[libgnomeui] Initial translation to Kazakh



commit b41bce022ac738dae48a48da5adb8ce06c3a7efd
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Wed Sep 15 14:27:45 2010 +0600

    Initial translation to Kazakh

 po/LINGUAS |    1 +
 po/kk.po   | 1398 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1399 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ed603ed..cbc9ef4 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -44,6 +44,7 @@ is
 it
 ja
 ka
+kk
 kn
 ko
 ku
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..21d81bd
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,1398 @@
+# Kazakh translation for libgnomeui
+# Copyright (C) 2010 HZ
+# This file is distributed under the same license as the libgnomeui package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgnomeui master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomeui&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:46+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
+"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
+
+#: ../demos/mdi_demo.c:128
+msgid "Child Item 1"
+msgstr ""
+
+#: ../demos/mdi_demo.c:129
+msgid "Hint for item 1"
+msgstr ""
+
+#: ../demos/mdi_demo.c:131
+msgid "Child Item 2"
+msgstr ""
+
+#: ../demos/mdi_demo.c:132
+msgid "Hint for item 2"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð?аÑ?аÒ?андаÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219
+msgid "Written by"
+msgstr "Ð?азÒ?ан"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234
+msgid "Documented by"
+msgstr "Ò?ұжаÑ?Ñ?аманÑ? жазÒ?ан"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249
+msgid "Translated by"
+msgstr "Ð?Ñ?даÑ?Ò?ан"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312
+msgid "C_redits"
+msgstr "Ð?_аÑ?аÒ?андаÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
+msgid "Program name"
+msgstr "Ð?аÒ?даÑ?лама аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Ð?аÒ?даÑ?ламанÑ?Ò£ аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373
+msgid "Program version"
+msgstr "Ð?аÒ?даÑ?лама нұÑ?Ò?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Ð?аÒ?даÑ?ламанÑ?Ò£ нұÑ?Ò?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
+msgid "Copyright string"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
+msgid "Comments string"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389
+msgid "Comments about the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?лаÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396
+msgid "List of authors of the programs"
+msgstr "Ð?аÒ?даÑ?лама авÑ?оÑ?лаÑ?Ñ?нÑ?Ò£ Ñ?Ñ?зÑ?мÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398
+msgid "Author entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399
+msgid "A single author entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406
+msgid "Documenters"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
+msgid "Documenter entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
+msgid "A single documenter entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
+msgid "Logo"
+msgstr "Ð?ого"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427
+msgid "A logo for the about box"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?"
+
+#. Some standard menus
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
+msgid "_File/"
+msgstr "_Файл/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
+msgid "_Edit"
+msgstr "Тү_зеÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
+msgid "_Edit/"
+msgstr "Тү_зеÑ?Ñ?/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
+msgid "_View"
+msgstr "_ТүÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
+msgid "_View/"
+msgstr "_ТүÑ?Ñ?/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ð?а_пÑ?аÑ?лаÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
+msgid "_Settings/"
+msgstr "Ð?а_пÑ?аÑ?лаÑ?/"
+
+#. If you have more then one New type, use this tree
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
+msgid "_New"
+msgstr "Ð?_аңа"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
+msgid "_New/"
+msgstr "Ð?_аңа/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
+msgid "Fi_les"
+msgstr "Файл_даÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
+msgid "Fi_les/"
+msgstr "Файл_даÑ?/"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
+msgid "_Windows"
+msgstr "_ТеÑ?езелеÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
+msgid "_Game"
+msgstr "Ð?_йÑ?н"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ð?өмек"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100
+msgid "_Windows/"
+msgstr "_ТеÑ?езелеÑ?/"
+
+#. Open
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
+msgid "Open a file"
+msgstr "ФайлдÑ? аÑ?Ñ?"
+
+#. Save
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
+msgid "_Save"
+msgstr "_СаÒ?Ñ?аÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
+msgid "Save the current file"
+msgstr ""
+
+#. Save As
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ò?ала_йÑ?а Ñ?аÒ?Ñ?аÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr ""
+
+#. Revert
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128
+msgid "_Revert"
+msgstr "Ò?ай_Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr ""
+
+#. Print
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ð?аÑ?_паÒ?а Ñ?Ñ?Ò?аÑ?Ñ?..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
+msgid "Print the current file"
+msgstr ""
+
+#. Print Setup
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139
+msgid "Print S_etup..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr ""
+
+#. Close
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ð?абÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Ð?Ò?Ñ?мдаÒ?Ñ? Ñ?айлдÑ? жабÑ?"
