[hamster-applet/gnome-2-32] Update Czech help translation by Adrian Gunis
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hamster-applet/gnome-2-32] Update Czech help translation by Adrian Gunis
- Date: Wed, 15 Sep 2010 16:03:26 +0000 (UTC)
commit 800da212c67fe4feb16dd237dba8757e9b7610f7
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Sep 15 18:03:15 2010 +0200
Update Czech help translation by Adrian Gunis
help/cs/cs.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 95fcb9a..ca1e84b 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-04 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 21:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,8 +25,67 @@ msgstr "Toto dÃlo podléhá licenci <link href=\"http://creativecommons.org/lic
msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr "Držitelé autorských práv vám poskytujà svolenà ke kopÃrovánÃ, upravovánà a Å¡ÃÅ?enà ukázkového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmÃnek dle vaÅ¡eho výbÄ?ru bez omezenÃ."
+#: C/tracking.page:7(desc)
+msgid "Tips on how to track your activities effectively."
+msgstr "Tipy na efektivnà sledovánà vaÅ¡ich Ä?innostÃ"
+
+#: C/tracking.page:10(title)
+msgid "How to track time"
+msgstr "Jak sledovat Ä?as"
+
+#: C/tracking.page:12(p)
+msgid "Your time tracking habits will be dictated by your reason for collecting the data. What is that you want to do with the data? Is it plain curiosity, or a work requirement? And at what level of detail are you interested in the results?"
+msgstr "VaÅ¡e zvyky ohlednÄ? sledovánà Ä?asu se budou odvÃjet od toho, kvůli Ä?emu data sbÃráte. Co plánujete dÄ?lat s daty? Jde o pouhou zvÄ?davost nebo o pracovnà povinnost? A do jaké úrovnÄ? podrobnostà vás zajÃmajà výsledky?"
+
+#: C/tracking.page:20(title)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Ä?etnost"
+
+#: C/tracking.page:21(p)
+msgid "A suggested pace is to have 5 to 30 activities per day."
+msgstr "Navržené tempo je 5 až 30 Ä?innostà za den."
+
+#: C/tracking.page:22(p)
+msgid "The intention of <app>Time Tracker</app> is to avoid micro-tracking so that one does not turn out spending more time on tracking than doing the activities! However, tracking in insufficient detail could result in there being no data which is useful to you a month later."
+msgstr "ZámÄ?rem aplikace <app>Sledovánà Ä?asu</app> je vyhnout se podrobnému sledovánÃ, tak aby Ä?lovÄ?k nestrávil vÃce Ä?asu nad sledovánÃm než nad pracÃ! Na druhou stranu, sledovánà bez dostatku podrobnostà by mohlo vést k tomu, že nebude dostatek dat, která by mohla být užiteÄ?ná o mÄ?sÃc pozdÄ?ji."
+
+#: C/tracking.page:31(title)
+msgid "What should I write in each box?"
+msgstr "Co bych mÄ?l psát do každého pole?"
+
+#: C/tracking.page:33(p)
+msgid "For simple activities that don't have a project, use the action as the <gui>activity</gui> name and the <gui>category</gui> for the wider context. For example: <input>lunch work</input>."
+msgstr "U jednoduchých Ä?innostÃ, u kterých neexistuje plán, použijte úkon jako název <gui>Ä?innosti</gui> a <gui>kategorii</gui> pro Å¡irÅ¡Ã kontext. NapÅ?Ãklad: <input>obÄ?d práce</input>."
+
+#: C/tracking.page:38(p)
+msgid "For more sophisticated tracking try to caption your activity in one or two words (\"tree house\", \"project x\", or similar) and use that caption in the <gui>activity</gui> field. Use the <gui>category</gui> to describe the activity in it's wider context - is it private or work, or something else? Finally, use <gui>tags</gui> to describe your actual action - is it reading or constructing, writing or painting."
+msgstr "Pro důmyslnÄ?jÅ¡Ã sledovánà zkuste popsat vaÅ¡i Ä?innost jednÃm nebo dvÄ?ma slovy (\"dům na stromÄ?\", \"projekt x\" nebo podobnÄ?) a tento titulek použijte v poli <gui>Ä?innost</gui>. <gui>Kategorii</gui> použijte k popisu Ä?innosti v Å¡irÅ¡Ãm kontextu - jde o soukromà nebo práci, nebo nÄ?co jiného? Nakonec použijte pole <gui>Å¡tÃtky</gui> k popisu vaÅ¡eho aktuálnÃho úkonu - jedná se o Ä?tenà nebo konstruovánÃ, psanà nebo malovánÃ?"
