[sound-juicer] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit 85ae33971c51b4f31b015dcb54a002f2434a4df1
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sun Sep 19 20:35:39 2010 +0200

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  416 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2e3fbe5..5d91afc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
 #
-# Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2003.
-# Elros Cyriatan <cyriatan fastmail fm>, 2003.
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
-# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004.
-# Michiel Sikkes <michiels gnome org>, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2010.
-# Daniel van Eeden <gnomenl myname nl>, 2008.
+# Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2003
+# Elros Cyriatan <cyriatan fastmail fm>, 2003
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008
+# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004
+# Michiel Sikkes <michiels gnome org>, 2005
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2010
+# Daniel van Eeden <gnomenl myname nl>, 2008
 #
 # extract         - kopiëren
 # track           - nummer
@@ -19,10 +19,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 18:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:35+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,113 +43,83 @@ msgstr "Muziek-cd's kopiëren"
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Muziek van uw cd's kopiëren (ofwel rippen)"
 
-# Apparaat/station/Speler
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
-msgid "<b>Device</b>"
-msgstr "<b>Station</b>"
-
-# Apparaat/station/Speler
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
-msgid "<b>Disc:</b>"
-msgstr "<b>Schijf:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Lengte:</b>"
-
-# bestandsindeling/formatteren/format
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
-msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr "<b>Muziekmap</b>"
-
-# nummerlijst/titels (letterl. de titels van de nummers)
-# maar het is het kopje dat hoort bij het onderdeel waarbij je
-# de uiteindelijke vorm van de naam van het bestand kiest.
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
-msgid "<b>Track Names</b>"
-msgstr "<b>Vorm van de bestandsnaam</b>"
-
-# de _A wordt gebruikt voor de knop _Afspelen
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
-msgid "<b>_Artist:</b>"
-msgstr "<b>A_rtiest:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
-msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgstr "<b>_Genre:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_cd-speler:"
 
-# de _A wordt gebruikt voor de knop _Afspelen
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>Albu_mtitel:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
-msgid "<b>_Year:</b>"
-msgstr "<b>_Jaar:</b>"
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "Disc:"
+msgstr "Schijfje:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_cd-speler:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Lengte:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
 msgid "E_ject"
 msgstr "_Uitwerpen"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
 msgid "Edit _Profiles..."
 msgstr "_Profielen bewerkenâ?¦"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Bestandsnaam:"
 
 # _Map wordt al gebruikt
 # meervoud is beter hier
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "M_appenstructuur:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
+# bestandsindeling/formatteren/format
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Meerdere albums gevonden"
 
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Muziekmap"
+
 # de _u wordt gebruikt in sl_uiten
 # uitgang/uitvoer
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "Uit_voerformat:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "Vo_rige nummer"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
 # een map selecteren
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Selecteer een map"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
 msgid "Skip to the next track"
 msgstr "Ga naar het volgende nummer"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Ga naar het vorige nummer"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1640
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
+#: ../src/sj-main.c:1629
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -156,83 +127,90 @@ msgstr ""
 "Er zijn meerdere albums die met deze cd overeenkomen. Selecteer het juiste "
 "album en klik op <i>Doorgaan</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
+# nummerlijst/titels (letterl. de titels van de nummers)
+# maar het is het kopje dat hoort bij het onderdeel waarbij je
+# de uiteindelijke vorm van de naam van het bestand kiest.
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+msgid "Track Names"
+msgstr "Track-namen"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Voortgang huidig nummer"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
 msgid "Tracks"
 msgstr "Nummers"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
-msgid "_Contents"
-msgstr "In_houd"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artiest:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Doorgaan"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
 msgid "_Deselect All"
 msgstr "_Niets selecteren"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
 msgid "_Disc"
 msgstr "C_d"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
 msgid "_Duplicate Disc"
 msgstr "Cd _dupliceren"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "Schijf _uitwerpen na kopiëren"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Map:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Genre:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
-msgid "_Next Track"
-msgstr "V_olgende nummer"
-
 # de _u wordt gebruikt in sl_uiten
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "Muziekmap _openen na afloop"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Afspelen / Pauzeren"
-
-# overniew/opnieuw
-# de _o wordt gebruikt bij v_olgende
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "Op_nieuw lezen"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "_Ontdoen van speciale tekens"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
 msgid "_Submit Track Names..."
 msgstr "Nummerlijst _verzenden "
 
