[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit 1b2933fb40cf0718c41e418f393b0e49103ef106
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Fri Sep 17 01:16:15 2010 +0200

    Updated italian translation.

 po/it/filters/animation.po |   59 +++++++++---
 po/it/filters/render.po    |  208 +++++++++++++++++++++++-------------------
 po/it/filters/web.po       |   44 +++++----
 po/it/menus/file.po        |   36 +++++---
 po/it/using.po             |  221 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 5 files changed, 384 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/animation.po b/po/it/filters/animation.po
index 4dac9a5..10b0ca7 100644
--- a/po/it/filters/animation.po
+++ b/po/it/filters/animation.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 01:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:17+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -107,7 +107,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
@@ -197,14 +200,18 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: filtro applicato"
 
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
 msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
-msgstr "3 (di 10) fotogrammi di <quote>Globo che gira</quote> (su uno sfondo bianco)"
+msgstr ""
+"3 (di 10) fotogrammi di <quote>Globo che gira</quote> (su uno sfondo bianco)"
 
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che gira</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che gira</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
 msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
@@ -265,7 +272,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rippling</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
 msgid "<quote>Rippling</quote> options"
@@ -452,7 +462,8 @@ msgid "You can find these filters in the image menu:"
 msgstr "Ã? possibile trovare questi filtri nel menu immagine:"
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:72(guimenuitem)
-msgid "Unptimize"
+#: src/filters/animation/optimize.xml:129(title)
+msgid "Unoptimize"
 msgstr "Deottimizza"
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:80(title)
@@ -472,7 +483,10 @@ msgid ""
 "File size moved to 153 Kb. Layers held only the part the background which "
 "will be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers "
 "is transparent."
-msgstr "La dimensione del file è ora di 153 Kb. I livelli contengono ora solo la parte di sfondo usata per rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte comune tra i livelli è trasparente."
+msgstr ""
+"La dimensione del file è ora di 153 Kb. I livelli contengono ora solo la "
+"parte di sfondo usata per rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte "
+"comune tra i livelli è trasparente."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:117(para)
 msgid "Optimize (GIF)"
@@ -484,11 +498,12 @@ msgid ""
 "size has been reduced. Layers held only a rectangular selection which "
 "includes the part of the background which will be used to remove the trace "
 "of the red ball. The common part of layers is transparent."
-msgstr "La dimensione del file è ora di 154 Kb, quindi in quest'esempio leggermente più grande, anche se le dimensioni dei singoli livelli sono state ridotte. I livelli contengono ora solo una selezione rettangolare che include la parte di sfondo utilizzata per rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte comune tra i livelli è trasparente."
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:129(title)
-msgid "Unoptimize"
-msgstr "Deottimizza"
+msgstr ""
+"La dimensione del file è ora di 154 Kb, quindi in quest'esempio leggermente "
+"più grande, anche se le dimensioni dei singoli livelli sono state ridotte. I "
+"livelli contengono ora solo una selezione rettangolare che include la parte "
+"di sfondo utilizzata per rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte "
+"comune tra i livelli è trasparente."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -496,7 +511,12 @@ msgid ""
 "based animation. You may need this command if you want to edit the animation "
 "and it's not possible or not useful to <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
 "\">undo</link> any changes and start editing from the original image."
-msgstr "Il filtro <quote>Deottimizza</quote> rimuove qualsiasi ottimizzazione su un'animazione basata su livelli. Potrebbe rendersi necessario questo comando se si volesse modificare l'animazione e non fosse possibile o scomodo <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">annullare</link> le modifiche per partire dall'immagine originale."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>Deottimizza</quote> rimuove qualsiasi ottimizzazione su "
+"un'animazione basata su livelli. Potrebbe rendersi necessario questo comando "
+"se si volesse modificare l'animazione e non fosse possibile o scomodo <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\">annullare</link> le modifiche per partire "
+"dall'immagine originale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -549,7 +569,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Burn-In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
 msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
@@ -638,7 +661,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Sfuma</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Sfuma</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> options"
@@ -660,3 +686,6 @@ msgstr "Ciclico"
 #: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
+
+#~ msgid "Unptimize"
+#~ msgstr "Deottimizza"
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 382ae4a..956be4c 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 11:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 03:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Filtro <quote>spirografo</quote> applicato"
 #: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
 #: src/filters/render/lava.xml:50(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:50(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:72(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
 #: src/filters/render/lava.xml:62(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/fog.xml:63(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "nell'ordine visualizzato. Ogni voce mostra il tipo ed il nome della trama."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
 msgstr "Copia la trama selezionata aggiungendola in fondo alla lista."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:116(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "colore, appare la finestra di dialogo di selezione del colore."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
 msgstr "Selezionando questa opzioni si addolciranno i contorni."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -1414,7 +1414,11 @@ msgid ""
 "The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
 "center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
 "rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
-msgstr "Il filtro Linea Nova è uno script che riempie un livello con i raggi emanati da sul centro usando il colore di primo piano mostrato nel pannello degli strumenti. Tutte le linee si irradiano da un pixel e si espandono presso il bordo esterno del livello."
+msgstr ""
+"Il filtro Linea Nova è uno script che riempie un livello con i raggi emanati "
+"da sul centro usando il colore di primo piano mostrato nel pannello degli "
+"strumenti. Tutte le linee si irradiano da un pixel e si espandono presso il "
+"bordo esterno del livello."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1423,7 +1427,13 @@ msgid ""
 "want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
 "it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
 "to break lines inside of your image."
