[evolution] [l10n] Updated Estonian translation



commit ea4c5e376dfc43160bb2e3362dac3b37f19a5635
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Sun Sep 19 12:04:54 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  131 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 20ae950..e72aa2a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 21:42+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:35+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1845,18 +1845,18 @@ msgid ""
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr ""
-"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan märkmeloendi suhtes. "
-"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi alla. "
-"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi kõrvale."
+"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan märkmeloendi suhtes. \"0"
+"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi alla. \"1"
+"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi kõrvale."
 
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
 msgstr ""
-"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan ülesandeloendi suhtes. "
-"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi alla. "
-"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi kõrvale."
+"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan ülesandeloendi suhtes. \"0"
+"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi alla. \"1"
+"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi kõrvale."
 
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Päeva vaate teine ajavöönd"
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "_Kas kustutada see kirje kõigi teiste adressaatide kirjakastidest?"
 
 msgid "_Retract comment"
-msgstr ""
+msgstr "_Võta kommentaar tagasi"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #, c-format
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "iKalendri info"
 
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
-"Ressursi broneerimine polnud võimalik, uus sündmus on vastuolus mõne teisega."
+"Ressursi broneerimine pole võimalik, uus sündmus on vastuolus mõne teisega."
 
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Ressursi broneerimine pole võimalik, viga:"
@@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "kordub"
 
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
-msgstr ""
+msgstr "on ühekordne"
 
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has alarms"
@@ -6227,6 +6227,9 @@ msgid ""
 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
 "correct."
 msgstr ""
+"Yahoo kalendrite nimed on koosnevad eesnimi_perekonnanimi. Selle järgi on "
+"koostatud kalendri nimi. Palun kinnita see, või kui see pole õige, sisesta "
+"uuesti."
 
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "Yahoo konto sätted:"
@@ -6943,7 +6946,7 @@ msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "Seda _küsimust rohkem mitte esitada."
 
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "_Meililistide vastamise aadressit eiratakse alati."
 
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
@@ -7135,10 +7138,10 @@ msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Valitud sõnumite tõstmine teise kausta"
 
 msgid "_Switch to Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Lülitu kataloogi"
 
 msgid "Display the parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vanemkausta kuvamine"
 
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Lülitu _järgmisele kaardile"
@@ -7300,7 +7303,7 @@ msgid "F_orward As"
 msgstr "_Edasta kui"
 
 msgid "_Group Reply"
-msgstr ""
+msgstr "_Vasta grupile"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
@@ -7366,7 +7369,7 @@ msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine"
 
 msgid "Group Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Grupivastus"
 
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr ""
@@ -7516,7 +7519,7 @@ msgstr "minu_ti järel"
 
 # esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas
 msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr ""
+msgstr "Palun vali praeguse konto kaust"
 
 msgid "Security"
 msgstr "Turvalisus"
@@ -8238,10 +8241,10 @@ msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Meilikomponentide failide salvestamise kataloog."
 
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr ""
+msgstr "Külgribal kaustade nimede lühendamise lubamine või keelamine"
 
 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvatakse ainult sõnumite tekste, mis ei ületa määratud piirangut"
 
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Signatuuri eraldajat ei lisata"
@@ -8306,12 +8309,14 @@ msgid ""
 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
 "'message_text_part_limit' key."
 msgstr ""
+"Ainult sõnumitekstide kuvamine, mis ei ületa 'message_text_part_limit' "
+"võtmega määratud pikkust"
 
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Sarnaste sõnumivaate sätete lubamine kõigile kaustadele"
 
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
+msgstr "Sarnaste sõnumivaate sätete lubamine kõigile kaustadele."
 