+# dit zijn de tabelkoppen in de 'track listing'
+# dit is de titel van het nummer
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Jaar:"
+
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -264,8 +242,8 @@ msgid ""
 "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
 "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
 "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
+"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
 "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
 "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
 "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
@@ -420,61 +398,35 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Kan cd niet lezen: %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
-msgid "Cannot read CD"
-msgstr "Kan cd niet lezen"
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Kon de 'thread' voor het opzoeken van de cd niet aanmaken"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Onbekende artiest"
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "Kan cd niet benaderen"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Onbekende titel"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../src/egg-play-preview.c:466
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Onbekende artiest"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Nummer %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Kon de 'thread' voor het opzoeken van de cd niet aanmaken"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Kan cd niet benaderen"
-
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Kan cd niet benaderen: %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Kan deze cd niet opvragen: %s\n"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Diversen"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Onvolledige metadata voor deze cd"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Naamloos]"
-
 #: ../src/egg-play-preview.c:165
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -485,7 +437,7 @@ msgstr "De URI van het audiobestand"
 
 # dit zijn de tabelkoppen in de 'track listing'
 # dit is de titel van het nummer
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -493,7 +445,7 @@ msgstr "Titel"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "De titel van de huidige stroom."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
@@ -517,7 +469,7 @@ msgstr "Positie"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "De positie in de huidige stroom in seconden."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
 msgid "Duration"
 msgstr "Lengte"
 
@@ -663,9 +615,9 @@ msgstr "CD-kopie compleet"
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer kon deze cd niet kopiëren."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
-#: ../src/sj-main.c:931 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1244
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
+#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
+#: ../src/sj-main.c:1590
 msgid "Reason"
 msgstr "Reden"
 
@@ -749,102 +701,102 @@ msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Fout bij opslaan van aangepast genre: %s"
 
 # rippen/kopieren/extraheren/uitpakken/uitpersen/uitnemen/afhalen
-#: ../src/sj-main.c:118
+#: ../src/sj-main.c:116
 msgid "E_xtract"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/sj-main.c:184
+#: ../src/sj-main.c:182
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Kon Sound Juicer niet starten"
 
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:185
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Raadpleeg de documentatie voor hulp."
 
-#: ../src/sj-main.c:230
+#: ../src/sj-main.c:227
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "U bent een cd aan het kopiëren. Wilt u nu afsluiten of doorgaan?"
 
-#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(onbekend)"
 
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:413
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Album opst_uren"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Kon %s door %s niet vinden bij MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:430
+#: ../src/sj-main.c:423
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "U kunt de MusicBrainz-gegevensbank verbeteren door dit album toe te voegen."
 
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1030
+#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Kon cd niet lezen"
 
-#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:930
+#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer kon de inhoudsopgave van deze cd niet lezen."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:901
+#: ../src/sj-main.c:896
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Inhoudsopgave ophalenâ?¦ een ogenblik geduld."
 
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:985
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer kon het cdrom-apparaat â??%sâ?? niet gebruiken"
 
 # voorziening/systeemdienst
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:992
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "De HAL-systeemdienst is mogelijk niet actief."
 
-#: ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:1016
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer kon geen toegang krijgen tot het cd-rom apparaat '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:1122
+#: ../src/sj-main.c:1114
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Geen cd-romspelers gevonden"
 
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: ../src/sj-main.c:1115
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer kon geen cd-rom-spelers vinden om te lezen."
 
 # beter?: niet op uw systeem geinstalleerd?
-#: ../src/sj-main.c:1154
+#: ../src/sj-main.c:1145
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Het gevraagde audioprofiel is niet beschikbaar op uw systeem."
 