-msgstr "Questo filtro non fornisce nessuna opzione che permetta di impostare il centro delle linee. Se si desidera regolare il piazzamento delle linee radiali, creare un'altra immagine trasparente ed applicare il filtro a questa; poi aggiungerla all'immagine di partenza. Può essere utile creare quest'immagine più grande della prima in modo da non veder tagliate le linee nell'immagine risultante."
+msgstr ""
+"Questo filtro non fornisce nessuna opzione che permetta di impostare il "
+"centro delle linee. Se si desidera regolare il piazzamento delle linee "
+"radiali, creare un'altra immagine trasparente ed applicare il filtro a "
+"questa; poi aggiungerla all'immagine di partenza. Può essere utile creare "
+"quest'immagine più grande della prima in modo da non veder tagliate le linee "
+"nell'immagine risultante."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -1460,7 +1470,11 @@ msgid ""
 "This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
 "range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
 "10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
-msgstr "Questo cursore determina l'ammontare dell'espansione dei raggi presso i bordi. Il valore parte dal 0.0 e arriva fino a 10.0. Se viene impostato a 0.0, non verrà disegnato nulla. Se impostato a 10.0, quasi tutta l'area presso i bordi del livello verrà disegnata."
+msgstr ""
+"Questo cursore determina l'ammontare dell'espansione dei raggi presso i "
+"bordi. Il valore parte dal 0.0 e arriva fino a 10.0. Se viene impostato a "
+"0.0, non verrà disegnato nulla. Se impostato a 10.0, quasi tutta l'area "
+"presso i bordi del livello verrà disegnata."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
@@ -1481,7 +1495,12 @@ msgid ""
 "will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
 "the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
 "pixels."
-msgstr "Qui si imposta la distanza, in pixel, dal centro al punto di partenza dei raggi. Se impostato a 0.0 i raggi partiranno dal centro. Ogni altro valore pone i punti di partenza su di un cerchio alla distanza selezionata dal centro. La distanza massima è di 2000 pixel. Il valore predefinito è di 100 pixel. "
+msgstr ""
+"Qui si imposta la distanza, in pixel, dal centro al punto di partenza dei "
+"raggi. Se impostato a 0.0 i raggi partiranno dal centro. Ogni altro valore "
+"pone i punti di partenza su di un cerchio alla distanza selezionata dal "
+"centro. La distanza massima è di 2000 pixel. Il valore predefinito è di 100 "
+"pixel. "
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
@@ -1502,7 +1521,12 @@ msgid ""
 "offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
 "circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
 "default value is 30."
-msgstr "Se questo cursore viene impostato ad un valore maggiore di 1, il punto di partenza di ogni raggio varierà più o meno casualmente dal punto di partenza medio impostato sul raggio descritto in precedenza. Con un valore di 1, tuttii i raggi partiranno dal cerchio determinato dal valore del raggio di spostamento. Il valore massimo è di 2000. Il valore predefinito è 30."
+msgstr ""
+"Se questo cursore viene impostato ad un valore maggiore di 1, il punto di "
+"partenza di ogni raggio varierà più o meno casualmente dal punto di partenza "
+"medio impostato sul raggio descritto in precedenza. Con un valore di 1, "
+"tuttii i raggi partiranno dal cerchio determinato dal valore del raggio di "
+"spostamento. Il valore massimo è di 2000. Il valore predefinito è 30."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
@@ -1763,7 +1787,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:89(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
 "md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
@@ -1771,7 +1795,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:198(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
 "md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
@@ -1779,7 +1803,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:235(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
 "md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
@@ -1787,7 +1811,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:335(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
 "md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
@@ -1795,7 +1819,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:370(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
 "md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
@@ -1803,7 +1827,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:396(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
 "md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
@@ -1811,7 +1835,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:421(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
 "md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
@@ -1840,14 +1864,10 @@ msgid ""
 "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
 "instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
 "leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
-"for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
-msgstr ""
-"Questo filtro basato su algoritmi frattali è veramente fantastico! Con "
-"questo strumento versatile si possono creare forme naturali ed organiche "
-"quali foglie, fiori, rami o anche interi alberi (\"IFS\" sta per Iterated "
-"Function Systems ovvero Sistemi di Funzioni Iterate)."
+"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
+msgstr "Questo filtro basato su algoritmi frattali è veramente fantastico! Con questo strumento versatile si possono creare forme naturali ed organiche quali foglie, fiori, rami o anche interi alberi (<quote>IFS</quote> sta per <quote>Iterated Function Systems</quote> ovvero <quote>Sistemi di Funzioni Iterate</quote>)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:46(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
 msgid ""
 "The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
 "in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
@@ -1863,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "anteprima si oscurerà o più precisamente si otterrà semplicemente una nuvola "
 "di particelle senza forma."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:54(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
 "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
 "only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
@@ -1880,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "in cui si sa cosa si sta facendo e si crea esattamente il motivo che si ha "
 "in mente)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:62(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
 msgid ""
 "For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
@@ -1890,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 "\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend="
 "\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:71(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1901,11 +1921,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Natura</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Frattale IFS</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:85(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>frattale IFS</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:93(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
 msgid ""
 "The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
 "screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
@@ -1920,11 +1940,11 @@ msgstr ""
 "impostazione da origine al motivo frattale noto come <emphasis>Triangolo di "
 "Sierpinski</emphasis>)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:102(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
 msgid ""
 "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
 "menu of the compose area."
