[pybliographer] [i18n] Updated German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] [i18n] Updated German doc translation
- Date: Fri, 17 Sep 2010 22:48:28 +0000 (UTC)
commit 43b3ab6a88c4fe7ca681e4402a41bf7eaaa146a2
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Sep 18 00:46:20 2010 +0200
[i18n] Updated German doc translation
help/de/de.po | 352 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 files changed, 335 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index a61ee0c..376f719 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 22:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "pybliographer"
#: C/pybliographer.xml:124(primary) C/pybliographer.xml:248(command)
#: C/pybliographer.xml:283(userinput)
msgid "pybliographic"
-msgstr "pybliografisch"
+msgstr "pybliographic"
#: C/pybliographer.xml:127(primary)
msgid "bibliography manager"
-msgstr "Bibliographieverwaltung"
+msgstr "Bibliografieverwaltung"
#: C/pybliographer.xml:136(title)
msgid "Preface"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Anmerkung"
#: C/pybliographer.xml:178(para)
msgid "Notes will look like this."
-msgstr "Anmerkungen sehen folgendermaÃ?en aus."
+msgstr "Anmerkungen sehen so aus."
#: C/pybliographer.xml:164(para)
msgid ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"directory of your distribution (e.g. /usr/share/doc/pybliographer)."
msgstr ""
"Eine Liste beseitigter Fehler und hinzugekommener Funktionsmerkmale finden "
-"Sie in den Dateien <filename>News</filename> und <filename>ChangeLog </"
+"Sie in den Dateien <filename>NEWS</filename> und <filename>ChangeLog </"
"filename>, die mit dem Paket mitgeliefert werden. Im Quellpaket von "
"Pybliographer oder im Standard-Dokumentationsordner Ihrer Distribution (z.B. /"
"usr/share/doc/pybliographer) sind diese Dateien zu finden."
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
"Ort öffnen, indem Sie die Adresse der Datei (z.B. http://meine.seite/pyblio."
"bib) im Dialog <guilabel>Ort öffnen</guilabel> eingeben. Diesen Dialog "
"erreichen Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Ort "
-"öffnen</guimenuitem></menuchoice>"
+"öffnen</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/pybliographer.xml:365(title)
msgid "Navigating in the entries"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgid ""
"main window (see <xref linkend=\"figmain\"/>)."
msgstr ""
"Falls ein Eintrag ein <emphasis>URL</emphasis>-Feld enthält, wird durch "
-"Anklicken deskleinen Knopfes neben der Adresse die entsprechende Anwendung "
+"Anklicken des kleinen Knopfes neben der Adresse die entsprechende Anwendung "
"zum Anzeigen des Zielobjekts geöffnet, beispielsweise ein PDF-Betrachter, "
"wenn es sich um eine PDF-Datei handelt, oder ein Webbrowser für eine HTTP-"
"Adresse. In <xref linkend=\"gui-edit\"/> wird beschrieben, wie Sie ein "
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
"die Adresse über das Menü <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guisubmenu>Ressource</guisubmenu></menuchoice> oder das "
"<menuchoice><guimenu>Ressource</guimenu></menuchoice>-Kontextmenü der "
-"Eintragsliste. Falls ein Eintrag einen oder mehrere anzeigbare Felder (wie "
+"Eintragsliste öffnen. Falls ein Eintrag einen oder mehrere anzeigbare Felder (wie "
"URL) mit anzeigbaren Ressourcen enthält, wird dieser mit einem Symbol links "
"neben dem Eintrag im oberen Teil des Hauptfensters markiert (siehe <xref "
"linkend=\"figmain\"/>)."
@@ -773,6 +773,14 @@ msgid ""
"the rest of the selection. With copy and paste, or by drag and drop you can "
"copy one or more selected entries into a new window/database."
msgstr ""
+"Anklicken eines Eintrages, während Sie die <keysym>Umschalttaste</keysym> "
+"gedrückt halten, erweitert die Auswahl bis zum angeklickten Eintrag. Wenn Sie "
+"stattdessen die <keysym>Strg</keysym>-Taste gedrückt halten, wird der Status "
+"des angeklickten Eintrages auf »ausgewählt« beziehungsweise »nicht "
+"ausgewählt« umgeschaltet, ohne den Status der übrigen Einträge zu "
+"beeinflussen. Durch Kopieren und Einfügen oder Ziehen und Ablegen können Sie "
+"einen oder mehrere ausgewählte Einträge in ein neues Fenster oder eine neue "
+"Datenbank verschieben."
#: C/pybliographer.xml:415(title)
msgid "The main window"
@@ -812,7 +820,7 @@ msgid ""
"entry, provided that the corresponding action can't be performed."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass einige dieser Menüeinträge für eine bestimmte Datenbank "
-"oder eine bestimmte Datenbank nicht verfügbar sein könnten. Das zeigt an, "
+"oder einen bestimmten Eintrag nicht verfügbar sein könnten. Das zeigt an, "
"dass die entsprechende Aktion nicht ausgeführt werden kann."
#: C/pybliographer.xml:450(para)
@@ -836,6 +844,12 @@ msgid ""
"dialog that appears (see <xref linkend=\"figsearch\"/>) displays a search "
"form at the top."
msgstr ""
+"Pybliographic verfügt über einen mächtigen Suchmechanismus. Dafür können Sie "
+"das Schnellsuchfeld in der Werkzeugleiste oder den Suchdialog verwenden. Um "
+"den Suchdialog zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Suchen</guimenuitem></menuchoice>. Im sich öffnenden "
+"Dialog (siehe <xref linkend=\"figsearch\"/>) wird ein Suchfeld im oberen "
+"Bereich angezeigt."