+
+#. Exit
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ШÑ?Ò?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
+msgid "Quit the application"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * The "Edit" menu
+#.
+#. Cut
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ò?_иÑ?п алÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ð?Ñ?екÑ?елеÑ?дÑ? Ò?иÑ?п алÑ?"
+
+#. 10
+#. Copy
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Ð?Ó©Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Ð?Ñ?екÑ?елеÑ?дÑ? көÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Paste
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?_Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ð?лмаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?нен кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Clear
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
+msgid "Clear the selection"
+msgstr ""
+
+#. Undo
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ð?ол_дÑ?Ñ?маÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
+msgid "Undo the last action"
+msgstr ""
+
+#. Redo
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ò?а_йÑ?алаÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr ""
+
+#. Find
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
+msgid "_Find..."
+msgstr "Та_бÑ?..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
+msgid "Search for a string"
+msgstr ""
+
+#. Find Again
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ð?е_леÑ?Ñ?нÑ? Ñ?абÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195
+msgid "Search again for the same string"
+msgstr ""
+
+#. Replace
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
+msgid "R_eplace..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
+msgid "Replace a string"
+msgstr ""
+
+#. Properties
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ò?аÑ?_иеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206
+msgid "Modify the file's properties"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * The Settings menu
+#.
+#. Settings
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Ð?ап_Ñ?аÑ?лаÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215
+msgid "Configure the application"
+msgstr ""
+
+#. 20
+#.
+#. * And the "Help" menu
+#.
+#. About
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
+msgid "About this application"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ð?_аÑ?лÑ?Ò?Ñ?н Ñ?аңдаÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229
+msgid "Select everything"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Window menu
+#.
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237
+msgid "Create New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238
+msgid "Create a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242
+msgid "_Close This Window"
+msgstr "Ð?Ò±_л Ñ?еÑ?езенÑ? жабÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
+msgid "Close the current window"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * The "Game" menu
+#.
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251
+msgid "_New Game"
+msgstr "Ð?_аңа ойÑ?н"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252
+msgid "Start a new game"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256
+msgid "_Pause Game"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257
+msgid "Pause the game"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261
+msgid "_Restart Game"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262
+msgid "Restart the game"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266
+msgid "_Undo Move"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267
+msgid "Undo the last move"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271
+msgid "_Redo Move"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276
+#, fuzzy
+msgid "_Hint"
+msgstr "Ð?Ñ?ежелеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr ""
+
+#. 30
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282
+msgid "_Scores..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283
+msgid "View the scores"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287
+msgid "_End Game"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288
+msgid "End the current game"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ò?Ò±Ñ?а_маÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153
+msgid "View help for this application"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
+msgid "Priority Text Beside Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Тек Ñ?аңбаÑ?алаÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527
+msgid "Text Only"
+msgstr "Тек мÓ?Ñ?Ñ?н"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
+#, c-format
+msgid "Use Desktop Default (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98
+msgid " (press return)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140
+msgid "ERROR: "
+msgstr "Ò?Ð?ТÐ?: "
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177
+msgid "Warning: "
+msgstr "Ð?Ñ?кеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316
+msgid "yes"
+msgstr "иÓ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320
+msgid "no"
+msgstr "жоÒ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355
+msgid " (yes or no)"
+msgstr " (иÓ? не жоÒ?)"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356
+msgid "  - OK? (yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684
+msgid "Progress"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153
+msgid "App ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154
+msgid "The application ID string"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743
+msgid "Has Progress"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744
+msgid "Create a progress widget."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751
+msgid "Has Status"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752
+msgid "Create a status widget."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759
+msgid "Interactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760
+msgid "Level of user activity required."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
+#, c-format
+msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"You must log in to access \"%s\".\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
+msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89
+msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? кеÑ?ек"
+
+#. Translators: "You must log in to acces user server com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "You must log in to access %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ? менеджменÑ?Ñ?нÑ?Ò£ ID-Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
+msgid "Specify prefix of saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
+msgid "PREFIX"
+msgstr "PREFIX"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?лаÑ? менеджеÑ?Ñ?не байланÑ?Ñ?Ñ?аÑ?дÑ? Ñ?өндÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
+msgid "Session management:"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?лаÑ?дÑ? баÑ?Ò?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