@@ -1932,49 +1952,49 @@ msgstr ""
 "Fare clic sui pulsanti della barra degli strumenti per usare i seguenti "
 "strumenti, o aprire il menu contestuale dell'area di composizione."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
 msgid "Move"
 msgstr "Sposta"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
 msgid "Rotate/Scale"
 msgstr "Routa/scala"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:109(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
 msgid "Stretch"
 msgstr "Tendi"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:111(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
 msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire usando il (puntatore del) mouse."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:118(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
 msgid "Add or remove fractals."
 msgstr "Aggiungi o rimuovi frattali."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:123(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:125(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
 msgid "Standard."
 msgstr "Standard."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:129(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:131(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
 msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
 msgstr ""
 "Collega frattali e permette di applicare operazioni a tutti i frattali."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:135(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
 msgid "Recenter"
 msgstr "Ricentra"
 
 #. TODO: when or why is this useful?
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:138(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
 msgid ""
 "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
 "to the resulting fractal."
@@ -1982,15 +2002,15 @@ msgstr ""
 "Ricalcola il centro dei frattali. Non ha nessun effetto visibile sul "
 "frattale risultante."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:145(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
 msgid "Render Options"
 msgstr "Impostazioni di render"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:149(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
 msgid "Max. memory"
 msgstr "Memoria massima"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:151(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
 msgid ""
 "Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
@@ -2001,12 +2021,12 @@ msgstr ""
 "del valore predefinito: 4096, 8192, 16384, ..."
 
 #. was: ITER
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:160(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterazioni"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:162(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
 "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
 "Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
@@ -2016,19 +2036,19 @@ msgstr ""
 "e Iterazioni è per ovvi motivi uno spreco di tempo macchina a meno che non "
 "si lavori con grandi immagini)"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:171(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
 msgid "Subdivide"
 msgstr "Suddividi"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:173(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
 msgid "Controls the level of detail."
 msgstr "Controlla il livello di dettaglio."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:177(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
 msgid "Spot radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:179(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
 msgid ""
 "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
 "image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
@@ -2042,11 +2062,11 @@ msgstr ""
 "pittura ad acquarello. Fare attenzione a non eccedere con il raggio pena un "
 "aumento vertiginoso dei tempi di resa."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Trasformazione spaziale"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:201(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
 msgid ""
 "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
@@ -2057,53 +2077,53 @@ msgstr ""
 "non è molto accurato quindi questa è una possibilità utile quando occorre "
 "essere precisi."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:268(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:269(term)
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:214(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
 msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
 msgstr "Sposta, scala o inclina il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:218(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
 msgid "Asymmetry"
 msgstr "Asimmetria"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:220(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
 msgid "Stretch the active fractal."
 msgstr "(S)tira il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:224(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
 msgid "Flip"
 msgstr "Ribalta"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:226(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
 msgid "Flip the active fractal."
 msgstr "Ribalta il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:231(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Trasformazione colore"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:239(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
 msgid "Simple"
 msgstr "Semplice"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:241(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
 msgid ""
 "Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
 "the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
@@ -2112,11 +2132,11 @@ msgstr ""
 "(che parte come colore di primo piano nella casella strumenti) in un colore "
 "a scelta."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
 msgid "Full"
 msgstr "Completa"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:251(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
 msgid ""
 "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
 "transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
@@ -2126,15 +2146,15 @@ msgstr ""
 "controllare la trasformazione per ciascun canale di colore e per il canale "
 "alfa (visualizzato come un canale di colore nero)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
 msgid "Scale hue by"
 msgstr "Scala tonalità di"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:260(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
 msgid "Scale value by"
 msgstr "Scala valore di"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:262(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
 msgid ""
 "When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
 "each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
@@ -2150,24 +2170,24 @@ msgstr ""
 "altera la forza del colore del frattale corrente o quanto influente debba "
 "essere questo colore."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:275(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:277(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
 msgid "Relative probability"
 msgstr "Probabilità relativa"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:279(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr ""
 "Determina l'influenza o l'impatto totale di una certa componente frattale."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
 msgstr "Un breve tutorial"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:289(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
 msgid ""
 "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
 "you through an example where you'll create a leaf or branch."
@@ -2175,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro è molto complicato quindi per migliorarne la comprensione si "
 "fornisce un esempio di creazione di una foglia o ramo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:293(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
@@ -2190,7 +2210,7 @@ msgstr ""
 "componenti frattali. Tre frattali daranno forma alla punta e ai lati della "
 "foglia mentre il quarto originerà il gambo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:303(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
 msgid ""
 "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
@@ -2205,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 "livello</guimenuitem></menuchoice>. Impostare il colore primo piano nella "
 "casella strumenti al nero e il colore di sfondo a bianco."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:320(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
 msgid ""
 "Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
 "they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
@@ -2220,11 +2240,11 @@ msgstr ""
 "<indexterm><primary>Pannelli</primary><secondary>Aggiungi scheda</"
 "secondary></indexterm>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:331(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
 msgstr "Tutorial Passo 2"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:338(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
 msgid ""
 "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
 "size."
@@ -2232,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "Iniziare ruotando i triangolo 2 e 3 cercando di renderli delle stesse "
 "dimensioni."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:347(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
 msgid ""
 "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
 "to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
@@ -2241,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 "che punti leggermente a sinistra e il triangolo di destra in maniera che "
 "punti leggermente a destra."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:354(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
 msgid ""
 "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
 "is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
@@ -2258,17 +2278,17 @@ msgstr ""
 "guibutton> per regolare le dimensioni del triangolo allungato. Probabilmente "
 "occorrerà spostare e ruotare la nuova componente per renderla convincente."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:366(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
 msgstr "Tutorial Passo 3"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:373(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
 msgstr ""
 "Aggiungere una quarta componente quindi stirarla, scalarla e spostarla come "
 "mostrato."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:382(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
 msgid ""
 "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
 "triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
@@ -2283,11 +2303,11 @@ msgstr ""
 "scegliere <guibutton>Seleziona tutto</guibutton>. Ora tutte le componenti "
 "risultano selezionate ed è possibile ruotare e scalare l'intera foglia."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:392(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
 msgstr "Tutorial Passo 4"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:399(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
 msgid ""
 "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
 "all, scale and rotate."