#: C/pybliographer.xml:466(title)
msgid "The Search dialog"
@@ -856,6 +870,10 @@ msgid ""
"guibutton> means that all the existing fields will be searched. This is "
"usually more time-consuming."
msgstr ""
+"Mit einer einfachen Suche können Sie das Feld auswählen, nach dem gesucht "
+"werden soll, sowie einen regulären Ausdruck als Suchbegriff angeben. "
+"<guibutton>- Alle Felder -</guibutton> bedeutet, dass alle vorhandenen Felder "
+"gesucht werden, was üblicherweise mehr Zeit erfordert."
#: C/pybliographer.xml:491(title)
msgid "Expert searches"
@@ -878,6 +896,11 @@ msgid ""
"<emphasis>not</emphasis> match <emphasis>test</emphasis>. The boolean "
"<symbol>and</symbol> is noted <symbol>&</symbol>."
msgstr ""
+"Dieser Ausdruck bedeutet: Suche nach Einträgen, deren Feld <emphasis>author</"
+"emphasis> mit <emphasis>name</emphasis> übereinstimmt oder (Symbol <symbol>|</"
+"symbol>) wo das Feld <emphasis>title</emphasis> <emphasis>nicht</emphasis> "
+"<emphasis>test</emphasis> enthält. Das boolesche <symbol>and</symbol> wird "
+"als <symbol>&</symbol> notiert."
#: C/pybliographer.xml:505(para)
msgid "There are other commands available for this type of search:"
@@ -1012,6 +1035,15 @@ msgid ""
"indicating how they are currently used. By clicking twice on the item, it is "
"possible to choose how the field will be used: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Durch Anklicken der �berschriften der einzelnen Spalten im Hauptindex können "
+"Sie auf elementare Weise die Datenbank sortieren. Eine weitaus mächtigere "
+"Methode führt über den Sortierdialog, erreichbar über "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Sortieren</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Menü. Dieses Menü, wie in <xref linkend=\"figsort"
+"\"/> angezeigt, stellt eine Liste von Feldern bereit, die als "
+"Sortierkriterien dienen können, sowie eine Markierung, wie diese gegenwärtig "
+"verwendet werden. Durch Doppelklick auf einen Eintrag können Sie wählen, wie "
+"das Feld genutzt werden soll: <placeholder-1/>"
#: C/pybliographer.xml:589(para)
msgid ""
@@ -1020,6 +1052,10 @@ msgid ""
"make this sort order default, it can be saved by clicking on the "
"<guibutton>Set as default</guibutton> button."
msgstr ""
+"Die Reihenfolge der Sortierung hängt von der Reihenfolge in der Liste ab. Um "
+"diese Reihenfolge zu ändern, ziehen Sie einfach einen Eintrag und legen ihn "
+"an der gewünschten Position ab. Um diese Reihenfolge als Vorgabe zu "
+"speichern, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Als Vorgabe setzen</guibutton>."
#: C/pybliographer.xml:596(title)
msgid "The Sort dialog"
@@ -1055,6 +1091,14 @@ msgid ""
"able to do a good job on this field by setting a red symbol on its right, "
"instead of a green one."
msgstr ""
+"Im Bearbeitungsfenster in <xref linkend=\"figedit\"/> sehen Sie rechts von "
+"jedem Feld ein Symbol, das angibt, ob Pybliographer alle in diesem Feld "
+"angegebenen Informationen korrekt verarbeiten konnte. Beispielsweise könnte "
+"ein BibTex-Feld einen unbekannten Befehl enthalten, der nicht korrekt "
+"dargestellt werden kann. In diesem Fall meldet Pybliographer einen Fehler und "
+"gibt durch ein rotes Symbol neben diesem Feld an, dass die richtige Erkennung "
+"nicht möglich war, während ein grünes Symbol erscheint, wenn keine Fehler "
+"auftreten."
#: C/pybliographer.xml:640(para)
msgid ""
@@ -1078,6 +1122,17 @@ msgid ""
"many names, you can end the list of names with <emphasis> others</emphasis>; "
"the standard bibtex styles convert this to <emphasis>et al</emphasis>."
msgstr ""
+"Um die Einträge zu bearbeiten, geben Sie einfach den entsprechenden Text ein, "
+"wobei Sie das für die Datenbank verwendete Format in keiner Weise "
+"berücksichtigen müssen. Fügen Sie beispielsweise für <productname>BibTeX</"
+"productname> keine geschweiften Klammern (<symbol>{</symbol>) oder andere "
+"Sonderzeichen hinzu, um das Ergebnis zu beeinflussen, da diese vom System als "
+"Zitate formatiert werden. Für Felder, die Namen erfordern, wie »author« und "
+"»editor« verwenden Sie folgendes Format: Geben Sie einen Namen pro Zeile ein, "
+"in der Reihenfolge <emphasis>Nachname, Geburtsname, Vorname</emphasis>. Falls "
+"ein Autor- oder Editor-Feld zu viele Namen hat, können Sie am Schluss "
+"<emphasis>others</emphasis> setzen. Die Standard-Stilvorlagen von BibTex "
+"wandeln dies in <emphasis>et al</emphasis> um."
#: C/pybliographer.xml:656(para)
msgid ""
@@ -1096,6 +1151,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"figediturl\"/>. More information about the association of "
"fields can be found in <xref linkend=\"gui-settings\"/>."
msgstr ""
+"Sie können die obligatorischen und optionalen Felder für die verschiedenen "
+"Eintragstypen nach Ihren Wünschen anpassen. Beispielsweise können Sie durch "
+"die Zuordnung eines <emphasis>URL</emphasis>-Feldes zu einem bestimmten "
+"Eintragstyp einem Eintrag eine Adresse zuweisen, wie den Ort der PDF-Datei "
+"eines Artikels oder die Adresse einer Webseite, siehe <xref linkend="
+"\"figediturl\"/>. Weitere Informationen über die Zuordnung von Feldern finden "
+"Sie in <xref linkend=\"gui-settings\"/>."