+
+#: C/tracking.page:47(p)
+msgid "This approach will alow you to see how much reading you have done through all your projects (by tag), how much time you have spent in your hobbies (by category), and how much time of all your work in project x you have spent analysing (by activity and tag)"
+msgstr "Tento pÅ?Ãstup vám umožnà sledovat, kolik jste toho pÅ?eÄ?etli bÄ?hem vÅ¡ech svých projektů (podle Å¡tÃtku), kolik Ä?asu jste strávili nad svými konÃÄ?ky (podle kategorie) a kolik Ä?asu ze vÅ¡ech svých pracà v rámci projektu x jste strávili analyzovánÃm (podle Ä?innosti a Å¡tÃtku)."
+
+#: C/tracking.page:55(title)
+msgid "Tips for improving your tracking data"
+msgstr "Tipy na vylepšenà vašich sledovaných dat"
+
+#: C/tracking.page:58(p)
+msgid "Name activities so that they can be easily distinguished from each other. Activity name is also the only information that appears in the panel. Will you be able to determine what you are working on just by looking at the activity name?"
+msgstr "Ä?innosti popisujte tak, aby byly pro každého srozumitelné. Název Ä?innosti je také jedinou informacÃ, která se objevà na panelu. Budete schopni urÄ?it, na Ä?em právÄ? pracujete, pÅ?i pouhém pohledu na název Ä?innosti?"
+
+#: C/tracking.page:64(p)
+msgid "Keep your list of categories small (say, 3 to 7) and pick ones that are unlikely to change over time. Also, keep them generic. For example: \"work\", \"private\", \"misc\"."
+msgstr "Udržujte svůj seznam kategorià malý (tak 3 až 7) a vybÃrejte takové, u kterých je pravdÄ?podobné, že se Ä?asem nezmÄ?nÃ. Také by se mÄ?lo jednat o vÅ¡eobecné názvy, jako napÅ?.: \"práce\", \"soukromÃ\", \"různé\"."
+
+#: C/tracking.page:69(p)
+msgid "Use the description field for short-term information like reference numbers. The search in the <gui>Overview</gui> window also looks in the description field, so finding activities where you mention the specific reference number will be as simple as typing it in the search box and pressing <key>Enter</key>."
+msgstr "Pole s popisem můžete použÃt pro krátkodobé informace jako napÅ?. referenÄ?nà Ä?Ãsla. Vyhledávánà v oknÄ? <gui>PÅ?ehled</gui> nahlÞà také do pole s popisem, takže hledánà Ä?innostÃ, ve kterých uvedete urÄ?ité referenÄ?nà Ä?Ãslo, bude tak snadné jako jeho napsánà do vyhledávacÃho pole a stisknutà klávesy <key>Enter</key>."
+
+#: C/tracking.page:76(p)
+msgid "Activities and tags can come and go as necessary. Once you think that you are done with an activity for good, remove it so that it doesn't pop up in the auto-complete any more. Don't worry: the facts (activities in the log) will not be deleted. This is just the \"operational list\"."
+msgstr "Ä?innosti a Å¡tÃtky můžete pÅ?idávat a odebÃrat podle potÅ?eby. Pokud si myslÃte, že Ä?innost je již úplnÄ? ukonÄ?ena, odstraÅ?te ji tak, aby se již nezobrazovala v automatickém doplÅ?ovánÃ. NedÄ?lejte si starosti: data (Ä?innosti v protokolu) nebudou smazána. Jedná se pouze o \"provoznà seznam\"."