@@ -2295,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 "Allargare la componente 1, risistemare in maniera appropriata le altre "
 "componenti quindi selezionare tutto, scalare e ruotare."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:408(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
 msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
@@ -2309,11 +2329,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Semplice</guibutton> e premete il pulsante attiguo per scegliere "
 "un colore tramite un opportuno selettore."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:417(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
 msgstr "Tutorial Passo 5"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:424(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
 msgid ""
 "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
 "other components."
@@ -2321,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 "Assegnare un colore marroncino alla componente 4 e varie gradazioni di verde "
 "alle altre componenti."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:433(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
diff --git a/po/it/filters/web.po b/po/it/filters/web.po
index 81d8f88..72f55e2 100644
--- a/po/it/filters/web.po
+++ b/po/it/filters/web.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-21 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-21 01:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:207(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:208(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; "
 "md5=dc4124039c29edd1ce3cbedfa162d6a2"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:232(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/slice-cellspacing.png'; "
 "md5=8568cbe7a3853f9cb87f7d6eee3f04f2"
@@ -247,10 +247,14 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:193(term)
-msgid "Separate image folder; Folder for image export"
-msgstr "Cartella separata immagine; Cartella per l'esportazione dell'immagine"
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Cartella separata immagine"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:195(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:194(term)
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Cartella per l'esportazione dell'immagine"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:196(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Separate image folder</guilabel> is enabled, a folder will be "
 "created where the image files will be placed. By default, the name of this "
@@ -264,20 +268,20 @@ msgstr ""
 "\">images</filename>, ma è possibile cambiarlo attraverso la casella di "
 "testo <guilabel>Cartella per l'esportazione dell'immagine</guilabel>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:203(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:204(title)
 msgid "With separate image folder"
 msgstr "Con cartella immagine separata"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:210(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:211(para)
 msgid "Result of enabled <quote>Separate image folder</quote>"
 msgstr ""
 "Risultato dell'abilitazione di<quote>Cartella separata immagine</quote>"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:219(term) src/filters/web/slice.xml:228(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:220(term) src/filters/web/slice.xml:229(title)
 msgid "Space between table elements"
 msgstr "Spazio tra elementi tabella"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:221(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:222(para)
 msgid ""
 "This value (0-15) will be passed as <quote>cellspacing</quote> attribute to "
 "the HTML table. The result is, that horizontal and vertical guides will be "
@@ -287,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "quote> della tabella HTML. Si otterrà che le guide verranno sostituite con "
 "strisce dello spessore indicato:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:235(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:236(para)
 msgid "Corresponding HTML code snippet"
 msgstr "Stralcio di codice HTML corrispondente"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:239(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:240(para)
 msgid ""
 "Note that the image will not be enlarged by the size of these stripes. "
 "Instead, the resulting HTML image will look like you have drawn the stripes "
@@ -300,11 +304,11 @@ msgstr ""
 "Si noti che l'immagine non verrà allargata dalle strisce ma nell'effetto "
 "finale dell'HTML le righe sembreranno tracciate con lo strumento Gomma."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:247(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:248(term)
 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
 msgstr "Javascript per onmouseover e clicked"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:249(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:250(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled, the filter will also add some JavaScript code. "
 "Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good "
@@ -317,15 +321,15 @@ msgstr ""
 "dinamiche. Il codice Javascript fornisce una funzione per gestire eventi "
 "come <quote>onmouseover</quote>:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:257(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:258(title)
 msgid "JavaScript code snippet"
 msgstr "Frammento di codice JavaScript"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:285(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:286(term)
 msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr "Salta animazione per le tabelle"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:287(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:288(para)
 msgid ""
 "When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
 "\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
@@ -342,12 +346,12 @@ msgstr ""
 "colonna, ciò risulta utile quando si ha un'immagine di cui non si vuole "
 "rendere sensibili i bordi"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:297(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:298(title)
 msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
 msgstr ""
 "Nessuna animazione per le estremità della tabella (codice HTML semplificato)"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:322(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:323(para)
 msgid "Only inner cells have (empty) hyperlinks."
 msgstr "Solo le celle interne sono dotate di collegamenti (vuoti)"
 
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 4408684..68ff5ff 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:08+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -330,7 +330,10 @@ msgid ""
 "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
 "provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
 "file."
-msgstr "Quest'elenco a scomparsa è disponibile sono nella forma base della finestra di dialogo. Fornisce un elenco di segnalibri per selezionare una cartella dove salvarvi il file."
+msgstr ""
+"Quest'elenco a scomparsa è disponibile sono nella forma base della finestra "
+"di dialogo. Fornisce un elenco di segnalibri per selezionare una cartella "
+"dove salvarvi il file."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -559,7 +562,16 @@ msgid ""
 "cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
 "are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
 "for everything to shut down."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Esci</guimenuitem> fa in modo che l'applicazione <acronym>GIMP</acronym> chiuda tutte le immagini e successivamente termini la propria esecuzione. Se alcune delle immagini aperte dovessero contenere dei cambiamenti non salvati, (perciò, non marcate come <quote>pulite</quote>), <acronym>GIMP</acronym> ce lo segnala mostrando un elenco delle immagini da salvare. � così possibile scegliere quali immagini salvare o, se si desidera, annullare il comando. Notare che se l'elenco delle immagini aperte è molto lungo, o se si sta usando molta memoria RAM per le immagini, potrebbe metterci un po' per la chiusura completa."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Esci</guimenuitem> fa in modo che l'applicazione "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiuda tutte le immagini e successivamente termini "
+"la propria esecuzione. Se alcune delle immagini aperte dovessero contenere "
+"dei cambiamenti non salvati, (perciò, non marcate come <quote>pulite</"
+"quote>), <acronym>GIMP</acronym> ce lo segnala mostrando un elenco delle "
+"immagini da salvare. � così possibile scegliere quali immagini salvare o, se "
+"si desidera, annullare il comando. Notare che se l'elenco delle immagini "
+"aperte è molto lungo, o se si sta usando molta memoria RAM per le immagini, "
+"potrebbe metterci un po' per la chiusura completa."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -683,13 +695,8 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
 "load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</link> section."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Apri</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo "
-"che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un "
-"media esterno. Per un modo alternativo e, spesso più conveniente, di aprire "
-"i file, vedere la sezione <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File</"
-"link>."