#: C/pybliographer.xml:671(title)
msgid "The Edition window - Optional fields"
@@ -1103,7 +1165,7 @@ msgstr "Das Bearbeitungsfenster - Optional Felder"
#: C/pybliographer.xml:678(phrase)
msgid "Shows the optional fields containing URL."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt optionale Felder mit einer Adresse."
#: C/pybliographer.xml:684(para)
msgid ""
@@ -1149,6 +1211,11 @@ msgid ""
"entries, you might need to use the <keysym>Control</keysym> key, while "
"clicking on the entry."
msgstr ""
+"Um einen Querverweis zu einem anderen Eintrag anzugeben, ziehen Sie den "
+"Eintrag aus der Hauptliste in das Feld <guilabel>Referenz</guilabel>. Um "
+"einen Querverweis zu entfernen, ziehen Sie eine leere Auswahl in das Feld. Um "
+"alle Einträge abzuwählen, drücken Sie während des Anklickens des Eintrages die "
+"<keysym>Strg</keysym>-Taste."
#: C/pybliographer.xml:718(title)
msgid "Native editing"
@@ -1161,6 +1228,11 @@ msgid ""
"entry in this format. Just click the button called <guibutton>Native Editing</"
"guibutton> at the bottom of the window and type the entry in its native form."
msgstr ""
+"Für Datenbanken wie BibTex, die eine spezielle Syntax verwenden "
+"(<emphasis>native</emphasis> Syntax genannt), ist es möglich den Eintrag "
+"direkt in diesem Format zu bearbeiten. Klicken Sie auf den Knopf "
+"<guibutton>Native Bearbeitung</guibutton> im unteren Bereich des Fensters und "
+"geben Sie den Eintrag in dieser nativen Form ein."
#: C/pybliographer.xml:727(para)
msgid ""
@@ -1172,6 +1244,13 @@ msgid ""
"backslashes,...), as none of them will be escaped or modified by "
"pybliographer."
msgstr ""
+"Es ist ebenfalls möglich, im normalen Bearbeitungsfenster native Befehle "
+"einzugeben. Wenn sie beispielsweise spezielle LaTex-Befehle wie <command>"
+"\\textbf</command> in einer Ã?berschrift verwenden wollen, geben Sie diesen "
+"einfach in das Ã?berschriftsfeld ein, wobei Sie dem Text ein <symbol>@</"
+"symbol>-Symbol als erstes Zeichen voranstellen. Nach dem Symbol müssen Sie "
+"sämtliche BibTex-Konventionen beachten, da diese nicht durch Pybliographer "
+"maskiert oder in einer sonstigen Weise verändert werden."
#: C/pybliographer.xml:741(title)
msgid "Using pybliographic with <application>LyX</application>"
@@ -1186,6 +1265,13 @@ msgid ""
"menuchoice> dialog of LyX. The same path should be given in pybliographer's "
"settings (the default value is ~/.lyx/lyxpipe)."
msgstr ""
+"Es ist möglich, Pybliographer dazu zu verwenden, bibliografische Referenzen "
+"in LyX einzufügen. Das geschieht über den LyX-<emphasis>Server</emphasis>. "
+"Der Pfad zur Weiterleitung zum LyX-Server wird im Dialog "
+"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+"guimenuitem></menuchoice> in LyX konfiguriert. In den Einstellungen von "
+"Pybliographer muss der gleiche Pfad angegeben werden. Der Vorgabewert dafür "
+"ist ~/.lyx/lyxpipe."
#: C/pybliographer.xml:751(para)
msgid ""
@@ -1195,6 +1281,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Cite</guimenu><guimenuitem>Cite...</guimenuitem></"
"menuchoice> menu item."
msgstr ""
+"Weiterhin können Sie in Pybliographic einen oder mehrere Einträge auswählen "
+"und deren Referenzen direkt an eine laufende LyX-Instanz übergeben. Klicken "
+"Sie hierzu auf den Knopf <guibutton>Zitat</guibutton> in der Werkzeugleiste "
+"oder wählen Sie <menuchoice><guimenu>Zitat</guimenu><guimenuitem>Zitat �</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Menü."
#: C/pybliographer.xml:760(para)
msgid ""
@@ -1203,6 +1294,11 @@ msgid ""
"handle the full job of bibliography generation; therefore it is necessary to "
"use <command>bibtex</command> as described in the LyX documentation."
msgstr ""
+"Derzeit müssen Sie noch selbst sicherstellen, dass die eingegebenen Einträge "
+"zu der aktuell verwendeten Datenbank korrespondieren. Pybliographic bewältigt "
+"die Aufgabe der Erstellung einer Bibliografie noch nicht umfassend, daher ist "
+"es notwendig, dass Sie <command>bibtex</command> wie in der LyX-Dokumentation "
+"beschrieben verwenden."
#: C/pybliographer.xml:766(para)
msgid ""
@@ -1224,6 +1320,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Cite</guimenu><guimenuitem>Format... </guimenuitem></"
"menuchoice> menu item (<xref linkend=\"figformat\"/>)."
msgstr ""
+"Ausgewählte Einträge können in verschiedenen Formaten gespeichert werden. "
+"Wählen Sie hierzu <menuchoice><guimenu>Zitat</guimenu><guimenuitem>Format �</"
+"guimenuitem></menuchoice> (<xref linkend=\"figformat\"/>)."
#: C/pybliographer.xml:781(title)
msgid "Formatting entries"
@@ -1241,6 +1340,11 @@ msgid ""
"also be created easily. See also <xref linkend=\"script-scripting-existing-"
"pybformat\"/>."
msgstr ""
+"Das Ergebnis ist eine nach einem bibliografischen Stil entsprechend "
+"formatierte Ausgabedatei, entweder in HTML, LaTex, Raw oder einfachem Text. "
+"Das Pybliographer-Paket liefert bereits einige bibliografische Stile mit, "
+"aber eigene Stile können Sie leicht selbst erstellen. Siehe auch <xref "
+"linkend=\"script-scripting-existing-pybformat\"/>."
