[gnome-screensaver] Updated Polish translation



commit 13c05e60ec6f89859ba11a3305ca09313f0f8b5c
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 15 23:42:01 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fc26b89..806b421 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-screensaver&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -29,32 +30,33 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
 msgstr "Preferencje wygaszacza ekranu"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>PodglÄ?d wygaszacza ekranu</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Uwaga: ekran nie bÄ?dzie blokowany dla użytkownika root.</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Power _Management"
 msgstr "_ZarzÄ?dzanie zasilaniem"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
 msgid "Regard the computer as _idle after:"
 msgstr "PrzejÅ?cie w stan _bezczynnoÅ?ci po:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Screensaver Preferences"
 msgstr "Preferencje wygaszacza ekranu"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
 msgid "Screensaver Preview"
 msgstr "PodglÄ?d wygaszacza ekranu"
 
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "PodglÄ?d wygaszacza ekranu"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr "Uwaga: ekran nie bÄ?dzie blokowany dla użytkownika root."
+
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "_Uruchomienie wygaszacza ekranu, gdy komputer jest w stanie bezczynnoÅ?ci"
+msgstr ""
+"_Uruchomienie wygaszacza ekranu, gdy komputer jest w stanie bezczynnoÅ?ci"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
 msgid "_Lock screen when screensaver is active"
@@ -94,8 +96,11 @@ msgid "Allow the session status message to be displayed"
 msgstr "Zezwolenie na wyÅ?wietlenie komunikatu o stanie sesji"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr "Zezwolenie na wyÅ?wietlenie komunikatu o stanie sesji, gdy ekran jest zablokowany."
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr ""
+"Zezwolenie na wyÅ?wietlenie komunikatu o stanie sesji, gdy ekran jest "
+"zablokowany."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
 msgid "Allow user switching"
@@ -119,124 +124,144 @@ msgstr "Tryb wybierania motywu wygaszacza ekranu"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza aktywowanie wygaszacza ekranu w stanie bezczynnoÅ?ci."
+msgstr ""
+"WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza aktywowanie wygaszacza ekranu w stanie bezczynnoÅ?ci."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" pozwala na wyÅ?wietlanie klawiatury na zablokowanym ekranie. W kluczu \"keyboard_command\" musi byÄ? wpisane odpowiednie polecenie."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr ""
+"WartoÅ?Ä? \"true\" pozwala na wyÅ?wietlanie klawiatury na zablokowanym ekranie. "
+"W kluczu \"keyboard_command\" musi byÄ? wpisane odpowiednie polecenie."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza blokowanie ekranu podczas uruchomienia wygaszacza."
+msgstr ""
+"WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza blokowanie ekranu podczas uruchomienia wygaszacza."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza możliwoÅ?Ä? przeÅ?Ä?czania użytkowników bezpoÅ?rednio z zablokowanego ekranu."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+"WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza możliwoÅ?Ä? wylogowania bezpoÅ?rednio z zablokowanego "
+"ekranu po upÅ?ywie zadanego czasu. Czas opóźnienia jest ustawiany w kluczu "
+"\"logout_delay\"."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza możliwoÅ?Ä? wylogowania bezpoÅ?rednio z zablokowanego ekranu po upÅ?ywie zadanego czasu. Czas opóźnienia jest ustawiany w kluczu \"logout_delay\"."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza możliwoÅ?Ä? przeÅ?Ä?czania użytkowników bezpoÅ?rednio z "
+"zablokowanego ekranu."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output."
-msgstr "Polecenie wyÅ?wietlajÄ?ce klawiaturÄ? ekranowÄ?, które bÄ?dzie wykonane, gdy klucz \"embedded_keyboard_enabled\" jest aktywny. To polecenie powinno mieÄ? zaimplementowany interfejs wtyczki XEMBED oraz powinno zwracaÄ? XID okna na standardowe wyjÅ?cie."
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr ""
+"Polecenie wyÅ?wietlajÄ?ce klawiaturÄ? ekranowÄ?, które bÄ?dzie wykonane, gdy "
+"klucz \"embedded_keyboard_enabled\" jest aktywny. To polecenie powinno mieÄ? "
+"zaimplementowany interfejs wtyczki XEMBED oraz powinno zwracaÄ? XID okna na "
+"standardowe wyjÅ?cie."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr "Polecenie wykonywane po naciÅ?niÄ?ciu przycisku \"Wyloguj\". Polecenie to powinno wylogowaÄ? użytkownika bez jakiejkolwiek interakcji. Ten klucz bÄ?dzie użyty tylko wtedy, gdy klucz \"logout_enable\" jest ustawiony na TRUE."