+"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Apri</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un media esterno. Per un modo alternativo e spesso più conveniente di aprire i file, vedere i seguenti comandi (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/>, ecc...)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
@@ -755,7 +762,12 @@ msgid ""
 "be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
 "auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
 "displayed."
-msgstr "Tramite la casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>, si può inserire il percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. � anche possibile battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato visualizzando un elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
+msgstr ""
+"Tramite la casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>, si "
+"può inserire il percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un "
+"percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. � anche possibile "
+"battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato "
+"visualizzando un elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
 
 #: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index fc676ea..49dc4ac 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:06+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -727,14 +727,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgstr " "
@@ -897,30 +897,28 @@ msgstr ""
 msgid "Creating a Basic Shape"
 msgstr "Creazione di una forma semplice"
 
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+msgid ""
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
+msgstr "Provare a questo scopo con <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+
 #: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"Drawing shapes is not the main purpose for using <acronym>GIMP</acronym>. "
-"However, you may create shapes by either painting them using the technique "
-"described in <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> or by using the "
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing.<placeholder-"
+"1/> However, you may create shapes by either painting them using the "
+"technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by using the "
 "selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
 "but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
 "file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
 "color-area\">foreground and background colors</link> are different."
-msgstr ""
-"Disegnare forme non è, naturalmente, l'uso principale di <acronym>GIMP</"
-"acronym>; comunque, è possibile creare delle forme sia disegnandole che con "
-"la tecnica descritta nella sezione <xref linkend=\"gimp-using-straightline1"
-"\"/> o usando gli strumenti di selezione. Naturalmente, ci sono molti altri "
-"metodi per disegnare una forma ma noi ci limiteremo a descrivere il più "
-"semplice di tutti. Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova "
-"immagine</link> e controllare che i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
-"\">colori di primopiano e di sfondo</link> siano differenti."
+msgstr "Disegnare non è, naturalmente, l'uso principale di <acronym>GIMP</acronym>.<placeholder-1/> Comunque, è possibile creare delle forme sia disegnandole che con la tecnica descritta nella sezione <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o usando gli strumenti di selezione. Naturalmente ci sono molti altri metodi per disegnare una forma, ma noi ci limiteremo a descrivere il più semplice di tutti. Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova immagine</link> e controllare che i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colori di primopiano e di sfondo</link> siano differenti."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:169(title)
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
 msgid "Creating a rectangular selection"
 msgstr "Creazione di una selezione rettangolare"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
 "The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
 "the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
@@ -930,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto sinistro del mouse mentre lo si muove nella direzione della "
 "freccia rossa."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:183(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
 "Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
 "linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
@@ -953,11 +951,11 @@ msgstr ""
 "ulteriori informazioni sui tasti modificatori vedere la sezione <link "
 "linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:200(title)
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
 msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
 msgstr "Selezione rettangolare riempita con il colore di primo piano"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
 "The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
 "color."
@@ -965,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "La schermata mostra una selezione rettangolare riempita con il colore di "
 "primo piano."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:213(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
 "After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
 "shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
@@ -1386,7 +1384,15 @@ msgid ""
 "mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
 "are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
 "steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
-msgstr "Ci sono alcune ragioni per le quali si può decidere di ritoccare ulteriormente questo valore. La principale potrebbe essere dovuta ad un cambiamento nelle abitudini di utilizzo del sistema o nella composizione hardware. Ciò significa che le assunzioni fatte nell'uso del computer o nelle sue prestazioni, non sono più valide. Questo può richiedere un altro ciclo di valutazione dei passi precedenti, che potrebbe portare alla stima di un valore simile o invece ad un valore completamente differente rispetto a quanto calcolato in precedenza."
+msgstr ""
+"Ci sono alcune ragioni per le quali si può decidere di ritoccare "
+"ulteriormente questo valore. La principale potrebbe essere dovuta ad un "
+"cambiamento nelle abitudini di utilizzo del sistema o nella composizione "
+"hardware. Ciò significa che le assunzioni fatte nell'uso del computer o "
+"nelle sue prestazioni, non sono più valide. Questo può richiedere un altro "
+"ciclo di valutazione dei passi precedenti, che potrebbe portare alla stima "
+"di un valore simile o invece ad un valore completamente differente rispetto "
+"a quanto calcolato in precedenza."
 
 #: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -1395,7 +1401,14 @@ msgid ""
 "could use more memory without impairing the other applications. On the other "
 "hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
 "memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
-msgstr "Un'altra ragione per il cambiamento di questo valore può essere la valutazione di una performance troppo scarsa di <acronym>GIMP</acronym>, mentre passando ad altre applicazioni si nota invece un incremento di velocità: ciò significa che <acronym>GIMP</acronym> potrebbe usare più memoria senza rallentare troppo le altre applicazioni. D'altro canto, se si notano problemi con le altre applicazioni che scarseggiano di memoria, può aiutare lasciare che <acronym>GIMP</acronym> ne usi un po' di meno."