+
#: C/statistics.page:6(desc)
-#| msgid "Word on interpretation of statistics."
msgid "Note on interpretation of statistics."
msgstr "Pár slov ke statistikám"
@@ -34,11 +94,6 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: C/statistics.page:10(p)
-#| msgid ""
-#| "The results, that are accessible, via the <gui style=\"button\">Show "
-#| "Statistics</gui> link are experimental and they are interpretation of the "
-#| "facts. Interpretation that should be compared with your own observations. "
-#| "Patches are welcome."
msgid "The results that are accessible via the <gui style=\"button\">Show Statistics</gui> link are experimental and they are an interpretation of the facts. This interpretation should be compared with your own observations. Patches are welcome."
msgstr "Výsledky, které jsou dostupné pÅ?es odkaz <gui style=\"button\">Zobrazit statistiky</gui>, jsou experimentálnà a jsou brány jako vyhodnocenà faktů, které můžete porovnat s vaÅ¡im vlastnÃm pozorovánÃm. Opravy jsou vÃtány."
@@ -47,19 +102,14 @@ msgid "However, the \"Starts and Ends\" should give you some idea about your act
msgstr "NicménÄ?, ukazatel \"ZaÄ?átky a konce\" by vám mÄ?l dát jistou pÅ?edstavu o využità vaÅ¡eho Ä?asu."
#: C/reports.page:6(desc)
-#| msgid "Get data out of Time Tracker"
msgid "Get data out of Time Tracker."
-msgstr "ZÃskánà dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu"
+msgstr "ZÃskánà dat z aplikace Sledovánà Ä?asu"
#: C/reports.page:8(title)
msgid "Report and export"
msgstr "Zprávy a jejich export"
#: C/reports.page:10(p)
-#| msgid ""
-#| "Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report "
-#| "dialog, format drop-down allows to choose TSV (Tab Separated Values, good "
-#| "for spreadsheets), XML and iCal formats."
msgid "Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report dialog, the format drop-down allows you to choose TSV (Tab Separated Values, good for spreadsheets), XML, and iCal formats."
msgstr "KromÄ? formátu HTML, který je standardnÄ? nabÃzen v dialogu Uložit zprávu, nabÃzà rozbalovacà seznam na výbÄ?r také formáty TSV (hodnoty oddÄ?lené tabulátory, vhodné pro tabulkové procesory), XML a iCal."
@@ -69,13 +119,8 @@ msgid "For programmatic access, there is D-Bus API, that can be introspected usi
msgstr "Pro pÅ?Ãstup z programu existuje D-Bus API, které může být prohlÞeno pomocà nástrojů jako <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\">D-Feet</link>."
#: C/reports.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "The really fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker, is by "
-#| "generatic the HTML report, while holding the <key>Ctrl</key> key down, "
-#| "select all the needed cells, and then copy/pasting them in the target "
-#| "application."
msgid "The fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker is by generating a HTML report. While holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the needed cells, and then copy and paste them into the target application."
-msgstr "NejrychlejÅ¡Ãm způsobem zÃskánà dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu je vygenerovánà zprávy ve formátu HTML. PÅ?i stisknuté klávese <key>Ctrl</key> vyberte vÅ¡echny potÅ?ebné buÅ?ky a pak je zkopÃrujte a vložte do cÃlové aplikace."
+msgstr "NejrychlejÅ¡Ãm způsobem zÃskánà dat z aplikace Sledovánà Ä?asu je vygenerovánà zprávy ve formátu HTML. PÅ?i stisknuté klávese <key>Ctrl</key> vyberte vÅ¡echny potÅ?ebné buÅ?ky a pak je zkopÃrujte a vložte do cÃlové aplikace."
#: C/merge.page:6(desc)
msgid "Automatic conflict solving."
@@ -86,22 +131,10 @@ msgid "Splitting activities"
msgstr "RozdÄ?lovánà Ä?innostÃ"
#: C/merge.page:10(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Time Tracker</app> does it's best to avoid overlaps in the "
-#| "activities. If you create an activity in the middle of an existing "
-#| "activity. The former will be split into two. In other cases of "
-#| "overlapping - the previous entries will be shrunk."
msgid "<app>Time Tracker</app> does its best to avoid overlaps in activities. If you create an activity in the middle of an existing activity, the former will be split into two. In other cases of overlapping, the previous entries will be shrunk."
-msgstr "<app>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</app> se vždy snažà pÅ?edcházet pÅ?ekrývánà Ä?innostÃ. Pokud vytvoÅ?Ãte Ä?innost uprostÅ?ed existujÃcà Ä?innosti, starÅ¡Ã se rozdÄ?là na dvÄ?. V jiných pÅ?Ãpadech pÅ?ekrytà dojde ke zkrácenà pÅ?edchozÃch záznamů."
