capplet/util.c:506
 msgid "IrDA"
 msgstr "IrDA"
 
-#: ../capplet/util.c:502
+#: ../capplet/util.c:507
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
-#: ../capplet/util.c:503
+#: ../capplet/util.c:508
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../capplet/util.c:504
+#: ../capplet/util.c:509
 msgid "Serial"
 msgstr "Seriel"
 
-#: ../capplet/util.c:551
+#: ../capplet/util.c:556
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -853,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "Den angivne basemappe eksisterer, men den har de forkerte rettigheder.\n"
 "Ret dette eller vælg en anden mappe"
 
-#: ../capplet/util.c:556
+#: ../capplet/util.c:561
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -861,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "Den angivne basemappe eksisterer, men er ikke en mappe.\n"
 "Lav den om til en mappe eller vælg en anden mappe"
 
-#: ../capplet/util.c:563
+#: ../capplet/util.c:568
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
 "Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -870,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "Det var ikke muligt at oprette den angivne basemappe.\n"
 "Kontrollér rettighederne på den angivne sti eller vælg en anden mappe"
 
-#: ../capplet/util.c:568
+#: ../capplet/util.c:573
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -878,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "Den angivne sti for basemappen er ugyldig.\n"
 "Vælg en anden mappe"
 
-#: ../capplet/util.c:595
+#: ../capplet/util.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' is not a valid character set identifier.\n"
@@ -888,19 +899,19 @@ msgstr ""
 "Indtast en gyldig identifikator eller vælg en af de tilgængelige "
 "valgmuligheder."
 
-#: ../capplet/util.c:718
+#: ../capplet/util.c:723
 msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
 msgstr "Enhed \"usb\" Er kun gyldig for enheder af typen USB"
 
-#: ../capplet/util.c:727
+#: ../capplet/util.c:732
 msgid "Read/Write permissions failed on"
 msgstr "Læse-/skrive-rettigheder fejlede på"
 
-#: ../capplet/util.c:729
+#: ../capplet/util.c:734
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr "Tjek rettigheder for enheden og prøv igen"
 
-#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1349
+#: ../capplet/util.c:747 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
@@ -962,35 +973,35 @@ msgstr "Samler genoprettelsesoplysninger..."
 msgid "_Backup directory:"
 msgstr "_Mappe til sikkerhedskopier:"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:904
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Mappe til sikkerhedskopier"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:906
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
 msgid "O_nly backup changed bases"
 msgstr "Lav kun sikkerhedskopier af æ_ndrede baser"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:916
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "Lav kun sikkerhedskopier af ændrede baser"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:918
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
 msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Fje_rn lokal base, hvis slettet på piloten"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:928
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Fjern lokal base hvis slettet på piloten"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:930
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
 msgid "# of old backups to _keep"
 msgstr "Antal gamle sikkerheds_kopier, der skal beholdes"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:941
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "Antal gamle sikkerhedskopier, der skal beholdes"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:979
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -998,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "Det angivne basemappe eksisterer, men den har de forkerte rettigheder.\n"
 "Ret dette eller vælg en anden mappe"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:984
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1006,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "Den angivne backupmappe eksisterer, men er ikke en mappe.\n"
 "Lav den om til en mappe eller vælg en anden mappe"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:991
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
 "Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1015,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "Det var ikke muligt at oprette den angivne backupmappe.\n"
 "Kontrollér rettighederne på den angivne sti eller vælg en anden mappe"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:996
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
 msgid ""
 "The path specified for the backup directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -1023,6 +1034,74 @@ msgstr ""
 "Den angivne sti for backupmappen er ugyldig.\n"
 "Vælg en anden mappe"
 
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Kunne ikke indlæse adressebog"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Kunne ikke læse pilots adresseprogramblok"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Opdel flerdagsbegivenheder:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Kunne ikke starte evolution-data-server"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Kunne ikke læse pilots kalenderprogramblok"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Synkroniser med:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Synkroniser private punkter:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Synkroniser kategorier:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Kunne ikke læse pilots memoprogramblok"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Kunne ikke skrive pilots memoprogramblok"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Standardprioritet:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Kunne ikke læse pilots programblok for huskeseddel"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Kunne ikke skrive pilots programblok for huskeseddel"
+
 #: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
 #, c-format
 msgid "Install of %s failed"
@@ -1038,53 +1117,55 @@ msgstr "Installerer %s fra %s..."
 msgid "Installing %s..."
 msgstr "Installerer %s..."
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
 msgid "Install immediately"
 msgstr "Installér straks"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
 msgid "Install delayed"
 msgstr "Installér senere"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA to install to"
 msgstr "PDA som skal installeres til"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
 msgid "list of files"
-msgstr "Liste over filer"
+msgstr "liste af filer"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
-msgid "Error initializing gpilotd"
-msgstr "Fejl under opstart af gpilotd"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjeargumenter: %s"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
 msgid "Unable to get PDA names"
 msgstr "Kan ikke hente PDA-navne"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
 msgid "Following files failed :\n"
 msgstr "Følgende filer fejlede :\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
 #, c-format
 msgid "Installing to %s:\n"
 msgstr "Installerer til %s\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
 msgid "No files to install"
 msgstr "Ingen filer at installere"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to install\n"
 " or cancel the operation."
@@ -1092,10 +1173,6 @@ msgstr ""
 "Tryk synkroniseringsknap på dokken for at installere\n"
 " eller annullere operationen."
 