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Polecenie wykonywane po naciÅ?niÄ?ciu przycisku \"Wyloguj\". Polecenie to "
+"powinno wylogowaÄ? użytkownika bez jakiejkolwiek interakcji. Ten klucz bÄ?dzie "
+"użyty tylko wtedy, gdy klucz \"logout_enable\" jest ustawiony na TRUE."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr "Liczba minut opóźnienia blokowania ekranu od czasu aktywowania wygaszacza."
+msgid ""
+"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr ""
+"Liczba minut opóźnienia blokowania ekranu od czasu aktywowania wygaszacza."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr "Liczba minut, po jakiej pojawi siÄ? opcja wylogowania, od czasu uruchomienia wygaszacza ekranu. Ten klucz bÄ?dzie użyty tylko wtedy, gdy klucz \"logout_enable\" jest ustawiony na TRUE."
+msgid ""
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Liczba minut, po jakiej pojawi siÄ? opcja wylogowania, od czasu uruchomienia "
+"wygaszacza ekranu. Ten klucz bÄ?dzie użyty tylko wtedy, gdy klucz "
+"\"logout_enable\" jest ustawiony na TRUE."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Liczba minut nieaktywnoÅ?ci, po upÅ?ywie której nastÄ?puje przejÅ?cie do stanu bezczynnoÅ?ci."
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Liczba minut nieaktywnoÅ?ci, po upÅ?ywie której nastÄ?puje przejÅ?cie do stanu "
+"bezczynnoÅ?ci."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
 msgstr "Liczba minut odstÄ?pu miÄ?dzy zmianami motywów wygaszacza ekranu."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr "Liczba sekund nieaktywnoÅ?ci, po której wysÅ?any zostanie sygnaÅ? do zarzÄ?dzania zasilaniem. Klucz ten jest tworzony i ustawiany przez agenta sesji zarzÄ?dzania zasilaniem."
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
+msgstr ""
+"Liczba sekund nieaktywnoÅ?ci, po której wysÅ?any zostanie sygnaÅ? do "
+"zarzÄ?dzania zasilaniem. Klucz ten jest tworzony i ustawiany przez agenta "
+"sesji zarzÄ?dzania zasilaniem."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation."
-msgstr "Tryb wyboru motywu wygaszacza ekranu. Może byÄ? jednÄ? z nastÄ?pujÄ?cych wartoÅ?ci: \"blank-only\" - czarny ekran (motywy wyÅ?Ä?czone), \"single\" - użycie jednego motywu (wybranego w kluczu \"themes\"), \"random\" - losowy wybór motywu."
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr ""
+"Tryb wyboru motywu wygaszacza ekranu. Może byÄ? jednÄ? z nastÄ?pujÄ?cych "
+"wartoÅ?ci: \"blank-only\" - czarny ekran (motywy wyÅ?Ä?czone), \"single\" - "
+"użycie jednego motywu (wybranego w kluczu \"themes\"), \"random\" - losowy "
+"wybór motywu."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Motyw zablokowanego ekranu"
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
+"\" is \"random\"."
+msgstr ""
+"Ten klucz okreÅ?la, które motywy wygaszacza ekranu bÄ?dÄ? użyte. Gdy klucz "
+"\"mode\" ma wartoÅ?Ä? \"blank-only\", ten parametr bÄ?dzie ignorowany. W "
+"przypadku, gdy \"mode\" ma wartoÅ?Ä? \"single\", klucz ten powinien zawieraÄ? "
+"jednÄ? nazwÄ? motywu, natomiast w przypadku gdy \"mode\" ma wartoÅ?Ä? \"random"
+"\", powinien zawieraÄ? listÄ? nazw."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Motyw stosowany do wyÅ?wietlania okna dialogowego zablokowanego ekranu."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is \"random\"."
-msgstr "Ten klucz okreÅ?la, które motywy wygaszacza ekranu bÄ?dÄ? użyte. Gdy klucz \"mode\" ma wartoÅ?Ä? \"blank-only\", ten parametr bÄ?dzie ignorowany. W przypadku, gdy \"mode\" ma wartoÅ?Ä? \"single\", klucz ten powinien zawieraÄ? jednÄ? nazwÄ? motywu, natomiast w przypadku gdy \"mode\" ma wartoÅ?Ä? \"random\", powinien zawieraÄ? listÄ? nazw."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
 msgid "Time before locking"
 msgstr "OdstÄ?p czasu przed zablokowaniem ekranu"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "OdstÄ?p czasu przed aktywowaniem opcji wylogowania"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Time before power management baseline"
 msgstr "OdstÄ?p czasu przed aktywowaniem zarzÄ?dzania energiÄ?"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Czas, po którym sesja zostanie uznana za bezczynnÄ?"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
 msgid "Time before theme change"
 msgstr "OdstÄ?p czasu pomiÄ?dzy zmianami motywów"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>WiadomoÅ?Ä? dla użytkownika %R:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "_Zostaw wiadomoÅ?Ä?"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Wyloguj"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_PrzeÅ?Ä?cz użytkownika"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Odblokuj"
-
 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -272,54 +297,55 @@ msgstr "WyÅ?wietla siatkÄ? kwadratów o pulsujÄ?cych kolorach."
 msgid "Pop art squares"
 msgstr "Kolorowe kwadraty"
 
