[gedit-plugins/gnome-2-32] [i18n] Updated German translation



commit 2730142a8564f5be6a8d628ad6417b49026f5d5a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Sep 18 13:35:16 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po |  105 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 25b396c..5a0afbf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-plugins 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-10 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:25+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-18 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -435,6 +435,15 @@ msgstr "Abgleich zwischen LaTeX and PDF mit gedit und Evince."
 msgid "Forward Search"
 msgstr "Vorwärtssuche"
 
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Die Textgrö�e leicht anpassen"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Text Size"
+msgstr "Textgrö�e"
+
 #~ msgid "Drawing color:"
 #~ msgstr "Zeichenfarbe:"
 
@@ -742,8 +751,7 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
-#~ "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
-#~ "on."
+#~ "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Minuten, nach denen gedit automatisch veränderte Dateien speichert. Dies "
 #~ "wird nur passieren, wenn die »Automatisch speichern«-Option aktiviert ist."
@@ -785,23 +793,22 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
-#~ "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
-#~ "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
-#~ "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
-#~ "as mentioned here."
+#~ "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#~ "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#~ "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#~ "mentioned here."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gibt an, ab welcher Länge Zeilen im Editor-Bereich umgebrochen werden. "
 #~ "Verwenden Sie »GTK_WRAP_NONE« für keinen Umbruch, »GTK_WRAP_WORD«, um den "
 #~ "Zeilenumbruch an Wortgrenzen durchzufügen oder »GTK_WRAP_CHAR« für den "
-#~ "Umbruch an einzelnen Zeichengrenzen. Hinweis: Bei den Werten wird "
-#~ "zwischen GroÃ?- und Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher die "
-#~ "Werte genau wie hier angegeben."
+#~ "Umbruch an einzelnen Zeichengrenzen. Hinweis: Bei den Werten wird zwischen "
+#~ "GroÃ?- und Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher die Werte "
+#~ "genau wie hier angegeben."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gibt die Schrift an, die zum Drucken des FlieÃ?textes verwendet werden "
-#~ "soll."
+#~ "Gibt die Schrift an, die zum Drucken des FlieÃ?textes verwendet werden soll."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
@@ -853,9 +860,6 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher die Werte genau wie "
 #~ "hier angegeben."
 
-#~ msgid "Tab Size"
-#~ msgstr "Grö�e von Tabulatoren"
-
 #~ msgid "Text Color"
 #~ msgstr "Textfarbe"
 
@@ -864,10 +868,10 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "\"GEDIT_SAVE_ALWAYS_UTF8\" for mandatory UTF-8 saving, "
 #~ "\"GEDIT_SAVE_CURRENT_LOCALE_IF_POSSIBLE\" if you want gedit to try to "
 #~ "convert the document it is saving to your current locale's encoding, "
-#~ "\"GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE\" if you want gedit to "
-#~ "try to use the original file encoding (new files in UTF8) and "
-#~ "\"GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE_NCL\" if you want gedit "
-#~ "to try to use the original file encoding (new files in current locale's "
+#~ "\"GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE\" if you want gedit to try "
+#~ "to use the original file encoding (new files in UTF8) and "
+#~ "\"GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE_NCL\" if you want gedit to "
+#~ "try to use the original file encoding (new files in current locale's "
 #~ "encoding). If the conversion is successful, it will be used. Otherwise, "
 #~ "UTF-8 will be used. Note that the values are case-sensitive, so make sure "
 #~ "they appear exactly as mentioned here."
@@ -880,12 +884,12 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "»GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE«, wenn gedit versuchen "
 #~ "soll, die ursprüngliche Datei-Kodierung (bei neuen Dateien UTF-8) zu "
 #~ "verwenden sowie »GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE_NCL«, wenn "
-#~ "gedit versuchen soll, die ursprüngliche Datei-Kodierung (bei neuen "
-#~ "Dateien die Kodierung Ihrer aktuellen Standorteinstellungen) zu "
-#~ "verwenden. Wenn die Konvertierung in die Kodierung erfolgreich war, wird "
-#~ "sie verwendet - ansonsten wird die Datei in UTF-8 kodiert. Hinweis: Bei "
-#~ "den Werten wird zwischen GroÃ?- und Kleinschreibung unterschieden. "
-#~ "Verwenden Sie daher die Werte genau wie hier angegeben."
+#~ "gedit versuchen soll, die ursprüngliche Datei-Kodierung (bei neuen Dateien "
+#~ "die Kodierung Ihrer aktuellen Standorteinstellungen) zu verwenden. Wenn "
+#~ "die Konvertierung in die Kodierung erfolgreich war, wird sie verwendet - "
+#~ "ansonsten wird die Datei in UTF-8 kodiert. Hinweis: Bei den Werten wird "
+#~ "zwischen GroÃ?- und Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher die "
+#~ "Werte genau wie hier angegeben."
 