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Gnome-pilot-dæmon"
-
 #: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
 msgid "module loading not supported, fatal!"
 msgstr "indlæsning af moduler er ikke understøttet. Kritisk!"
@@ -1125,48 +1202,48 @@ msgstr "arkiverings- og ændringskonflikt, lokal post sendt til PDA\n"
 msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
 msgstr "arkiverings- og ændringskonflikt, post på PDA gemt lokalt\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
 msgstr "Initialisering af datakanal fejlede, afbryder operationen"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
 msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
 msgstr "Kan ikke slette alle poster i PDA'ens databasen, afbryder operation."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
 msgid "Conduit did not return a record"
 msgstr "Datakanalen hentede ikke en post"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
 msgstr "Kan ikke slette alle poster i lokal database, afbryder operationen."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
 msgstr "Fejl i datakanal, nyligt tilføjet post kan ikke findes"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
 msgid "Copy to PDA failed!"
 msgstr "Kopiering til PDA fejlede!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
 msgid "Copy from PDA failed!"
 msgstr "Kopiering fra PDA fejlede!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
 msgid "Merge to PDA failed!"
 msgstr "Fletning til PDA fejlede!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
 msgid "Merge from PDA failed!"
 msgstr "Fletning fra PDA fejlede!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
 msgid "Synchronization failed!"
 msgstr "Synkronisering afsluttet!"
 
@@ -1237,16 +1314,16 @@ msgstr ""
 "Kør gpilotd-control-applet (brug gnomecc)\n"
 "for at konfigurere gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:694
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
 #, c-format
 msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
 msgstr "Intet pilot-_tegnsæt angivet. Bruger \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
 msgid "Unable to bind to PDA"
 msgstr "Kan ikke forbinde til PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1259,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "men du har indlæst et ældre kernemodul \"visor\". Du kan være nødt til at "
 "vælge en \"ttyUSB...\"-enhed."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1272,18 +1349,18 @@ msgstr ""
 "\", men du har indlæst et nyere kernemodul \"visor\". Du kan være nødt til "
 "at vælge en \"usb:\"-enhed."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
 msgstr "Ukendt PDA, intet bruger-ID/brugernavn passer til %ld"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
 msgstr "Brug gnomecc til at konfigurere PDA"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1292,64 +1369,64 @@ msgstr ""
 "Ukendt PDA - ingen PDA'er har ID %ld\n"
 "Brug gnomecc til at konfigurere gnome-pilot"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
 #, c-format
 msgid "Device %s has %d events"
 msgstr "Enhed %s har %d hændelser"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
 msgid "Setting userinfo..."
 msgstr "Opretter brugerinfo..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
 msgid "Sync continues"
 msgstr "Synkronisering fortsætter"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Henter brugerinfo..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
 msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Netsync-forespørgsel registreret, synkroniserer PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
 msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Bluetooth-forespørgsel registreret, synkroniserer PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
 msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
 msgstr "HotSync-knappen blev trykket ned, synkroniserer PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
 #, c-format
 msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
 msgstr "PDA-ID er %ld, navn er %s, ejer er %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "På vært %s\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "På vært %d\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "Synkronisering afsluttet"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "Synkronisering afsluttede for tidligt"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
 msgstr "\"%s\" er ikke et genkendt iconv-tegnsæt, bruger \"%s\" i stedet."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1358,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "Basemappen %s er ugyldig.\n"
 "Ret denne eller brug gnomecc til at vælge en anden mappe."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1368,64 +1445,72 @@ msgstr ""
 "Brug gnomecc til at angive PDA'ens ID"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
 msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
 msgstr "Der opstod en fejl under hentning af PDA'ens systemdata"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
 msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
 msgstr "Der opstod en fejl under hentning af PDA'ens brugerdata"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
 #, c-format
 msgid "Completed events for device %s (%s)"
 msgstr "Fuldførte hændelser for enhed %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "Vågnede på %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
 #, c-format
 msgid "Woke on network: %s"
 msgstr "Vågnede ved netværk: %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
 #, c-format
 msgid "Watching %s (network)"
 msgstr "Overvåger %s (netværk)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
 #, c-format
 msgid "Watching %s (bluetooth)"
 msgstr "Overvåger %s (bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "Overvåger %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Lukker enheder ned"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Genindlæser konfiguration..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(ukendt DB)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
 msgstr "Afslutter (modtog SIGTERM)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
 msgstr "Afslutter (modtog SIGINT)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappe til filinstallationskø"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Lukker enheder ned"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Genindlæser konfiguration..."
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr "gpilotd kører allerede; afslutter...\n"
 
 #: ../gpilotd/manager.c:270
 msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
@@ -1509,18 +1594,14 @@ msgstr "Indstiller ID/ejer til %d/%s..."
 #. message every time
 #: ../gpilotd/manager.c:817
 #, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Datakanal %s forespurgt, men ikke fundet"
+msgid "Conduit %s requested, but not found.  Is it enabled?"
+msgstr "Datakanal %s forespurgt, men ikke fundet. Er den aktiveret?"
 