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Parametr --help wyÅ?wietla instrukcjÄ? użycia.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
 msgid "Show paths that images follow"
 msgstr "WyÅ?wietla Å?cieżki po których poruszajÄ? siÄ? obrazy"
 
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
 msgid "Occasionally rotate images as they move"
 msgstr "Obracanie obrazów w trakcie ich poruszania"
 
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
 msgid "Print out frame rate and other statistics"
 msgstr "WyÅ?wietla iloÅ?Ä? klatek na sekundÄ? i inne statystyki"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 msgstr "Maksymalna liczba obrazów wyÅ?wietlana na ekranie"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "MAX_IMAGES"
 msgstr "MAX_IMAGES"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "The initial size and position of window"
 msgstr "PoczÄ?tkowe poÅ?ożenie i rozmiar okna"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 msgstr "SZEROKOÅ?Ä?xWYSOKOÅ?Ä?+X+Y"
 
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
 msgid "The source image to use"
 msgstr "Używany obraz źródÅ?owy"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
 #.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "image - wyÅ?wietla na ekranie latajÄ?ce obrazy"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+msgid "image â?? floats images around the screen"
+msgstr "image â?? wyÅ?wietla na ekranie latajÄ?ce obrazy"
 
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Parametr --help wyÅ?wietla instrukcjÄ? użycia.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
-msgstr "Należy wybraÄ? jeden obraz. Parametr --help wyÅ?wietla instrukcjÄ? użycia.\n"
+msgstr ""
+"Należy wybraÄ? jeden obraz. Parametr --help wyÅ?wietla instrukcjÄ? użycia.\n"
 