+msgid "Show session management options"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ? менеджменÑ? опÑ?иÑ?лаÑ?Ñ?н көÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046
+msgid "Session management"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?лаÑ?дÑ? баÑ?Ò?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580
+msgid "Cancel Logout"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ð?лÑ?нÒ?ан Ñ?Ò¯Ñ? мÓ?нÑ? Ò?аÑ?е\n"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "ТүÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аңдаÑ? Ò¯Ñ?Ñ?н Ñ?Ò±Ñ?баÑ? Ñ?еÑ?езеÑ?Ñ?н аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ТүÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аңдаңÑ?з"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804
+msgid "Time"
+msgstr "УаÒ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498
+msgid "The time currently selected"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510
+msgid "DateEdit Flags"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511
+msgid "Flags for how DateEdit looks"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520
+msgid "Lower Hour"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521
+msgid "Lower hour in the time popup selector"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531
+msgid "Upper Hour"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532
+msgid "Upper hour in the time popup selector"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542
+msgid "Initial Time"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543
+msgid "The initial time"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
+msgid "Date"
+msgstr "Ð?үн"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
+msgid "Select Date"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr ""
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ð?үнÑ?Ñ?збе"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
+msgid "Select Time"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
+msgid "Select the time from a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031
+msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147
+msgid "Title"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116
+msgid "Title of the druid"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124
+msgid "Logo image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131
+msgid "Top Watermark"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132
+msgid "Watermark image for the top"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139
+msgid "Title Foreground"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140
+msgid "Foreground color of the title"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147
+msgid "Title Foreground Color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148
+msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155
+msgid "Title Foreground color set"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156
+msgid "Foreground color of the title is set"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171
+msgid "Background Color"
+msgstr "Фон Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164
+msgid "Background color"
+msgstr "Фон Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179
+msgid "Background color set"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180
+msgid "Background color is set"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195
+msgid "Contents Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188
+msgid "Contents Background color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196
+msgid "Contents Background color as a GdkColor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203
+msgid "Contents Background color set"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204
+msgid "Contents Background color is set"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218
+msgid "Logo Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211
+msgid "Logo Background color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219
+msgid "Logo Background color as a GdkColor"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226
+msgid "Logo Background color set"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227
+msgid "Logo Background color is set"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153
+msgid "Show Finish"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
+msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161
+msgid "Show Help"
+msgstr "Ð?өмекÑ?Ñ? көÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
+msgid "Show the 'Help' button"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169
+msgid "History ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199
+msgid "GTK entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
+msgid "The GTK entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234
+msgid "Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history list."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178
+msgid "Browse Dialog Title"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243
+msgid "Title for the Browse file dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250
+msgid "Directory Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251
+msgid "Whether the file entry is being used to enter directory names or complete filenames."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259
+msgid "Modal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260
+msgid "Whether the Browse file window should be modal."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
+msgid "Filename"
+msgstr "Файл аÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268
+msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276
+msgid "Default Path"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277
+msgid "Default path for the Browse file window."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284
+msgid "GnomeEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285
+msgid "GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of its parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295
+msgid "GtkEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296
+msgid "GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306
+msgid "Use GtkFileChooser"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307
+msgid "Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget to select files."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316
+msgid "GtkFileChooser Action"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317
+msgid "The type of operation that the file selector is performing."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689
+msgid "Select file"
+msgstr "ФайлдÑ? Ñ?аңдаңÑ?з"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
+msgid "Path"
+msgstr "Ð?ол"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
+msgid "Path to file"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Ò?аÑ?а_п Ñ?Ñ?Ò?Ñ?..."