+msgstr ""
+"Un'altra ragione per il cambiamento di questo valore può essere la "
+"valutazione di una performance troppo scarsa di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"mentre passando ad altre applicazioni si nota invece un incremento di "
+"velocità: ciò significa che <acronym>GIMP</acronym> potrebbe usare più "
+"memoria senza rallentare troppo le altre applicazioni. D'altro canto, se si "
+"notano problemi con le altre applicazioni che scarseggiano di memoria, può "
+"aiutare lasciare che <acronym>GIMP</acronym> ne usi un po' di meno."
 
 #: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -1419,7 +1432,14 @@ msgid ""
 "in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
 "of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
 "computer with 16MB and be fast."
-msgstr "Un altro trucco consiste nel mettere la memoria di scambio su un disco molto veloce, o su un disco differente da quello su cui risiede la gran parte dei nostri file. Sparpagliare il file di scambio del sistema operativo su più dischi è, in generale, un altro ottimo metodo per velocizzare le operazioni. E naturalmente si potrebbe anche comperare più RAM o smettere di usare molti programmi contemporaneamente: non pensiate di riuscire a lavorare velocemente sull'immagine di un poster con un computer con 16MB di RAM."
+msgstr ""
+"Un altro trucco consiste nel mettere la memoria di scambio su un disco molto "
+"veloce, o su un disco differente da quello su cui risiede la gran parte dei "
+"nostri file. Sparpagliare il file di scambio del sistema operativo su più "
+"dischi è, in generale, un altro ottimo metodo per velocizzare le operazioni. "
+"E naturalmente si potrebbe anche comperare più RAM o smettere di usare molti "
+"programmi contemporaneamente: non pensiate di riuscire a lavorare "
+"velocemente sull'immagine di un poster con un computer con 16MB di RAM."
 
 #: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -1428,7 +1448,13 @@ msgid ""
 "another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
 "the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
 "also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
-msgstr "Controllare le richieste di memoria che hanno le proprie immagini. Più grandi sono le immagini e maggiore il numero di annullamenti, e più saranno necessarie risorse. Questo è un altro metodo per ottenere una quantificazione, ma è valido solo se si lavora sempre con immagini dello stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. � un metodo utile anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
+msgstr ""
+"Controllare le richieste di memoria che hanno le proprie immagini. Più "
+"grandi sono le immagini e maggiore il numero di annullamenti, e più saranno "
+"necessarie risorse. Questo è un altro metodo per ottenere una "
+"quantificazione, ma è valido solo se si lavora sempre con immagini dello "
+"stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. Ã? un metodo utile "
+"anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1839,7 +1865,14 @@ msgid ""
 "everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
 "calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
 "you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
-msgstr "Comunque, non tutto ciò che è racchiuso tra parentesi è una funzione; ci possono anche essere elementi di una lista, ma ciò sarà affrontato più avanti. Questa notazione è anche nota come notazione prefissa, poiché il nome della funzione viene prima di tutto. Se si conosce già la notazione prefissa o si possiede una calcolatrice che utilizza la Notazione Polacca Inversa (come ad esempio la maggior parte delle calcolatrici HP) non si dovrebbero avere problemi nel formulare espressioni in Scheme."
+msgstr ""
+"Comunque, non tutto ciò che è racchiuso tra parentesi è una funzione; ci "
+"possono anche essere elementi di una lista, ma ciò sarà affrontato più "
+"avanti. Questa notazione è anche nota come notazione prefissa, poiché il "
+"nome della funzione viene prima di tutto. Se si conosce già la notazione "
+"prefissa o si possiede una calcolatrice che utilizza la Notazione Polacca "
+"Inversa (come ad esempio la maggior parte delle calcolatrici HP) non si "
+"dovrebbero avere problemi nel formulare espressioni in Scheme."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
 msgid "The third thing to understand is that:"
@@ -2181,7 +2214,13 @@ msgid ""
 "</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
 "are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
 "are what programmers call local variables."
-msgstr "Ciò perché l'istruzione <code>let*</code> definisce un'area nello script in cui le variabili dichiarate sono utilizzabili; se si digita l'istruzione <userinput>(+ a b)</userinput> dopo l'istruzione <userinput>(let* ...)</userinput> si ottiene un errore poiché le variabili dichiarate sono valide unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</code>, sono quelle che i programmatori chiamano variabili locali."
+msgstr ""
+"Ciò perché l'istruzione <code>let*</code> definisce un'area nello script in "
+"cui le variabili dichiarate sono utilizzabili; se si digita l'istruzione "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> dopo l'istruzione <userinput>(let* ...)</"
+"userinput> si ottiene un errore poiché le variabili dichiarate sono valide "
+"unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</code>, sono quelle che i "
+"programmatori chiamano variabili locali."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
 msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
@@ -3052,7 +3091,11 @@ msgid ""
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
 "procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
 "the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
-msgstr "Fa parte di una convenzione di <acronym>GIMP</acronym> di denominare le funzioni degli script <function>script-fu-abc</function>, poiché quando vengono elencate nel database delle procedure sono tutte raggruppate sotto il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
+msgstr ""
+"Fa parte di una convenzione di <acronym>GIMP</acronym> di denominare le "
+"funzioni degli script <function>script-fu-abc</function>, poiché quando "
+"vengono elencate nel database delle procedure sono tutte raggruppate sotto "
+"il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
 msgid "Registering The Function"
@@ -3161,7 +3204,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
 "the toolbox menu is removed, so don't use it."