 #: ../savers/slideshow.c:53
 msgid "Location to get images from"
@@ -330,7 +356,7 @@ msgid "PATH"
 msgstr "Å?CIEÅ»KA"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
+msgid "Color to use for image background"
 msgstr "Kolor tÅ?a obrazów"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
@@ -345,32 +371,32 @@ msgstr "WyÅ?Ä?czenie kolejnoÅ?ci losowej obrazów z poÅ?ożenia"
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
 msgstr "Brak rozciÄ?gania obrazów na ekranie"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopiowanie plików"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
 msgid "From:"
 msgstr "Z:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
 msgid "Copying themes"
 msgstr "Kopiowanie motywów"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
 msgid "Invalid screensaver theme"
 msgstr "NieprawidÅ?owy motyw wygaszacza ekranu"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
 #, c-format
 msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
 msgstr "%s nie jest prawidÅ?owym motywem wygaszacza ekranu."
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "Kopiowanie pliku %u z %u"
@@ -393,7 +419,9 @@ msgstr "Powoduje natychmiastowe zablokowanie ekranu w uruchomionym wygaszaczu"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr "Jeżeli wygaszacz ekranu jest aktywny, przeÅ?Ä?cza do nastÄ?pnego motywu graficznego"
+msgstr ""
+"Jeżeli wygaszacz ekranu jest aktywny, przeÅ?Ä?cza do nastÄ?pnego motywu "
+"graficznego"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
@@ -408,8 +436,12 @@ msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
 msgstr "Generuje zdarzenie symulujÄ?ce aktywnoÅ?Ä? użytkownika"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
-msgid "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is active."
-msgstr "Wstrzymuje aktywacjÄ? wygaszacza ekranu. Polecenia sÄ? blokowane, gdy wstrzymanie jest wÅ?Ä?czone."
+msgid ""
+"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
+"active."
+msgstr ""
+"Wstrzymuje aktywacjÄ? wygaszacza ekranu. Polecenia sÄ? blokowane, gdy "
+"wstrzymanie jest wÅ?Ä?czone."
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
@@ -419,150 +451,146 @@ msgstr "Program, który wstrzymuje aktywacjÄ? wygaszacza ekranu"
 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 msgstr "Powód wstrzymania wygaszacza ekranu"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Wersja tego programu"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
 #, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "Wygaszaczem ekranu jest %s\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "active"
-msgstr "aktywny"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "inactive"
-msgstr "nieaktywny"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "Wygaszacz ekranu jest nieaktywny\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgstr "Wygaszacz ekranu nie zostaÅ? wstrzymany\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
 #, c-format
 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
 msgstr "Wygaszacz ekranu jest wstrzymany przez:\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny od %d sekund.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "Wygaszacz ekranu nie jest obecnie aktywny.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "Wypisuje komunikaty debugowania"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "WyÅ?wietla przycisk wylogowania"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "Polecenie wykonywane po naciÅ?niÄ?ciu przycisku wylogowania"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "WyÅ?wietlanie przycisku przeÅ?Ä?czania użytkowników"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? do wyÅ?wietlenia w oknie dialogowym"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "WIADOMOÅ?Ä?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
 msgid "Not used"
 msgstr "Nieużywane"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
-#: ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Użytkownik:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "HasÅ?o:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasÅ?a (minÄ?Å? okres ważnoÅ?ci hasÅ?a)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasÅ?a (zmiana wymuszona przez administratora)"
+msgstr ""
+"Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasÅ?a (zmiana wymuszona przez "
+"administratora)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "MinÄ?Å? okres ważnoÅ?ci konta. ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem systemu"
+msgstr ""
+"MinÄ?Å? okres ważnoÅ?ci konta. ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem systemu"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Nie wprowadzono hasÅ?a"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "HasÅ?o niezmienione"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+msgid "Cannot get username"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? nazwy użytkownika"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+msgid "Retype new Unix password:"
 msgstr "Powtórzenie hasÅ?a UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+msgid "Enter new Unix password:"
 msgstr "Nowe hasÅ?o UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+msgid "(current) Unix password:"
 msgstr "HasÅ?o UNIX (bieżÄ?ce):"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania hasÅ?a NIS."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Należy wybraÄ? dÅ?uższe hasÅ?o"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "To hasÅ?o byÅ?o już używane. Należy wybraÄ? inne."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Podczas zmiany hasÅ?a należy poczekaÄ? dÅ?użej"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "HasÅ?a nie sÄ? zgodne"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
-msgstr "Sprawdzanie..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+msgid "Checkingâ?¦"
+msgstr "Sprawdzanieâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304
-#: ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnienie siÄ? nie powiodÅ?o."
 
@@ -644,7 +672,7 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "WÅ?Ä?cza kod debugowania"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Uruchamia wygaszacz ekranu i program blokujÄ?cy"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
@@ -681,27 +709,39 @@ msgstr "brak podÅ?Ä?czenia do magistrali komunikatów"
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "wygaszacz ekranu jest już uruchomiony w tej sesji"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:257
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:288
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "Klawisze Caps Lock i Num Lock sÄ? wciÅ?niÄ?te."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:291
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest wciÅ?niÄ?ty."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "_PrzeÅ?Ä?cz użytkownika..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:294
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "Klawisz Num Lock jest wciÅ?niÄ?ty."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1281
+msgid "S_witch Userâ?¦"
+msgstr "_PrzeÅ?Ä?cz użytkownikaâ?¦"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1290
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_Wyloguj"
 
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1301
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odblokuj"
+
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1466
 msgid "%U on %h"
 msgstr "%U na %h"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1480
 msgid "_Password:"
 msgstr "_HasÅ?o:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]