#: C/pybliographer.xml:803(title)
msgid "Searching in PubMed"
@@ -1253,6 +1357,10 @@ msgid ""
"query...</guimenuitem></menuchoice> menu item. The upcoming window is "
"represented in <xref linkend=\"figmed\"/>."
msgstr ""
+"In Pybliographer können Sie eine Medline-Suche ausführen. Wählen Sie im Menü "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Medline-Abfrage</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Das daraufhin erscheinende Fenster sehen Sie in "
+"<xref linkend=\"figmed\"/>."
#: C/pybliographer.xml:811(title)
msgid "Medline query"
@@ -1270,6 +1378,11 @@ msgid ""
"optimal search result. The matched references, resulted in by the query, "
"appear in the main window as a new database."
msgstr ""
+"Schreiben Sie das Schlüsselwort, nach dem Sie suchen wollen, in das Feld "
+"<emphasis>PubMed durchsuchen nach:</emphasis>. Wie in <xref linkend=\"figmed"
+"\"/> zu sehen, können Sie eine Reihe von Optionen (Einschränkungen) "
+"festlegen, um ein optimales Suchergebnis zu erzielen. Die Ergebnisse der "
+"Abfrage erscheinen im Hauptfenster als neue Datenbank."
#: C/pybliographer.xml:833(title)
msgid "Configuration"
@@ -1306,6 +1419,13 @@ msgid ""
"can be varied. In <xref linkend=\"figfields\"/>, as an example, the "
"association of the Article entry type can be seen."
msgstr ""
+"�ber den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Einstellungen</"
+"guimenu><guimenuitem>Felder</guimenuitem></menuchoice> können Sie Felder "
+"hinzufügen oder entfernen, den Typ von Feldern ändern, sowie festlegen, "
+"welche Felder einem angegebenen Eintragstyp zugewiesen werden sollen. "
+"Au�erdem können Sie die obligatorischen und optionalen Felder angeben. In "
+"<xref linkend=\"figfields\"/> sehen Sie als Beispiel die Zuordnung des Typs "
+"»Artikel« zu einem Eintrag."
#: C/pybliographer.xml:865(title)
msgid "Preferences"
@@ -1320,6 +1440,12 @@ msgid ""
"size of history, defult editing mode, the default type of a newly created "
"entry, and resource configuration."
msgstr ""
+"�ber den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Einstellungen</"
+"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> können Sie "
+"zahlreiche Optionen konfigurieren. Dazu gehören beispielsweise Einstellungen "
+"der verschiedenen Datenbankformate, die Grö�e der Bearbeitungschronik, der "
+"vorgegebene Bearbeitungsmodus, der vorgegebene Typ neu zu erstellender "
+"Einträge und die Konfiguration der Ressourcen."
#: C/pybliographer.xml:881(title)
msgid "The command line interface"
@@ -1347,6 +1473,18 @@ msgid ""
" >>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" <placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+" Willkommen zu pybliographer, Version 1.2.12\n"
+" Copyright (C) 1998-2004 Frederic GOBRY\n"
+" Dies ist freie Software OHNE JEDE GARANTIE.\n"
+" Für Details, wählen Sie »warranty«.\n"
+" Nützliche Befehle:\n"
+" help für Hilfe\n"
+" quit zum Beenden\n"
+" \n"
+" >>\n"
+" "
#: C/pybliographer.xml:898(para)
msgid ""
@@ -1423,6 +1561,32 @@ msgid ""
" --More--\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" >> more (iterator)\n"
+" Article [JM95]\n"
+" ----------------------------------------------------------------------\n"
+" Author Jackson, Michael; Mantsch, Henry H.\n"
+" Title The Use and Misuse of FTIR Spectroscopy in the\n"
+" Determination of Protein Structure\n"
+" Journal Critical Reviews in Biochemistry and Molecular Biology\n"
+" Date 1995\n"
+" Volume 30\n"
+" Number 2\n"
+" Pages 95-120\n"
+" keywords infrared spectroscopy; proteins; secondary structure;\n"
+" quantitation\n"
+" comments Review\n"
+" \n"
+" Article [MM01]\n"
+" ----------------------------------------------------------------------\n"
+" Author Mantsch, H. H.; McElhaney, R. N.\n"
+" Title Phospholipid phase transitions in model and biological\n"
+" membranes as studied by infrared spectroscopy\n"
+" Journal Chemistry and Physics of Lipids\n"
+" Date 1991\n"
+" Volume 57\n"
+" --More--\n"
+" "
#: C/pybliographer.xml:945(title)
msgid "The scripting language"
@@ -1436,6 +1600,12 @@ msgid ""
"that make use of these specialized functions. The graphical interface, "
"pybliographic, is itself a simple script on top of pybliographer."
msgstr ""
+"Pybliographer besteht faktisch aus einer Reihe von in Python geschriebenen "
+"Klassen und Funktionen, die einen simplen und homogenen Zugriff auf "
+"bibliografische Datenbanken ermöglichen. Mit Hilfe eigener Python-Skripte ist "
+"es möglich, auf diese spezialisierten Funktionen zuzugreifen. Die grafische "
+"Benutzeroberfläche »pybliographic« ist an sich ein einfaches Skript, welches "
+"auf »pybliographer« aufsetzt."
