[eog] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Danish translation
- Date: Wed, 15 Sep 2010 18:30:47 +0000 (UTC)
commit 22987f7594382effb97f98080ef0a47a31d32b0a
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Wed Sep 15 20:30:36 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b2ddb53..5179786 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -681,32 +681,32 @@ msgstr "Gem billede"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ã?bn mappe"
-#: ../src/eog-image.c:589
+#: ../src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformation af ikke indlæst billede."
-#: ../src/eog-image.c:617
+#: ../src/eog-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformationen fejlede."
-#: ../src/eog-image.c:1044
+#: ../src/eog-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke understøttet for dette filformat."
-#: ../src/eog-image.c:1171
+#: ../src/eog-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes."
-#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
+#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Intet billede indlæst."
-#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
+#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes."
@@ -948,14 +948,34 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:517
+#: ../src/eog-window.c:518
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i Ã? %i billedpunkt %s %i%%"
msgstr[1] "%i Ã? %i billedpunkter %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:925
+#: ../src/eog-window.c:824
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Genindlæs"
+
+#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2636
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Skj_ul"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Billedet \"%s\" er blevet modificeret af et eksternt program.\n"
+"�nsker du at genindlæse det?"
+
+#: ../src/eog-window.c:991
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Brug \"%s\" til at åbne det valgte billede"
@@ -965,17 +985,17 @@ msgstr "Brug \"%s\" til at åbne det valgte billede"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1075
+#: ../src/eog-window.c:1141
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Gemmer billede \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1417
+#: ../src/eog-window.c:1486
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ã?bner billede \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2097
+#: ../src/eog-window.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -984,15 +1004,15 @@ msgstr ""
"Fejl ved udskrivning af fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2353
+#: ../src/eog-window.c:2423
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Værktøjslinje-redigering"
-#: ../src/eog-window.c:2356
+#: ../src/eog-window.c:2426
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Gendan standard"
-#: ../src/eog-window.c:2440
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Keld Simonsen\n"
@@ -1007,28 +1027,23 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/eog-window.c:2445
+#: ../src/eog-window.c:2515
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Gnomes øje"
-#: ../src/eog-window.c:2448
+#: ../src/eog-window.c:2518
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Gnomes øje - billedfremviser."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2634
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Ã?bn baggrundsindstillinger"
-#: ../src/eog-window.c:2566
-msgctxt "MessageArea"
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Skj_ul"
-
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2580
+#: ../src/eog-window.c:2650
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1037,11 +1052,11 @@ msgstr ""
"Billedet \"%s\" er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\n"
"�nsker du at ændre dets udseende?"
-#: ../src/eog-window.c:2972
+#: ../src/eog-window.c:3042
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Gemmer billede lokaltâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3052
+#: ../src/eog-window.c:3122
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1050,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"Ã?nsker du at flytte\n"
"\"%s\" til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3055
+#: ../src/eog-window.c:3125
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1059,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"Der kunne ikke findes en papirkurv for \"%s\". Ã?nsker du at slette dette "
"billede permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3060
+#: ../src/eog-window.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1074,7 +1089,7 @@ msgstr[1] ""
"Ã?nsker du at flytte de %d\n"
"valgte billeder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3065
+#: ../src/eog-window.c:3135
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1082,365 +1097,365 @@ msgstr ""
"Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive "
"slettet permanent. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?"
-#: ../src/eog-window.c:3082 ../src/eog-window.c:3540 ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3152 ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3634
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3084
+#: ../src/eog-window.c:3154
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Spørg ikke igen under denne session"
-#: ../src/eog-window.c:3129 ../src/eog-window.c:3143
+#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3213
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven."
-#: ../src/eog-window.c:3151
+#: ../src/eog-window.c:3221
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3292
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fejl ved sletning af billede %s"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_Image"
msgstr "_Billede"
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3536
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3539
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3541
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ã?bnâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3542
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?bn en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "Close window"
msgstr "Luk vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3548
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Redigér programmets værktøjslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3551
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Indstillinger for Gnomes øje"
-#: ../src/eog-window.c:3483
+#: ../src/eog-window.c:3553
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/eog-window.c:3484
+#: ../src/eog-window.c:3554
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjælp til dette program"
-#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3557
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af værktøjslinjen i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af statuslinjen i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3568
#, fuzzy
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Billedsamling"
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3569
#, fuzzy
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af billedsamlingspanelet i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3571
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3572
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af sidepanelet i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/eog-window.c:3508
+#: ../src/eog-window.c:3578
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gem ændringer i de valgte billeder"
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Open _with"
msgstr "Ã?bn _med"
-#: ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3581
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ã?ben det valgte billede med et andet program"
-#: ../src/eog-window.c:3513
+#: ../src/eog-window.c:3583
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gem _somâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3584
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gem de valgte billeder under andre navne"
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3586
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Udskrivâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3587
msgid "Print the selected image"
msgstr "Udskriv det valgte billede"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3589
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3590
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis det valgte billedes egenskaber og metadata"
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3592
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3593
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Fortryd den seneste ændring i billedet"
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3595
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend om _vandret"
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3596
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Spejlvend billedet vandret"
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend om _lodret"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Spejlvend billedet lodret"
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3601
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotér m_ed uret"
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3602
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3604
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotér m_od uret"
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Gør til _skrivebordsbaggrund"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Gør det valgte billede til skrivebordsbaggrund"
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flyt det valgte billede til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:3543 ../src/eog-window.c:3555 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3626
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstør billedet"
-#: ../src/eog-window.c:3546 ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:3631
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../src/eog-window.c:3547 ../src/eog-window.c:3559 ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
msgid "Shrink the image"
msgstr "Formindsk billedet"
-#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3619
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3620
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis billedet i sin normale størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3622
msgid "Best _Fit"
msgstr "Til_pas"
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3623
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpas billedet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det valgte billede fuldskærmstilstand"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pause slideshow"
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pause eller genoptag slideshow"
-#: ../src/eog-window.c:3579 ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3664
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Forrige billede"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3650
#, fuzzy
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "GÃ¥ til det forrige billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "_Next Image"
msgstr "_Næste billede"
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3653
#, fuzzy
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå til det næste billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3585 ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3655 ../src/eog-window.c:3667
msgid "_First Image"
msgstr "_Første billede"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3656
#, fuzzy
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Gå til det første billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3588 ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3658 ../src/eog-window.c:3670
msgid "_Last Image"
msgstr "_Sidste billede"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3659
#, fuzzy
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "GÃ¥ til det sidste billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3661
msgid "_Random Image"
msgstr "_Tilfældigt billede"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3662
#, fuzzy
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Gå til et tilfældigt billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Slideshow"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start et diasshow af billederne"
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "In"
msgstr "Ind"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Out"
msgstr "Ud"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Fit"
msgstr "Tilpas"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Gallery"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Flyt til papirkurven"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]