-msgstr "Prima della versione 2.6, si poteva usare anche <code>&lt;Toolbox&gt;</code>, ma ora il menu degli strumenti (N.d.T. toolbox) è stato rimosso, perciò non usatelo."
+msgstr ""
+"Prima della versione 2.6, si poteva usare anche <code>&lt;Toolbox&gt;</"
+"code>, ma ora il menu degli strumenti (N.d.T. toolbox) è stato rimosso, "
+"perciò non usatelo."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
 msgid ""
@@ -3826,7 +3872,14 @@ msgid ""
 "simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
 "image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
 "script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr "Se si tenta di chiudere una nuova immagine senza aver salvato il file, <acronym>GIMP</acronym> chiederà se si vuole salvare il lavoro. La richiesta deriva dal fatto che l'immagine è marcata come modificata o non salvata (dirty flag). Nel caso dello script in oggetto ciò può sembrare una seccatura, se lo si esegue per test e non si cambia nulla nell'immagine prodotta. Perciò, poiché il nostro lavoro è facilmente riproducibile, è utile togliere del tutto detta marcatura di modifica."
+msgstr ""
+"Se si tenta di chiudere una nuova immagine senza aver salvato il file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiederà se si vuole salvare il lavoro. La richiesta "
+"deriva dal fatto che l'immagine è marcata come modificata o non salvata "
+"(dirty flag). Nel caso dello script in oggetto ciò può sembrare una "
+"seccatura, se lo si esegue per test e non si cambia nulla nell'immagine "
+"prodotta. Perciò, poiché il nostro lavoro è facilmente riproducibile, è "
+"utile togliere del tutto detta marcatura di modifica."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
@@ -3896,7 +3949,10 @@ msgid ""
 "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
 "functions because you're not changing an existing image. However, when you "
 "are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
-msgstr "Se si crea una immagine completamente nuova non ha molto senso utilizzare queste funzioni poiché non si sta modificando una immagine preesistente. Tuttavia quando si modificano altre immagini è consigliabile farne uso."
+msgstr ""
+"Se si crea una immagine completamente nuova non ha molto senso utilizzare "
+"queste funzioni poiché non si sta modificando una immagine preesistente. "
+"Tuttavia quando si modificano altre immagini è consigliabile farne uso."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
@@ -4088,7 +4144,10 @@ msgid ""
 "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
 "it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
 "sides of the text.)"
-msgstr "Il codice imposta la spaziatura in basse all'altezza del testo e la somma due volte sia all'altezza che alla larghezza della nuova immagine. (La si somma due volte perché la spaziatura è su entrambi i lati)."
+msgstr ""
+"Il codice imposta la spaziatura in basse all'altezza del testo e la somma "
+"due volte sia all'altezza che alla larghezza della nuova immagine. (La si "
+"somma due volte perché la spaziatura è su entrambi i lati)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
 msgid ""
@@ -4144,7 +4203,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
-msgstr "Per utilizzare il nuovo script Text Box in un altro script si potrebbe scrivere qualcosa come:"
+msgstr ""
+"Per utilizzare il nuovo script Text Box in un altro script si potrebbe "
+"scrivere qualcosa come:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -4211,7 +4272,12 @@ msgid ""
 "a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
 "<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
 "the <acronym>GIMP</acronym> source code."
-msgstr "Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la modalità interattiva, ogniuno di essi crea un widget nel pannello di controllo. Si può trovare un elenco di questi parametri con descrizioni e esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la "
+"modalità interattiva, ogniuno di essi crea un widget nel pannello di "
+"controllo. Si può trovare un elenco di questi parametri con descrizioni e "
+"esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
+"sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
 msgid "SF-ADJUSTMENT"
@@ -4831,7 +4897,14 @@ msgid ""
 "the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
 "up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
 "see that it is quite straightforward."
-msgstr "Fortunatamente, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un altro metodo per quest'operazione, molto più semplice da usare: nelle opzioni dello strumento ruota, per la direzione, è possibile impostare \"Indietro\". Facendo questo, invece di dover ruotare la griglia per compensare l'errore, è possibile ruotarla per <emphasis>allinearla</emphasis> con l'errore. Se trovate questa descrizione un po' confusa, provate direttamente: è più semplice farlo che descriverlo!"
+msgstr ""
+"Fortunatamente, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un altro metodo per "
+"quest'operazione, molto più semplice da usare: nelle opzioni dello strumento "
+"ruota, per la direzione, è possibile impostare \"Indietro\". Facendo questo, "
+"invece di dover ruotare la griglia per compensare l'errore, è possibile "
+"ruotarla per <emphasis>allinearla</emphasis> con l'errore. Se trovate questa "
+"descrizione un po' confusa, provate direttamente: è più semplice farlo che "
+"descriverlo!"
 
 #: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -6179,7 +6252,19 @@ msgid ""
 "curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
 "cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
 "with arrows; like the move tool."
-msgstr "Quando lo strumento tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse cambia forma in un freccia con associato il simbolo di una curva. Facendo clic sull'immagine si crea il primo punto del tracciato. Spostando il mouse in una nuova posizione e facendo clic si crea un altro punto collegato al punto precendente. Malgrado si possano creare quanti punti si desideri, per esercitarsi con i tracciati bastano due soli punti. Durante l'aggiunta di punti, al simbolo del puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un piccolo <quote>+</quote> nei pressi del simbolo della curva, indicante il fatto che un ulteriore clic provocherà l'aggiunta di un nuovo punto. Quando il puntatore del mouse è vicino ad un segmento di linea, il simbolo <quote>+</quote> cambia in una croce di frecce; come il simbolo usato dallo strumento di spostamento."