+
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
+msgid "Pop up a file selector to choose a file"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
+msgid "sans 12"
+msgstr "sans 12"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Ò?аÑ?Ñ?пÑ?Ñ? Ñ?аңдаңÑ?з"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148
+msgid "The title of the selection dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
+msgid "Mode"
+msgstr "РежимÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
+msgid "The mode of operation of the font picker"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
+msgid "Font name"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
+msgid "Name of the selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
+msgid "Font"
+msgstr "Ò?аÑ?Ñ?п"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
+msgid "The selected GtkFont"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
+msgid "Preview text"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
+msgid "Preview text shown in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
+msgid "Use font in the label in font info mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
+msgid "Font size for label"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203
+msgid "Font size for label in font info mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213
+msgid "Show size"
+msgstr "ӨлÑ?емÑ?н көÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214
+msgid "Show size in font info mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
+msgid "GNOME GConf UI Support"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
+msgid "_Details"
+msgstr "Ð?өбÑ?Ñ?_ек"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
+#, c-format
+msgid "The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration that your system administrator or operating system vendor does not allow you to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or may not be restored next time you use the application."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
+#, c-format
+msgid "An error occurred while loading or saving configuration information for %s. Some of your configuration settings may not work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103
+msgid "The URL that GnomeHRef activates"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110
+msgid "Text"
+msgstr "Ð?Ó?Ñ?Ñ?н"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111
+msgid "The text on the button"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112
+msgid "End World Hunger"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118
+msgid "Link color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119
+msgid "Color used to draw the link"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
+msgid "This button will take you to the URI that it displays."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386
+msgid ""
+"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
+"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170
+msgid "Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history list."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
+msgid "Title for the Browse icon dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
+msgid "Pixmap Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187
+msgid "Directory that will be searched for icons."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195
+msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203
+msgid "Picker dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
+msgid "Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you need to modify or query any of its properties."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
+msgid "Choose Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
+msgid "Icon selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767
+msgid "This dialog box lets you select an icon."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999
+msgid "Icon Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
+msgid "Please pick the icon you want."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000
+msgid "This button will open a window to let you select an icon."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
+msgid "Browse"
+msgstr "Ò?аÑ?ап Ñ?Ñ?Ò?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025
+msgid "Icon path"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026
+msgid "Here you should enter the name of the directory where icon images are located."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293
+#, c-format
+msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301
+#, c-format
+msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405
+msgid "Loading Icons..."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107
+msgid "Information"
+msgstr "Ð?Ò?паÑ?аÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð?Ñ?кеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118
+msgid "Error"
+msgstr "Ò?аÑ?е"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124
+msgid "Question"
+msgstr "СұÑ?аÒ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129
+msgid "Message"
+msgstr "ХабаÑ?лама"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Ð?айдаланÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?:"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199
+msgid "_Domain:"
+msgstr "Ð?о_мен:"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205
+msgid "_New password:"
+msgstr "Ð?аңа _паÑ?олÑ?:"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
+msgid "Password quality:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ?дÑ? _көп ұзамай ұмÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Ó?Ñ?Ò?аÑ?а_нÒ?а еÑ?Ñ?е Ñ?аÒ?Ñ?аÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104
+msgid "Do Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105
+msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473
+msgid "No Image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196
+msgid "Image Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197
+msgid "A preview of the image currently specified"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð?лдÑ?н-ала Ò?аÑ?аÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77
+msgid "Top Ten"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90
+msgid "User"
+msgstr "Ð?айдаланÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93
+msgid "Score"
+msgstr "Ð?Ó?Ñ?иже"
+
+#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
+#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
+#.
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193
+msgid "%a %b %d %T %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394
+msgid "Sans 14"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
+msgid "Table Borders"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
+msgid "Table Fill"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
+msgid "Bulleted List"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142
+msgid "Numbered List"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143
+msgid "Indent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
+msgid "Un-Indent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145
+msgid "About"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
+msgid "Disable Crash Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
+msgid "GNOME GUI Library:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
+msgid "Show GNOME GUI options"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
+msgid "X display to use"
+msgstr "Ò?олданÑ?лаÑ?Ñ?н X диÑ?плейÑ?"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
+msgid "GNOME GUI Library"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232
+msgid "Could not open link"
+msgstr ""
+
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
+msgid "Exit the test"
+msgstr ""
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]