#: C/pybliographer.xml:954(para)
msgid "To execute a script written for pybliographer, simply run"
@@ -1445,11 +1615,11 @@ msgstr ""
#: C/pybliographer.xml:957(command)
msgid "pybliographer [--quiet]"
-msgstr "pybliographer [--quiet]"
+msgstr " pybliographer [--quiet]"
#: C/pybliographer.xml:957(replaceable)
msgid "myscript.py"
-msgstr "myscript.py"
+msgstr "meinskript.py"
#: C/pybliographer.xml:961(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1509,6 +1679,11 @@ msgid ""
"filename></command>, and use the middle button of the mouse to jump into the "
"faulty file."
msgstr ""
+"Die Ausgabe können Sie direkt in den »Compile buffer« von Emacs weiterleiten "
+"und somit direkt zu den entdeckten Fehlern springen. Geben Sie hierzu "
+"<keysym>M-x compile</keysym> ein, anschlieÃ?end den Befehl <command>pybcheck "
+"<filename>ihre_dateien</filename></command> und springen Sie mit der "
+"mittleren Maustaste direkt in die fehlerhafte Datei."
#: C/pybliographer.xml:995(title)
msgid "pybcompact"
@@ -1519,6 +1694,8 @@ msgid ""
"This tool extracts the citations made in a LaTeX document and generates a "
"BibTeX file containing them."
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug entpackt die in einem LaTex-Dokument enthaltenen Zitate und "
+"erstellt eine BibTex-Datei, welche diese enthält."
#: C/pybliographer.xml:1003(para)
msgid ""
@@ -1530,6 +1707,15 @@ msgid ""
"This tool does exactly that: it reads a LaTeX <filename>.aux</filename> file, "
"and extract from the specified BibTeX databases the corresponding entries."
msgstr ""
+"Ã?blicherweise werden Bibliografien in einer oder mehreren groÃ?en BibTeX-"
+"Dateien gespeichert und <command>bibtex</command> entpackt die in einem LaTeX-"
+"Dokument verwendeten Einträge. Gelegentlich ist es aber bequemer, ein "
+"Komplettpaket zu erstellen, um es beispielsweise an andere weiterzugeben oder "
+"zu speichern. Dieses Paket enthält dann auf das Wesentliche beschränkte "
+"minimalisierte BibTeX-Datei, welche exakt aus den in LaTeX verwendeten "
+"Einträgen besteht. Dieses Werkzeug tut genau das: Es liest eine LaTeX-Datei "
+"ein (<filename>.aux</filename>) und entpackt aus den angegebenen BibTex-"
+"Datenbanken die entsprechenden Einträge."
#: C/pybliographer.xml:1015(title) C/pybliographer.xml:1026(command)
msgid "pybconvert"
@@ -1576,6 +1762,9 @@ msgid ""
"outputs it in a specific format (like HTML, LaTeX,...) as it should appear in "
"a document."
msgstr ""
+"Dieses Skript erstellt eine Bibliografie gemä� einem angegebenen Stil und "
+"gibt diese in einem spezifischen Format (wie HTML, LaTeX usw.) aus, so wie "
+"sie in einem Dokument erscheinen sollte."
#: C/pybliographer.xml:1039(para) C/pybliographer.xml:1124(para)
msgid "The general form of the command is"
@@ -1602,6 +1791,10 @@ msgid ""
"emphasis> to create a bibliography in <emphasis>Text</emphasis> format. "
"Several options are available to create these documents:"
msgstr ""
+"Dieser Befehl ohne Optionen verwendet den Stil namens <emphasis>alpha</"
+"emphasis> zur Erstellung einer Bibliografie im <emphasis>Textformat</"
+"emphasis>. Zur Erstellung dieser Dokumente stehen verschiedene Optionen zur "
+"Verfügung:"
#: C/pybliographer.xml:1051(para)
msgid ""
@@ -1609,6 +1802,9 @@ msgid ""
"can be a full path to an existing XML file, or a name which will be searched "
"in the standard places. Default is Alpha."
msgstr ""
+"<option>--style=... oder -s ...</option>: legt einen bibliografischen Stil "
+"fest. Dies kann ein vollständiger Pfad zu einer existierenden XML-Datei sein "
+"oder ein Name, nach dem an Standardorten gesucht wird. Vorgabe ist Alpha."
#: C/pybliographer.xml:1057(para)
msgid ""
@@ -1617,24 +1813,34 @@ msgid ""
"just slightly modified versions of Text. See <xref linkend=\"script-scripting-"
"existing-pybtext\"/> for more details.)"
msgstr ""
+"<option>--format=... oder -f ...</option>: legt ein Ausgabeformat fest (HTML, "
+"LaTeX, Raw, Text, Textau, Textnum). Vorgabe ist Text. Textau und Textnum sind "
+"leicht angepasste Versionen von Text. Siehe <xref linkend=\"script-scripting-"
+"existing-pybtext\"/> für weitere Details.)"
#: C/pybliographer.xml:1064(para)
msgid ""
"<option>--output=... or -o ...</option>: specify an output filename. STDOUT "
"is the default."
msgstr ""
+"<option>--output=... oder -o ...</option>: legt eine Namen für die "
+"Ausgabedatei fest. Vorgabe ist STDOUT."
#: C/pybliographer.xml:1068(para)
msgid ""
"<option>--header=... or -H ...</option>: defines a file that will be "
"prepended to the output file."
msgstr ""
+"<option>--header=... oder -H ...</option>: legt eine Datei fest, die der "
+"Ausgabedatei vorangestellt wird."
#: C/pybliographer.xml:1072(para)
msgid ""
"<option>--footer=... or -F ...</option>: defines a file that will be appended "
"to the output file."
msgstr ""
+"<option>--footer=... oder -F ...</option>: legt eine Datei fest, die der "
+"Ausgabedatei angehängt wird."
#: C/pybliographer.xml:1076(para)
msgid ""
@@ -1653,6 +1859,8 @@ msgid ""
"This tool searches for the citations in a LaTeX document and generates a "
"LaTeX bibliography file."
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug sucht nach Zitaten in einem LaTeX-Dokument und erstellt eine "
+"LaTeX-Bibliografiedatei."