+msgstr ""
+"Quando lo strumento tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse "
+"cambia forma in un freccia con associato il simbolo di una curva. Facendo "
+"clic sull'immagine si crea il primo punto del tracciato. Spostando il mouse "
+"in una nuova posizione e facendo clic si crea un altro punto collegato al "
+"punto precendente. Malgrado si possano creare quanti punti si desideri, per "
+"esercitarsi con i tracciati bastano due soli punti. Durante l'aggiunta di "
+"punti, al simbolo del puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un "
+"piccolo <quote>+</quote> nei pressi del simbolo della curva, indicante il "
+"fatto che un ulteriore clic provocherà l'aggiunta di un nuovo punto. Quando "
+"il puntatore del mouse è vicino ad un segmento di linea, il simbolo <quote>"
+"+</quote> cambia in una croce di frecce; come il simbolo usato dallo "
+"strumento di spostamento."
 
 #: src/using/paths.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -6212,7 +6297,15 @@ msgid ""
 "point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
 "handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
 "length of a <quote>direction line</quote>."
-msgstr "Il segmento di curvilinea lascia un capo nella stessa direzione verso la quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia la sua estremità. La lunghezza della <quote>linea di direzione</quote> controlla quanto distante si proietta il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> prima di piegarsi verso l'altra estremità. Ogni <quote>linea di direzione</quote> ha un simbolo di un quadrato vuoto (chiamato appiglio o maniglia) ad ogni estremità. Fare clic e trascinare un appiglio per cambiare la direzione e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
+msgstr ""
+"Il segmento di curvilinea lascia un capo nella stessa direzione verso la "
+"quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia la sua estremità. La "
+"lunghezza della <quote>linea di direzione</quote> controlla quanto distante "
+"si proietta il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> "
+"prima di piegarsi verso l'altra estremità. Ogni <quote>linea di direzione</"
+"quote> ha un simbolo di un quadrato vuoto (chiamato appiglio o maniglia) ad "
+"ogni estremità. Fare clic e trascinare un appiglio per cambiare la direzione "
+"e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:141(title)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
@@ -6729,7 +6822,12 @@ msgid ""
 "monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
 "in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
 "grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
-msgstr "E se si volesse creare una griglia che sia parte dell'immagine? Non è possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un aiuto per il disegno ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. � comunque possibile usare il plug-in griglia per disegnare una griglia in un modo molto simile alla griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
+msgstr ""
+"E se si volesse creare una griglia che sia parte dell'immagine? Non è "
+"possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un aiuto per il disegno "
+"ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. � "
+"comunque possibile usare il plug-in griglia per disegnare una griglia in un "
+"modo molto simile alla griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -6987,7 +7085,16 @@ msgid ""
 "dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
 "See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
 "Dialog</link> if you need more help."
-msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun livello è attivo, l'area disegnabile potrebbe essere un canale -- osservare attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, "
+"fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun "
+"livello è attivo, l'area disegnabile potrebbe essere un canale -- osservare "
+"attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per "
+"controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo "
+"dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su "
+"lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello "
+"visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
@@ -7148,7 +7255,23 @@ msgid ""
 "link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
 "Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
 "need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr "Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. Ognuno di questi script permette di inserire del testo ed in seguito crea una nuova immagine mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. Se si desidera modificare uno di questi script o crearne uno per proprio conto, le sezioni <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-Fu</link> e <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">
 Guida sugli Script-Fu</link> possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è necessario usare uno script per creare questi effetti ma solo per automatizzarli."
+msgstr ""
+"Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente "
+"cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione "
+"o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo "
+"o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è "
+"corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come "
+"dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli "
+"script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. Ognuno di questi "
+"script permette di inserire del testo ed in seguito crea una nuova immagine "
+"mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. Se si desidera "
+"modificare uno di questi script o crearne uno per proprio conto, le sezioni "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-Fu</link> e <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Guida sugli Script-Fu</link> "
+"possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è necessario usare uno "
+"script per creare questi effetti ma solo per automatizzarli."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
 msgid "Adding Fonts"
@@ -7170,7 +7293,11 @@ msgid ""
 "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
 "\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
 "attempts to give you a helpful overview."
-msgstr "La fonte più autorevole e aggiornata per le inforamzioni sui font in GIMP è la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un utile panoramica."
+msgstr ""
+"La fonte più autorevole e aggiornata per le inforamzioni sui font in GIMP è "
+"la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</"
+"ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un utile "
+"panoramica."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -9093,7 +9220,15 @@ msgid ""
 "an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
 "(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
 "example."
-msgstr "Per riempire questo array, <acronym>GIMP</acronym> comincia a caricare le celle dalla cima della pila. Il modo in cui avviene lo riempimento dell'array può ricordare il funzionamento di un odometro: la cifra di destra di rango inferiore, gira per prima e quando raggiunge il valore massimo, fa un movimento quella alla sua sinistra di rango superiore e così via. Se qualcuno ricorda la programmazione in Basic, avrete in un array le seguenti successioni: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), (3,1,1),.... (4,2,2). Le vedremo più tardi in un esempio."
+msgstr ""
+"Per riempire questo array, <acronym>GIMP</acronym> comincia a caricare le "
+"celle dalla cima della pila. Il modo in cui avviene lo riempimento "
+"dell'array può ricordare il funzionamento di un odometro: la cifra di destra "
+"di rango inferiore, gira per prima e quando raggiunge il valore massimo, fa "
+"un movimento quella alla sua sinistra di rango superiore e così via. Se "
+"qualcuno ricorda la programmazione in Basic, avrete in un array le seguenti "
+"successioni: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), "
+"(3,1,1),.... (4,2,2). Le vedremo più tardi in un esempio."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]