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Kursorirežiimi lubamine/keelamine"
@@ -8331,10 +8336,10 @@ msgstr ""
 "otstarbeks väära standardit RFC 2047."
 
 msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Pärast filtreerimist tühjendatakse väljuvate sõnumite kaust"
 
 msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr ""
+msgstr "Grupivastus saadab vastuse meililisti"
 
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Sõnumiloendi paani kõrgus"
@@ -8363,7 +8368,7 @@ msgstr ""
 "kasutatakse sisu kuvamiseks."
 
 msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Eira listi vastamise aadressit:"
 
 msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
@@ -8449,6 +8454,9 @@ msgid ""
 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
 "replying."
 msgstr ""
+"Tavapärase \"Vasta kõigile\" käitumise asemel tekitab see valik "
+"tööriistaribale \"Grupivastuse\" nupu, mis vastab ainult meililistile, mille "
+"kaudu sa said koopia sõnumist, millele sa vastad."
 
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
@@ -8613,7 +8621,7 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Otsingukaustast sõnumi kustutamisel küsitakse kinnitust"
 
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiata, kui meililist virutab ära eravastused"
 
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Kinnituse küsimine postiloendi sõnumile eraviisilise vastamise korral"
@@ -8793,6 +8801,13 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
+"Mõned meililistid määravad vastamise aadressi päise, et petta kasutajaid "
+"vastust saatma listi, isegi kui nad paluvad Evolutionil ainult saatjale "
+"vastata. Selle valiku määramine tõeseks üritab eirata selliseid vastamise "
+"aadressi päiseid, et Evolution teeks seda, mida kästi. Kui sa valid "
+"eravastuse, vastatakse saatjale eraldi, kui valid 'Vasta listi', vastatakse "
+"sinna. Selleks võrreldakse Reply-To päist List-Post päisega, kui see on "
+"määratud."
 
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Ã?igekirjakontrolli teostatakse jooksvalt"
@@ -8833,9 +8848,9 @@ msgid ""
 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "message list."
 msgstr ""
-"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan sõnumiloendi suhtes. "
-"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi alla. "
-"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi kõrvale."
+"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan sõnumiloendi suhtes. \"0"
+"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi alla. \"1"
+"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi kõrvale."
 
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas."
@@ -8980,7 +8995,7 @@ msgstr ""
 "või mitte."
 
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
+msgstr "Kas keelata kaustade nimede lühendamine külgribal."
 
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
@@ -8999,6 +9014,10 @@ msgid ""
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
+"Kas tühjendada väljuvate kirjade kaust pärast filtreerimise lõpetamist. "
+"Väljuvate kirjade kausta tühjendamine toimub ainult siis, kui filtris "
+"kasutati tegevust 'Edasta aadressile', see juhtub umbes üks minut pärast "
+"viimast muudatust."
 
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Sõnumiloendi paani laius"
@@ -9098,7 +9117,12 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"Filtri reeglit \"%s\" muudeti, kuna kustutati kaust\n"
+"\"%s\"."
 msgstr[1] ""
+"Järgnevaid filtrite reegleid\n"
+"%s muudeti, kuna kustutati kaust\n"
+"\"%s\"."
 
 #. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
 msgid "(Not Recommended)"
@@ -9135,7 +9159,7 @@ msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "_Lugemiskinnitust küsitakse alati"
 
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Samad _vaate sätted kehtivad kõigile kaustadele"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentimine"
@@ -9243,7 +9267,7 @@ msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Täis_nimi:"
 
 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Kui võimalik, läheb grupivastus ainult meililisti"
 
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-sõnumid"
@@ -9258,7 +9282,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Tsitaate rõhutatakse"
 
 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Meililistide Reply-To: päiseid eiratakse"
 
 msgid "Inline"
 msgstr "Samal joonel"
@@ -9329,13 +9353,13 @@ msgid "Printed Fonts"
 msgstr "Printimise kirjatüübid"
 
 msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiata, kui meililist suunab eravastuse tagasi listi"
 
 msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiata _meililisti kirjadele eravastusega vastamisel"
 
 msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiata _paljudele saajatele korraga vastamisel"
 