-#: ../src/sj-main.c:1156
+#: ../src/sj-main.c:1147
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "Profiel _wijzigen"
 
-#: ../src/sj-main.c:1242
+#: ../src/sj-main.c:1233
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Kon URL niet openen"
 
 # submission?
-#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1234
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer kon deze URL niet openen"
 
-#: ../src/sj-main.c:1352
+#: ../src/sj-main.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Onbekende kolom %d is bewerkt"
 
-#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -853,50 +805,44 @@ msgstr ""
 "Kon de hulp voor Sound Juicer niet weergeven\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: ../src/sj-main.c:1588
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Kon cd niet dupliceren"
 
 # submission?
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-main.c:1589
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Sound Juicer kon deze schijf niet dupliceren"
 
-#: ../src/sj-main.c:1627
+#: ../src/sj-main.c:1616
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Meteen beginnen met kopiëren"
 
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1617
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Meteen beginnen met afspelen"
 
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1618
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Welk cd-apparaat te gebruiken"
 
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1618
 msgid "DEVICE"
 msgstr "APPARAAT"
 
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1619
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI naar het te gebruiken cd-apparaat"
 
-#: ../src/sj-main.c:1643
+#: ../src/sj-main.c:1632
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "â?? Muziek van uw cd's kopiëren"
 
-#: ../src/sj-main.c:1680
+#: ../src/sj-main.c:1669
 msgid "Could not create GConf client.\n"
 msgstr "Kon geen GConf-client aanmaken.\n"
 
-#. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1714
-#, c-format
-msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "Kan het gebruikersinterfacebestand voor Sound Juicer niet lezen."
-
-#: ../src/sj-main.c:1782
+#: ../src/sj-main.c:1770
 msgid "Track"
 msgstr "Nummer"
 
@@ -940,79 +886,133 @@ msgstr "Kon audio-uitvoer niet aanmaken"
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Doorspoelen naar %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Albumartiest, Albumnaam"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Albumartiest (sorteerbaar), Albumnaam"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Nummerartiest, Albumnaam"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Nummerartiest (sorteerbaar), Albumnaam"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
 msgstr "Albumnaam"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumartiest"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Albumartiest (sorteerbaar)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Albumartiest - Albumnaam"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Albumartiest (sorteerbaar) - Albumnaam"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "[none]"
 msgstr "[niets]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:65
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Getal - Titel"
 
 # de titel van het nummer, hoe het nummer heet
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:66
 msgid "Track Title"
 msgstr "Nummertitel"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:67
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Nummerartiest - Nummertitel"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:68
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Nummerartiest (sorteerbaar) - Nummertitel"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Getal. Nummerartiest - Nummertitel"
 
 # fout in Engels: Number-Track Artist-Track Title
 # Geen spaties rond teken: -
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Getal - Nummerartiest - Nummertitel (kleine letters)"
 
 # dubbele punt op het eind is wel zo duidelijk hier
-#: ../src/sj-prefs.c:275
+#: ../src/sj-prefs.c:274
 msgid "Example Path"
 msgstr "Voorbeeldpad:"
 
+# Apparaat/station/Speler
+#~ msgid "<b>Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Station</b>"
+
+# Apparaat/station/Speler
+#~ msgid "<b>Disc:</b>"
+#~ msgstr "<b>Schijf:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Duration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Lengte:</b>"
+
+# de _A wordt gebruikt voor de knop _Afspelen
+#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>A_rtiest:</b>"
+
+# de _A wordt gebruikt voor de knop _Afspelen
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Albu_mtitel:</b>"
+
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "Vo_rige nummer"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "In_houd"
+
+#~ msgid "_Next Track"
+#~ msgstr "V_olgende nummer"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Afspelen / Pauzeren"
+
+# overniew/opnieuw
+# de _o wordt gebruikt bij v_olgende
+#~ msgid "_Re-read Disc"
+#~ msgstr "Op_nieuw lezen"
+
+#~ msgid "Cannot read CD"
+#~ msgstr "Kan cd niet lezen"
+
+#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+#~ msgstr "Kan deze cd niet opvragen: %s\n"
+
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Diversen"
+
+#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
+#~ msgstr "Onvolledige metadata voor deze cd"
+
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[Naamloos]"
+
+#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
+#~ msgstr "Kan het gebruikersinterfacebestand voor Sound Juicer niet lezen."
+
 # de _u wordt gebruikt in sl_uiten
 #~ msgid "_Eject when finished"
 #~ msgstr "_Na afloop uitwerpen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]