 #~ msgid "Toolbar Buttons Style"
 #~ msgstr "Knopfstil der Werkzeugleiste"
@@ -905,8 +909,8 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soll gedit veränderte Dateien automatisch nach einer bestimmten Zeit "
-#~ "speichern soll? Sie können diese Zeit mit der »Intervall für "
-#~ "automatisches Speichern«-Option einstellen."
+#~ "speichern soll? Sie können diese Zeit mit der »Intervall für automatisches "
+#~ "Speichern«-Option einstellen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
@@ -936,9 +940,9 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "sein?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether the status bar should show the cursor position in editing "
-#~ "windows. Make sure you turn on the \"Status Bar is Visible\" option for "
-#~ "this to take effect."
+#~ "Whether the status bar should show the cursor position in editing windows. "
+#~ "Make sure you turn on the \"Status Bar is Visible\" option for this to "
+#~ "take effect."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soll in der Statusleiste die Cursor-Position in Bearbeitunsgfenstern "
 #~ "anzeigt werden? Hinweis: Die »Statusleiste ist sichtbar«-Option muss dazu "
@@ -1009,8 +1013,8 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Document Statistics plugin analyzes the current document and "
-#~ "determines the number of words, lines, characters and non-space "
-#~ "characters in it and displays the result."
+#~ "determines the number of words, lines, characters and non-space characters "
+#~ "in it and displays the result."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Dokumentstatistik-Plugin analysiert das aktuelle Dokument und "
 #~ "ermittelt die Anzahl der darin enthaltenen Wörter, Zeilen, Zeichen sowie "
@@ -1083,8 +1087,8 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "Execute an external program and eventually grabs its output in the output "
 #~ "window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ein externes Programm ausführen und die mögliche Ausgabe im "
-#~ "Ausgabefenster anzeigen."
+#~ "Ein externes Programm ausführen und die mögliche Ausgabe im Ausgabefenster "
+#~ "anzeigen."
 
 #~ msgid "Shell command"
 #~ msgstr "Shell-Befehl"
@@ -1356,8 +1360,8 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 
 #~ msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "plugin-manager.glade2 konnte nicht gefunden werden; installieren Sie "
-#~ "gedit neu.\n"
+#~ "plugin-manager.glade2 konnte nicht gefunden werden; installieren Sie gedit "
+#~ "neu.\n"
 
 #~ msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -1368,8 +1372,8 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ msgstr "Programmort angeben â?¦"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform "
-#~ "its task.\n"
+#~ "The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
+#~ "task.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
 #~ msgstr ""
@@ -1447,8 +1451,8 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
 #~ "appear"
 #~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe, in der markierter Text "
-#~ "dargestellt wird, einzustellen"
+#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe, in der markierter Text dargestellt "
+#~ "wird, einzustellen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
@@ -1469,8 +1473,8 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 
 #~ msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Schrift auszuwählen, in der "
-#~ "Zeilennummern dargestellt werden"
+#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Schrift auszuwählen, in der Zeilennummern "
+#~ "dargestellt werden"
 
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">When saving an existing file...</span>"
 #~ msgstr ""
@@ -1773,8 +1777,8 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "not have this limitation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Platte auf die Sie versuchen zu speichern hat eine Einschränkung für "
-#~ "Dateigrö�en.  Bitte versuchen Sie eine kleiner Datei zu speichern oder "
-#~ "auf eine Platte zu speichern, die diese Einschränkung nicht hat."
+#~ "Dateigrö�en.  Bitte versuchen Sie eine kleiner Datei zu speichern oder auf "
+#~ "eine Platte zu speichern, die diese Einschränkung nicht hat."
 
 #~ msgid "Could not create a backup file."
 #~ msgstr "Sicherheitskopie der Datei konnte nicht erstellt werden."
@@ -2276,8 +2280,7 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden, da zu viele Dateien geöffnet "
 #~ "sind.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Bitte schlieÃ?en Sie einige offene Dateien und versuchen Sie es noch "
-#~ "einmal."
+#~ "Bitte schlieÃ?en Sie einige offene Dateien und versuchen Sie es noch einmal."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\" is a directory.\n"
@@ -2379,8 +2382,7 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "Datei »%s« konnte nicht zurückgesetzt werden, da sie defekte Daten enthält."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: "
-#~ "locations."
+#~ "Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
 #~ msgstr ""
 #~ "Datei »%s« konnte nicht zurückgesetzt werden, da gedit nicht mit %s:-Orten "
 #~ "umgehen kann."
@@ -2411,8 +2413,7 @@ msgstr "Vorwärtssuche"
 #~ "Datei »%s« konnte nicht zurückgesetzt werden, da zu viele Dateien geöffnet "
 #~ "sind.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Bitte schlieÃ?en Sie einige offene Dateien und versuchen Sie es noch "
-#~ "einmal."
+#~ "Bitte schlieÃ?en Sie einige offene Dateien und versuchen Sie es noch einmal."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Not enough available memory to revert the file \"%s\". Please, close some "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]