[evince/gnome-2-32] [l10n] Updated Italian translation



commit 2235e3dab08a341bd2680e023875271f51a95cc7
Author: Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>
Date:   Sun Sep 19 11:45:43 2010 +0200

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  707 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 445 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 87ff588..7f4d66d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,11 +5,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 2.30\n"
+"Project-Id-Version: Evince 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,58 +17,58 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Errore nel lanciare il comando \"%s\" per decomprimere il fumetto: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Il comando \"%s\" non è stato in grado di decomprimere il fumetto."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
 msgstr "Il comando \"%s\" non è terminato normalmente."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di "
 "fumetto"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 msgid "File corrupted"
 msgstr "File danneggiato"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nessun file nell'archivio"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
 msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Errore %s"
@@ -102,65 +102,65 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documenti DVI"
 
 # [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "Nessun nome"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sottoinsieme incorporato"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incorporato"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non incorporato"
 
@@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "Documenti PostScript"
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "Impossibile salvare l'allegato \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\""
@@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -340,47 +340,43 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Mostra \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Elimina barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
-
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Pagina"
 
@@ -428,9 +424,25 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti"
@@ -439,100 +451,100 @@ msgstr "Visualizzatore documenti"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visualizza documenti multi-pagina"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Scavalca restrizioni documento"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di "
 "stampare."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Elimina il file temporaneo"
 
 # [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ??
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "File con impostazioni di stampa"
 
 # [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Anteprima documenti di GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Stampa del documento fallita"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata"
 
 # acceleratore come da linee guida
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
 # acceleratore come da linee guida
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina s_uccessiva"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
 #       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la 
 #       traduzione di shrink)
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ingrandisce il documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Rimpicciolisce il documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
 msgid "Print this document"
 msgstr "Stampa questo documento"
 
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Adatta alla pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Adatta alla _larghezza"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleziona la pagina"
 
@@ -553,6 +565,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Autore:"
 
@@ -597,7 +610,7 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "Dimensione carta:"
 
 # [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
@@ -607,31 +620,31 @@ msgstr "Nessuna"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 # [NdT] qui siamo stati precursori :-)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
 msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
 msgstr "%.2f Ã? %.2f pollici"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, verticale (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, orizzontale (%s)"
@@ -646,50 +659,56 @@ msgstr "(%d di %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "di %d"
 
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Caricamentoâ?¦"
+
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to printâ?¦"
 msgstr "Preparazione alla stampaâ?¦"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishingâ?¦"
 msgstr "Chiusuraâ?¦"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
 msgstr "Stampa della pagina %d di %dâ?¦"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Selezione di pagine non valida"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
 # [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Scala pagina:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Riduci all'area stampabile"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Adatta all'area stampabile"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -714,11 +733,11 @@ msgstr ""
 "â?¢ \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o "
 "ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Ruota e centra automaticamente"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -727,13 +746,13 @@ msgstr ""
 "all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento "
 "verranno centrate nella pagina di stampa. "
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr ""
 "Seleziona la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del "
 "documento"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -741,97 +760,92 @@ msgstr ""
 "Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione "
 "della pagina nel documento."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestione pagina"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Fallita la stampa della pagina %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scorri su"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scorri giù"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Scorre la vista in su"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Scorre la vista in giù"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista documento"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Salta alla pagina:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Va alla pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Va a pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Va a %s nel file \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Va al file \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancia %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Caricamentoâ?¦"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Trova:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Trova pr_ecedente"
 
@@ -839,7 +853,7 @@ msgstr "Trova pr_ecedente"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Trova s_uccessivo"
 
@@ -855,6 +869,93 @@ msgstr "M_aiuscole/minuscole"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#| msgid "None"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#| msgid "Document"
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nuovo paragrafo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Croce"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#| msgid "Properties"
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Proprietà annotazione"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#| msgid "Title:"
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Stato iniziale della finestra:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#| msgid "_Openâ?¦"
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -870,11 +971,11 @@ msgstr "Conversione di %s"
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d documenti su %d convertiti"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Conversione dei metadati"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -895,54 +996,54 @@ msgstr ""
 "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password "
 "corretta."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Sblocca documento"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "Inserire password"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Password richiesta"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Dimentica la password _immediatamente"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Ricorda per _sempre"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipi di carattere"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 msgid "Document License"
 msgstr "Licenza del documento"
 