 #: ../gpilotd/manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
 msgstr "Datakanal %s kan ikke forespørges"
 
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(ukendt DB)"
-
 #: ../gpilotd/queue_io.c:104
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
 msgstr "Fejl i kø, ikke-eksisterende indgang"
@@ -1530,103 +1611,103 @@ msgstr "Fejl i kø, ikke-eksisterende indgang"
 msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
 msgstr "fejl: ingen forespørgsel fundet for PDA'en %d, forespørgsel %d"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
 msgid "Get System Info"
 msgstr "Hent systemoplysninger"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
 msgid "Pause daemon"
 msgstr "Sæt dæmon på pause"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
 msgid "Unpause daemon"
 msgstr "Genoptag dæmon"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
 msgid "Restart daemon"
 msgstr "Genstart dæmon"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
 msgid "Set user id and name"
 msgstr "Angiv bruger-id og navn"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID for the PDA"
 msgstr "ID for PDA'en"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "Install file"
 msgstr "Installér fil"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "Restore directory"
 msgstr "Genopret Mappe"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
 msgid "Run conduit"
 msgstr "Kør datakanal"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "CONDUIT"
 msgstr "RÃ?RKANAL"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "Username to set"
 msgstr "Brugernavn der skal angives"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "USERNAME"
 msgstr "BRUGERNAVN"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "Overvåg handlingerne for angivne PDA'er"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
 msgid "Monitor all PDAs"
 msgstr "Overvåg alle PDA'er"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
 msgstr "list PDA'er efter indlogning (alt for alle piloter)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "LOGIN"
 msgstr "LOGIN"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
 msgstr "Angiv en PDA at arbejde på (standard er MyPDA)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "PILOTNAME"
 msgstr "PILOTNAVN"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
 msgstr "Angiv en dok at arbejde på (standard er Dok0)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "CRADLENAME"
 msgstr "DOKNAVN"
 
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr "Vis brugere"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr "Vis dokke"
+
 #: ../utils/gpilotd-client.c:54
 msgid "List the specified PDA's bases"
 msgstr "List den angivne PDA's base"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:365
-msgid "Error initializing gpilotd-client"
-msgstr "Fejl under opstart af gpilotd-klient"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1639,53 +1720,64 @@ msgstr ""
 "Dette er et værktøj for visse dele af gnome-pilot pakken.\n"
 "Lad være med at bruge dette værktøj, med mindre du ved, hvad du gør."
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
 msgid "lists available conduits"
 msgstr "list tilgængelige datakanaler"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "conduit to operate on"
 msgstr "datakanal at arbejde på"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "list all attributes"
 msgstr "list alle attributter"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "specify PDA to operate on"
 msgstr "angiv PDA at arbejde på"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "PDA_ID"
 msgstr "PDA-_ID"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
 msgid "list attributes"
 msgstr "list attributter"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "list available conduits and their state"
 msgstr "list tilgængelige datakanaler og deres status"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
 msgid "enable specified conduit"
 msgstr "aktivér angivne datakanal"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
 msgid "disable specified conduit"
 msgstr "deaktivér angivne datakanal"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
 msgid "enable, and set firstsync to slow"
 msgstr "aktivér og sæt firstsync til langsom"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
 msgstr "lav et eksemplar og ødelæg datakanal"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
-msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
-msgstr "Fejl under opstart af gpilotdcm-klient"
+#~ msgid "Error initializing gpilotd"
+#~ msgstr "Fejl under opstart af gpilotd"
+
+#~ msgid "Gnome-Pilot daemon"
+#~ msgstr "Gnome-pilot-dæmon"
+
+#~ msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+#~ msgstr "Overvåg handlingerne for angivne PDA'er"
+
+#~ msgid "Error initializing gpilotd-client"
+#~ msgstr "Fejl under opstart af gpilotd-klient"
+
+#~ msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+#~ msgstr "Fejl under opstart af gpilotdcm-klient"
 
 #~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
 #~ msgstr "Kan ikke finde pilot-applet.glade"
@@ -1703,9 +1795,6 @@ msgstr "Fejl under opstart af gpilotdcm-klient"
 #~ msgid "Pilot ID"
 #~ msgstr "Pilot-id"
 
-#~ msgid "Synchronizing..."
-#~ msgstr "Synkroniserer..."
-
 #~ msgid "A dnd and gui monitor for gpilotd.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "En DnD og GUI monitor for gpilotd.\n"
@@ -1806,9 +1895,6 @@ msgstr "Fejl under opstart af gpilotdcm-klient"
 #~ msgid "Using conduit settings for sync..."
 #~ msgstr "Bruger datakanalens standardværdier for synkronisering..."
 
-#~ msgid "Conduit Settings..."
-#~ msgstr "Datakanal indstillinger"
-
 #~ msgid "Pilot Link Settings..."
 #~ msgstr "Pilot-lænker opsætning..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]