#: C/pybliographer.xml:1091(para)
msgid ""
@@ -1660,6 +1868,9 @@ msgid ""
"corresponding entries from the specified BibTeX databases creates a LaTeX bbl "
"file."
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug liest eine LaTex-Datei (<filename>.aux</filename>), entpackt "
+"die korrespondierenden Einträge aus den angegebenen BibTex-Datenbanken und "
+"erstellt wiederum eine LaTex-Datei (<filename>.bbl</filename>)."
#: C/pybliographer.xml:1095(para)
msgid "The form of the command is"
@@ -1693,6 +1904,8 @@ msgid ""
"This tool processes a text file containing citations and appends a "
"bibliography according to a given style."
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug verarbeitet eine Textdatei, welche Zitate enthält und hängt "
+"eine Bibliografie gemä� einem angegebenen Stil an."
#: C/pybliographer.xml:1109(para)
msgid ""
@@ -1704,6 +1917,14 @@ msgid ""
"generated by the style module, and finally it appends the reference list to "
"the text resulting a new file."
msgstr ""
+"Das Skript sucht nach Zitaten wie [key] or [key1,key2...] in einer Textdatei. "
+"Beispiel: »Dies ist ein Textfragment mit durch Pybliographer eingefügten "
+"Zitaten [AKM95,MPJ+03]«. Zunächst wird anhand der in einer Textdatei "
+"gefundenen Schlüssel eine Referenzliste erzeugt. Mit Hilfe eines "
+"entsprechenden Stils (siehe unten) werden die Datenbankschlüssel im "
+"Textkörper durch die vom Stilmodul erzeugten neuen Schlüssel ersetzt. Zum "
+"Schluss wird die Referenzliste an den Text angehängt, wodurch eine neue Datei "
+"entsteht."
#: C/pybliographer.xml:1119(para)
msgid ""
@@ -1711,6 +1932,9 @@ msgid ""
"text editor or terminal by <emphasis>copy and paste </emphasis> or "
"<emphasis>drag and drop</emphasis>."
msgstr ""
+"Die Schlüssel der ausgewählten Einträge können durch <emphasis>Kopieren und "
+"Einfügen</emphasis> oder <emphasis>Ziehen und Ablegen</emphasis> direkt aus "
+"Pybliographer in einen Texteditor oder in ein Terminalfenster kopiert werden."
#: C/pybliographer.xml:1126(filename)
msgid "textfile"
@@ -1738,6 +1962,11 @@ msgid ""
"<filename>textfile</filename> is the name of the file to be processed and "
"<filename>bibfiles</filename> is one or more bibliographic database file."
msgstr ""
+"Dieser Befehl ohne Optionen verwendet den Stil namens <emphasis>Abbrev</"
+"emphasis> und <filename>textfile.pyb</filename> als Ausgabedatei der "
+"Verarbeitung. <filename>textfile</filename> ist der Name der zu "
+"verarbeitenden Datei und <filename>bibfiles</filename> bezeichnet eine oder "
+"mehrere bibliografische Datenbankdateien."
#: C/pybliographer.xml:1135(para)
msgid ""
@@ -1752,6 +1981,17 @@ msgid ""
"text body is not processed, but the reference list is appended in the form "
"that corresponds to the used style."
msgstr ""
+"Es gibt drei verschiedene<emphasis>Stile</emphasis>, die für pybtext "
+"entworfen wurden. Durch <emphasis>abbrvbib</emphasis> werden Schlüssel "
+"generiert wie jene, die in der Datenbank definiert sind. Mit dem Stil "
+"<emphasis>abbrvau</emphasis> können Schlüssel des Typs »author-year« erzeugt "
+"werden, zum Beispiel »Jackson et al., 2004«. Mit <emphasis>abbrvnum</"
+"emphasis> erzeugt das Skript eine einfache nummerierte Liste. Für abbrvau und "
+"abbrvnum werden die Formate Textau bzw. Textnum benutzt. Es handelt sich "
+"dabei um einfache Anpassungen des Text-Formats, die für diese Stile optimiert "
+"sind. Durch die anderen Stile (Alpha, Abbrev or apa4e) wird der Textkörper "
+"selbst nicht verarbeitet, aber eine Referenzliste in einer zum verwendeten "
+"Stil korrespondierenden Form angehängt."
#: C/pybliographer.xml:1152(title)
msgid "Writing your own scripts"
@@ -1763,6 +2003,10 @@ msgid ""
"look at the existing scripts. Trying to adapt them to fit your personal needs "
"can be a good way of testing what you read."
msgstr ""
+"Um mit dem Schreiben Ihres eigenen Skripts zu beginnen, sollten Sie Folgendes "
+"lesen und auÃ?erdem einen Blick auf bereits vorhandene Skripte werfen. Ein "
+"Versuch, diese an Ihre persönlichen Erfordernisse anzupassen, könnte ein "
+"einfacher Weg sein, das auszuprobieren, was Sie lesen."
#: C/pybliographer.xml:1160(title)
msgid "Some concepts"
@@ -1783,6 +2027,9 @@ msgid ""
"<symbol>Open</symbol> module, you'll have to write at the beginning of your "
"script something like"
msgstr ""
+"Im Folgenden beziehen sich alle Module auf die <symbol>Pyblio</symbol>-"
+"Domain. Um also auf das <symbol>Open</symbol>-Modul zuzugreifen, setzen Sie "
+"Folgendes an den Anfang Ihres Skripts:"
#: C/pybliographer.xml:1170(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1794,6 +2041,8 @@ msgid ""
"The <symbol>Base</symbol> module contains some of the most basical classes "
"used in the application:"
msgstr ""
+"Das <symbol>Base</symbol>-Modul enthält einige der grundlegendsten in der "
+"Anwendung verwendeten Klassen:"
#: C/pybliographer.xml:1177(para)
msgid ""
@@ -1801,6 +2050,9 @@ msgid ""
"all its fields. It behaves like a hash table which returns the content of a "
"field given its name"
msgstr ""
+"<symbol>Base.Entry</symbol> repräsentiert einen spezifischen bibliografischen "
+"Eintrag, mit allen seinen Feldern. Es verhält sich wie eine Hash-Tabelle, die "
+"auf die Angabe dessen Namens den Inhalt eines Feldes zurückgibt."