@@ -955,19 +1056,52 @@ msgstr "Tipo di carattere"
 msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
 msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattereâ?¦ %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Termini d'uso"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "Testo della licenza"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#| msgid "Location:"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotazioni"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#| msgid "Next"
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Aggiungi un testo annotazione"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Il documento non contiene annotazioni"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Page %s"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
@@ -983,117 +1117,148 @@ msgstr "Stampaâ?¦"
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniature"
 
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:875
 #, c-format
 msgid "Page %s â?? %s"
 msgstr "Pagina %s â?? %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:877
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1436
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Il documento non contiene pagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1439
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossibile aprire il documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1781
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Caricamento del documento da \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Fallimento nel caricare il file remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2146
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Aggiornamento del documento da %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Fallimento nell'aggiornare il documento."
 
 # titolo di dialogo
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2333
 msgid "Open Document"
 msgstr "Apri documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Salvataggio del documento in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salva una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
 msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3242
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Stampa del lavoro \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Il documento contiene dei campi che sono stati compilato. Se non si salva "
+"una copia del documento, i cambiamenti verranno persi per sempre."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una "
+"copia del documento, i cambiamenti verranno persi per sempre."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
+#| msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
+msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
+msgstr "Salvare una copia del documento \"%s\" prima della chiusura?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Chiudi sen_za salvare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Salva una _copia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3531
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1101,28 +1266,28 @@ msgstr ""
 "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di "
 "chiudere?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3547
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3551
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Modifica barra strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1132,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "Utilizza %s (%s)."
 
 # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1143,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
 "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1154,355 +1319,363 @@ msgstr ""
 "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÃ? o IDONEITÃ? A UNO SCOPO "
 "PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4589
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Insieme a Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza "
 "GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free "
-"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
-"USA\n"
+"Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 gli autori di Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Marletta, <francesco marletta tiscali it>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
 msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trovato"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5415
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5416
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5417
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Apriâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Apri una c_opia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5426
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5428
 msgid "_Save a Copyâ?¦"
 msgstr "_Salva una copiaâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salva una copia del documento attuale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_upâ?¦"
-msgstr "_Impostazione paginaâ?¦"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Stam_paâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5434
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5444
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "Tr_ovaâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5445
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
 
 # Questo è quello che appare in Modifica
 # cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto)
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra degli strumenti"
 
 # cambiato acceleratore per collision
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Ruota a sinistra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5455
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ruota a _destra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Salva le impostazioni attuali come _predefinite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5469
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ricarica il documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Scorrimento _automatico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rima pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
 # acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "_Last Page"
 msgstr "U_ltima pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5493
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
 # [NdT] come in epiphany
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5497
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Finestra normale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5500
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Avvia presentazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5501
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Avvia una presentazione"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5560
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra degli _strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5563
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Riquadro _laterale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5566
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5567
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra tutto il documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5570
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra due pagine alla volta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5572
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Schermo _intero"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5576
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colori _invertiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri collegamento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "_Go To"
 msgstr "V_ai a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_Salva immagine comeâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copia _immagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
+msgstr "Proprietà annotazione�"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Apri allegato"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
 msgstr "_Salva allegato comeâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Gira tra le pagine visitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumenta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:5984
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'immagine non può essere salvata."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6225
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6353
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'allegato non può essere salvato."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salva allegato"
 
@@ -1511,22 +1684,32 @@ msgstr "Salva allegato"
 msgid "%s â?? Password Required"
 msgstr "%s â?? Richiesta password"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Per estensione"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
+#: ../shell/main.c:77
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "L'etichetta della pagina del documento da visualizzare."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
+#: ../shell/main.c:78
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Il numero di pagina del documento da visualizzare."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]