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Proksi sätted"
@@ -9662,7 +9686,7 @@ msgid "S_erver:"
 msgstr "_Server:"
 
 msgid "S_how only items containing:"
-msgstr ""
+msgstr "_Näidatakse ainult kirjeid, mis sisaldavad:"
 
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Otsingukausta allikad"
@@ -9935,7 +9959,12 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"Otsingukausta \"%s\" muudeti, kuna kustutati kaust\n"
+"\"%s\"."
 msgstr[1] ""
+"Järgnevaid otsingukaustu\n"
+"%s muudeti, kuna kustutati kaust\n"
+"\"%s\"."
 
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Otsingukausta muutmine"
@@ -10203,6 +10232,10 @@ msgid ""
 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
 msgstr ""
+"Paljud meilisüsteemid lisavad Apparently-To (näiv saaja) päise sõnumitele, "
+"millel on ainult pimekoopia saajad (BCC). Selle päise lisamisel kuvatakse "
+"nagunii kõiki saajaid. Selle vältimiseks peaksid lisama vähemalt ühe saaja "
+"(To:) või koopia saaja (CC:)."
 
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Puuduv kaust."
@@ -10263,7 +10296,7 @@ msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud."
 
 msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas saata eravastus?"
 
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Kas vastata kõigile adressaatidele?"
@@ -10384,17 +10417,23 @@ msgid ""
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
 "you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Sa vastad praegu meililisti kaudu saabunud sõnumi saatjale eraldi, kuid list "
+"püüab sind suunata vastama meililisti. Kas sa oled kindel, et tahad jätkata?"
 
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
 "proceed?"
 msgstr ""
+"Sa vastad praegu meililisti kaudu saabunud sõnumi saatjale eraldi, mitte "
+"meililistile. Kas sa oled kindel, et tahad jätkata?"
 
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
+"Sa vastad praegu sõnumile, mis saadeti mitmele saajale. Kas oled kindel, et "
+"tahad vastata neile KÃ?IGILE?"
 
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid."
@@ -10670,9 +10709,9 @@ msgid ""
 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "contact list."
 msgstr ""
-"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan kontaktiloendi suhtes. "
-"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi alla. "
-"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi kõrvale."
+"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan kontaktiloendi suhtes. \"0"
+"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi alla. \"1"
+"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi kõrvale."
 
 msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
@@ -12163,6 +12202,8 @@ msgid ""
 "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
+"Andmete ja seadistuste varundamiseks pead kõigepealt Evolutioni sulgema. "
+"Palun veendu, et sa salvestad enne jätkamist kõik salvestamata andmed."
 
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
@@ -12170,6 +12211,10 @@ msgid ""
 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
 "backup."
 msgstr ""
+"Oma andmete ja sätete taastamiseks pead kõigepealt Evolutioni sulgema. Palun "
+"veendu, et sa enne jätkamist salvestad kõik salvestamata andmed. See "
+"kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need "
+"varundusest."
 
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automaatsed kontaktid"
@@ -12285,7 +12330,7 @@ msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "Kasutaja kalendrite otsimine..."
 
 msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Kasutaja kalendrit ei suudetud leida."
+msgstr "Kasutaja kalendrit ei leitud."
 
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed: %s"
@@ -15080,6 +15125,8 @@ msgid ""
 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
 "upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
+"Evolution ei toeta enam versioonist {0} otse uuendamist. Sellest hoolimata "
+"võid uuendada kõigepealt Evolutioni versioonile 2 ja seejärel versioonile 3."
 
 msgid ""
 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
@@ -16344,7 +16391,7 @@ msgstr "_Kohandatud"
 
 #. Translators: description of a "popup" action
 msgid "popup a child"
-msgstr ""
+msgstr "avatakse hüpikaken"
 
 #. Translators: description of an "edit" action
 msgid "begin editing this cell"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]