+msgstr "<app>Sledovánà Ä?asu</app> se vždy snažà pÅ?edcházet pÅ?ekrývánà Ä?innostÃ. Pokud vytvoÅ?Ãte Ä?innost uprostÅ?ed existujÃcà Ä?innosti, starÅ¡Ã se rozdÄ?là na dvÄ?. V jiných pÅ?Ãpadech pÅ?ekrytà dojde ke zkrácenà pÅ?edchozÃch záznamů."
#: C/merge.page:17(p)
-#| msgid ""
-#| "Merging aspect can come handy when entering information for the whole "
-#| "day. Start by entering the first activity and tick the \"in progress\" "
-#| "check box for the end time. For the next activity again set just the "
-#| "start time and mark it as ongoing. Observe how the end time of the "
-#| "previous activity get's adjusted to the start time of the new one. Repeat "
-#| "the process until happy!"
msgid "Merging can become handy when entering information for the whole day. Start by entering the first activity and select the \"in progress\" check box for the end time. For the next activity again set just the start time and mark it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity gets adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
msgstr "SluÄ?ovánà může pÅ?ijÃt vhod pÅ?i zadávánà informacà za celý den. ZaÄ?nÄ?te zadánÃm prvnà Ä?innosti a jako Ä?as ukonÄ?enà zaÅ¡krtnÄ?te pole \"probÃhá\". U dalÅ¡Ã Ä?innosti opÄ?t nastavte pouze Ä?as zahájenà a oznaÄ?te ji jako probÃhajÃcÃ. Dbejte na to, aby Ä?as ukonÄ?enà pÅ?edchozà Ä?innosti souhlasil s Ä?asem zahájenà nové Ä?innosti. Takto můžete pokraÄ?ovat dále."
@@ -114,31 +147,22 @@ msgid "Input"
msgstr "Zadávánà dat"
#: C/input.page:10(p)
-#| msgid ""
-#| "To start tracking, type in activity name in the input box and hit "
-#| "<key>Enter</key> key. There are few tricks however, that will allow you "
-#| "to specify more detail on the fly:"
msgid "To start tracking, type in the activity name in the input box and hit the <key>Enter</key> key. There are a few tricks that will allow you to specify more detail on the fly:"
msgstr "Pro spuÅ¡tÄ?nà sledovánà napiÅ¡te název Ä?innosti do vstupnÃho pole a stisknÄ?te klávesu <key>Enter</key>. NicménÄ? existuje nÄ?kolik triků, které vám ihned umožnà stanovit vÃce podrobnostÃ:"
#: C/input.page:18(p)
-#| msgid "Use @ symbol to add category"
msgid "Use the @ symbol to add a category"
msgstr "Použità znaku @ pÅ?idá kategorii"
#: C/input.page:19(p)
-#| msgid ""
-#| "Everything after a comma \",\" will be stored in the description field"
msgid "Everything after a comma (,) will be stored in the description field"
msgstr "VÅ¡echno za znakem Ä?árky (,) bude uloženo v poli popis"
#: C/input.page:20(p)
-#| msgid "To specify time on the fly, enter it as first in the input box."
msgid "To specify time on the fly, enter it first in the input box"
msgstr "Pro okamžité stanovenà Ä?asu je nutné, aby byl zadán do vstupnÃho pole jako prvnÃ."
#: C/input.page:23(p)
-#| msgid "Few examples:"
msgid "A few examples:"
msgstr "NÄ?kolik pÅ?Ãkladů:"
@@ -148,7 +172,6 @@ msgid "12:30-12:45 watering flowers"
msgstr "12:30-12:45 zalévánà kvÄ?tin"
#: C/input.page:28(p)
-#| msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over the lunch."
msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over lunch."
msgstr "NezapomeÅ?te si zaznamenat důležitou Ä?innost - zalévánà kvÄ?tin pÅ?es obÄ?d."