#: C/pybliographer.xml:1183(para)
msgid ""
@@ -1808,6 +2060,9 @@ msgid ""
"inherits. It behaves like a hash table that returns a Base.Entry given a Base."
"Key"
msgstr ""
+"<symbol>Base.DataBase</symbol> ist die Klasse, von der jeder Datenbanktyp die "
+"Eigenschaften erbt. Sie verhält sich wie eine Hash-Tabelle, die für einen "
+"gegebenen Base.Key einen Base.Entry zurückgibt."
#: C/pybliographer.xml:1189(para)
msgid ""
@@ -1830,6 +2085,15 @@ msgid ""
"a database for example) and return a new one which will only iterate on a "
"subset of the entries, according to a search criterion."
msgstr ""
+"Ein <symbol>Iterator</symbol> ist ein Objekt, das eine Möglichkeit zum "
+"Zugriff auf eine Sequenz von geordneten Objekten bietet. Diese Iteratoren "
+"werden sehr häufig in Pybliographer verwendet, weil sie den zugrunde "
+"liegenden Zugriffsmechanismus verbergen, aber den gleichen Zugriff auf "
+"beliebige Datenbanken bieten. Sie sind auch perfekt zugeschnitten für die "
+"Implementierung transparenter Filterung und Sortierung von Einträgen: Die "
+"<symbol>Selection.Selection</symbol>-Klasse beispielsweise nimmt einen "
+"Iterator (z.B. in einer Datenbank) und gibt einen neuen zurück, der anhand "
+"eines Suchkriteriums nur eine Untermenge der Einträge iteriert."
#: C/pybliographer.xml:1213(title)
msgid "Customization"
@@ -1842,10 +2106,15 @@ msgid ""
"making use of pybliographer extra classes and functions), whose single "
"special feature is to be automatically parsed at startup or when needed."
msgstr ""
+"Das Konfigurationssystem basiert weitgehend auf dem Python-Modulsystem. Die "
+"Konfigurationsdateien sind Pybliographer-Standardskripte, also Python-Code, "
+"der zusätzlich die Klassen und Funktionen von Pybliographer nutzt. Als "
+"spezielles Funktionsmerkmal werden diese automatisch beim Start oder bei "
+"Bedarf eingelesen."
#: C/pybliographer.xml:1222(title)
msgid "Files involved"
-msgstr "Betroffene Dateien"
+msgstr "Beteiligte Dateien"
#: C/pybliographer.xml:1224(para)
msgid ""
@@ -1895,10 +2164,14 @@ msgid ""
"its home directory, this file is then parsed. Of course it can also define a "
"private configuration directory, and override what has been defined before."
msgstr ""
+"Falls im persönlichen Ordner des Benutzers eine Datei namens <filename>.pybrc."
+"py</filename> existiert, dann wird diese Datei eingelesen. Natürlich kann "
+"auch ein privater Konfigurationsordner definiert werden und damit vorher "
+"erfolgte Definitionen überschrieben werden."
#: C/pybliographer.xml:1258(title)
msgid "The <classname>Config</classname> module"
-msgstr ""
+msgstr "Das <classname>Config</classname>-Modul"
#: C/pybliographer.xml:1260(para)
msgid ""
@@ -1906,6 +2179,9 @@ msgid ""
"<classname>Config</classname> module. It provides a standard interface to set/"
"get and document configuration items."
msgstr ""
+"Alle konfigurierbaren Daten sollten vom sogenannten <classname>Config</"
+"classname>-Modul verarbeitet werden. Es stellt eine Standardschnittstelle zum "
+"Festlegen, Auslesen und Dokumentieren von Konfigurationseinträgen bereit."
#: C/pybliographer.xml:1272(title)
msgid "Creating new Styles"
@@ -1916,6 +2192,8 @@ msgid ""
"It is possible to describe your own bibliography style, by writing a simple "
"XML file. The XML file should have the following header:"
msgstr ""
+"Durch eine einfache XML-Datei können Sie Ihren eigenen Bibliografiestil "
+"beschreiben. Die XML-Datei sollte den folgenden Kopf haben:"
#: C/pybliographer.xml:1278(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1936,6 +2214,11 @@ msgid ""
"syntax in details. This DTD can be found in the same directory as the default "
"style files."
msgstr ""
+"Die gesamte Beschreibung sollte innerhalb der <bibstyle>-Tags sehen, "
+"deren Inhalt in diesem Abschnitt kurz beschrieben wird. Interessierte "
+"Benutzer sollten sich die entsprechende DTD anschauen, welche die mögliche "
+"Syntax detailliert beschreibt. Diese DTD befindet sich im gleichen Ordner wie "
+"die Standard-Stildateien."
#: C/pybliographer.xml:1289(title)
msgid "Global formatting"
@@ -1948,6 +2231,10 @@ msgid ""
"article starts with the article title in bold, followed by the authors names, "
"etc."
msgstr ""
+"Die XML-Datei bschreibt, wie die beschriebenen Datenfelder angeordnet werden, "
+"um einen bibliografischen Stil zu bilden. Beispielsweise kann hier festgelegt "
+"werden, dass ein Artikel mit einer in Fettschrift erscheinenden Ã?berschrift "
+"versehen wird, gefolgt von den Namen der Autoren usw."