@@ -158,9 +181,6 @@ msgid "tomatoes garden, digging holes"
msgstr "rajÄ?ata zahrada, vyhloubenà jamek"
#: C/input.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, "
-#| "so added it as a description"
msgid "Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, so added it as a description."
msgstr "V zahradÄ? potÅ?ebujete vÃce rajÄ?at. Vyhloubenà jamek je Ä?istÄ? informativnÃ, takže sloužà jako popis."
@@ -170,29 +190,19 @@ msgid "-7 existentialism, thinking about the vastness of the universe"
msgstr "-7 existencialismus, pÅ?emýšlenà o rozlehlosti vesmÃru"
#: C/input.page:39(p)
-#| msgid ""
-#| "Corrected information by informing application that I've been onto "
-#| "something else for last seven minutes. Relative times work only without "
-#| "end times - that is - for the most recent activity."
msgid "Corrected information by informing application that I've been doing something else for the last seven minutes. Relative times only work for ongoing activities without an end time."
msgstr "Opravná informace sdÄ?lujÃcà aplikaci, že pÅ?ed sedmi minutami jste dÄ?lali nÄ?co jiného. Relativnà Ä?asy fungujà pouze u probÃhajÃcÃch Ä?innostà bez Ä?asů ukonÄ?enÃ."
+# Poslednà vÄ?ta nedává moc smysl. PÅ?eložil jsem to tedy tak, jak to funguje.
#: C/input.page:46(p)
-#, fuzzy
msgid "On top of that you can add tags in the tag input field. Tags are delimited by a comma. Press the <key>Tab</key> when the suggestion box appears to complete the input to the first matching tag."
-msgstr "K tomu vÅ¡emu je možné do vstupnÃho pole pro Å¡tÃtky pÅ?idávat Å¡tÃtky. Å tÃtky jsou oddÄ?lené Ä?árkou. StisknutÃm klávesy <key>Tab</key>, když se zobrazà pole s návrhy, se dokonÄ?à záznam prvnÃho odpovÃdajÃcÃho Å¡tÃtku."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:18(None)
-msgid "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
-msgstr "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+msgstr "K tomu vÅ¡emu je možné do vstupnÃho pole pro Å¡tÃtky pÅ?idávat Å¡tÃtky. Å tÃtky jsou oddÄ?lené Ä?árkou. Když se zobrazà pole s návrhy, napiÅ¡te prvnà pÃsmeno Å¡tÃtku a stisknÄ?te klávesu <key>Tab</key> pro dokonÄ?enà záznamu prvnÃho odpovÃdajÃcÃho Å¡tÃtku."
#: C/index.page:6(title)
#: C/index.page:7(title)
-#| msgid "Time Tracking Help"
+#: C/index.page:17(title)
msgid "Time Tracking"
-msgstr "MÄ?Å?iÄ? Ä?asu"
+msgstr "Sledovánà Ä?asu"
#: C/index.page:9(name)
msgid "Milo Casagrande"
@@ -206,10 +216,6 @@ msgstr "milo ubuntu com"
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:17(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png\">Time Tracking logo</media>Time Tracking"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png\">Time Tracking logo</media>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu"
-
#: C/backup.page:6(desc)
msgid "How to back up the activity database."
msgstr "Jak zálohovat databázi Ä?innostÃ"
@@ -219,11 +225,6 @@ msgid "Backup"
msgstr "ZálohovánÃ"
#: C/backup.page:10(p)
-#| msgid ""
-#| "Activities are stored in an SQLite database, located <file>~/.local/share/"
-#| "hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored "
-#| "on the go. Application will reload the data automatically after a short "
-#| "while."
msgid "Activities are stored in an SQLite database, located at <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored on the go. The application will reload the data automatically after a short while."
msgstr "Ä?innosti jsou ukládány do databáze SQLite umÃstÄ?né v <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. Soubor je možné zálohovat a obnovit za chodu. Aplikace naÄ?te data automaticky za chvilku."
@@ -236,6 +237,16 @@ msgstr "K prohlÞenà obsahu databáze můžeme doporuÄ?it použità doplÅ?ku
msgid "translator-credits"
msgstr "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2010"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
+#~ "\">Time Tracking logo</media>Time Tracking"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
+#~ "\">Time Tracking logo</media>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu"
#~ msgid "What's new in this release"
#~ msgstr "Novinky v tomto vydánÃ"
#~ msgid "News go here."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]