#: C/pybliographer.xml:1296(para)
msgid ""
@@ -1956,6 +2243,10 @@ msgid ""
"by pointing to a set of python functions, grouped in a module. Let's consider "
"the following example:"
msgstr ""
+"Im gegenwärtigen Zustand kann das XML-Format keine Informationen auf niederer "
+"Ebene beschreiben, beispielsweise wie ein Name eines Autors ausgegeben "
+"werden. Dies wird durch eine Reihe von Python-Funktionen erledigt, die in "
+"einem Modul gruppiert sind. Folgendes Beispiel soll dies verdeutlichen:"
#: C/pybliographer.xml:1302(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1982,6 +2273,9 @@ msgid ""
"should be formatted by the <function>full_authors()</function> function, "
"located in the <filename>generic</filename> module."
msgstr ""
+"In diesem Beispiel setzen wir voraus, dass die <emphasis>author</emphasis>-"
+"Felder mit der <function>full_authors()</function>-Funktion formatiert "
+"werden, welche im <filename>generic</filename>-Modul enthalten ist."
#: C/pybliographer.xml:1319(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2013,6 +2307,8 @@ msgid ""
"Once the basic formatting definitions have been specified, it is possible to "
"describe the aspect of the actual bibliographies with following tags:"
msgstr ""
+"Sobald die grundlegenden Formatierungsdefinitionen angegeben wurden, können "
+"Sie mit folgenden Tags die eigentliche Bibliografie beschreiben:"
#: C/pybliographer.xml:1337(para)
msgid "<style name=\"<varname>stylename</varname>\">"
@@ -2023,6 +2319,8 @@ msgid ""
"This tag specifies the current display style, among <emphasis>bold, italic, "
"slanted, emph</emphasis>."
msgstr ""
+"Dieser Tag legt den aktuellen Anzeigestil fest, mit einem der Werte "
+"<emphasis>bold, italic, slanted, emph</emphasis>."
#: C/pybliographer.xml:1344(para)
msgid "<inentry name=\"<varname>entryname</varname>\">"
@@ -2033,6 +2331,8 @@ msgid ""
"This tag encloses a block that is only to appear in entries of type "
"<varname>entryname</varname>."
msgstr ""
+"Dieser Tag schlie�t einen Block ein, der nur in Einträgen des Typs "
+"<varname>entryname</varname> erscheint."
#: C/pybliographer.xml:1351(para)
msgid "<notinentry name=\"<varname>entryname</varname>\">"
@@ -2043,6 +2343,8 @@ msgid ""
"This tag encloses a block that is only to appear in entries that are "
"<emphasis>not</emphasis> of type <varname>entryname</varname>."
msgstr ""
+"Dieser Tag schlie�t einen Block ein, der nur in Einträgen erscheint, die "
+"<emphasis>nicht</emphasis> vom Typ <varname>entryname</varname> sind."
#: C/pybliographer.xml:1359(para)
msgid "<infield name=\"<varname>fieldname</varname>\">"
@@ -2053,6 +2355,8 @@ msgid ""
"This tag encloses a block that only appears when the specified "
"<varname>fieldname</varname> field exists in the current entry."
msgstr ""
+"Dieser Tag schlieÃ?t einen Block ein, der nur erscheint, wenn das Feld "
+"<varname>fieldname</varname> im aktuellen Eintrag existiert."
#: C/pybliographer.xml:1368(para)
msgid "<notinfield name=\"<varname>fieldname</varname>\">"
@@ -2064,6 +2368,9 @@ msgid ""
"<varname>fieldname</varname> field <emphasis>does not</emphasis> exist in the "
"current entry."
msgstr ""
+"Dieser Tag schlieÃ?t einen Block ein, der nur erscheint, wenn das Feld "
+"<varname>fieldname</varname> im aktuellen Eintrag <emphasis>nicht</emphasis> "
+"existiert."
#: C/pybliographer.xml:1376(para)
msgid ""
@@ -2077,6 +2384,9 @@ msgid ""
"in a <infield> block) or the content of the field specified as "
"attribute."
msgstr ""
+"Dieser leere Tag wird durch den Inhalt des aktuellen Feldes ersetzt, wenn es "
+"in einem <infield>-Block liegt, oder den Inhalt des als Attribut "
+"angegebenen Feldes."
#: C/pybliographer.xml:1384(para)
msgid "<separator>"
@@ -2088,10 +2398,14 @@ msgid ""
"It is a convenient way to add a delimiter after a series of fields without "
"being worried of the special case when the fields are not defined."
msgstr ""
+"Der Inhalt dieses Tags wird in einen leeren Inhalt aufgelöst, wenn kein "
+"weiterer Text angegeben wird. Es ist ein bequemer Weg, eine Trennung nach "
+"einer Reihe von Feldern einzufügen, ohne den Spezialfall nicht definierter "
+"Felder beachten zu müssen."
#: C/pybliographer.xml:1394(para)
msgid "The existing style files are a good source of examples."
-msgstr ""
+msgstr "Die vorhandenen Stildateien sind eine gute Quelle für Beispiele."
#: C/pybliographer.xml:1398(title)
msgid "Future of the format"
@@ -2104,6 +2418,10 @@ msgid ""
"python modules, thus providing standalone style files, parsable by any XSL "
"parser."
msgstr ""
+"In der Zukunft wird dieses rudimentäre Format höchstwahrscheinlich durch "
+"einen XSL-basierten Mechanismus ersetzt, welcher die XML-Definition und die "
+"Python-Module beinhaltet. Dadurch werden unabhängige Stildateien "
+"bereitgestellt, die durch jeden XSL-Parser verarbeitet werden können."
#: C/pybliographer.xml:1410(title)
msgid "Authors"
@@ -2160,7 +2478,7 @@ msgstr "Darrell Rudmann"
#: C/pybliographer.xml:1452(para)
msgid "APA 4th edition style"
-msgstr ""
+msgstr "APA Bearbeitungsstil 4"
#: C/pybliographer.xml:1456(term)
msgid "Peter Schulte-Stracke"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]